1
00:00:00,467 --> 00:00:02,291
<i>Você está assistindo: C-SPAN.</i>

2
00:00:02,292 --> 00:00:04,855
<i>Voltamos a Caracas,
Venezuela,</i>

3
00:00:04,856 --> 00:00:09,513
<i>onde acontece o funeral
do Presidente Hugo Chavez.</i>

4
00:00:12,836 --> 00:00:15,027
Apesar de termos perdido
um grande líder,

5
00:00:15,028 --> 00:00:17,953
a memória do Presidente Chavez

6
00:00:17,954 --> 00:00:22,272
viverá nas vozes e punhos
do povo da Venezuela.

7
00:00:23,534 --> 00:00:26,800
E agora é meu prazer apresentar
um dos mais

8
00:00:26,801 --> 00:00:30,040
talentosos cantores
e compositores de sua geração.

9
00:00:30,041 --> 00:00:32,792
"Rocket Man",
"Tiny Dancer",

10
00:00:34,112 --> 00:00:37,262
"Philadelphia Freedom"
e "Rei Leão".

11
00:00:39,668 --> 00:00:42,631
Senhoras e senhores,
o Sr. Elton John!

12
00:00:47,511 --> 00:00:50,066
Olá, Caracas.

13
00:00:50,067 --> 00:00:53,784
Olá, "Crocodile Rock".

14
00:00:57,680 --> 00:01:01,370
Devo confessar que não conhecia
Hugo Chavez muito bem,

15
00:01:01,371 --> 00:01:04,521
mas como diz o ditado,
um show é um show.

16
00:01:05,156 --> 00:01:08,823
Pesquisei um pouco e descobri
que o Presidente Chavez

17
00:01:08,824 --> 00:01:11,736
era um homem bem complexo.

18
00:01:11,737 --> 00:01:17,402
Então, aqui está.
Tudo nessa canção é verdade.

19
00:01:22,300 --> 00:01:25,260
<i>Adeus, Hugo C</i>

20
00:01:25,261 --> 00:01:29,182
<i>Você tinha um grande estilo
e petulância</i>

21
00:01:29,183 --> 00:01:31,814
<i>Você era um homem do povo</i>

22
00:01:31,815 --> 00:01:35,076
<i>E gostava de usar sarja</i>

23
00:01:37,819 --> 00:01:41,112
<i>Você chamou George Bush
de diabo</i>

24
00:01:41,113 --> 00:01:44,688
<i>Quando discursou
nas Nações Unidas</i>

25
00:01:44,689 --> 00:01:47,296
<i>Disse que ele cheirava
a enxofre</i>

26
00:01:47,297 --> 00:01:51,062
<i>E o chamou de Sr. Perigo</i>

27
00:01:53,265 --> 00:01:57,043
<i>E para mim parece
que viveu sua vida</i>

28
00:01:57,044 --> 00:02:00,607
<i>Como uma vela ao vento</i>

29
00:02:00,608 --> 00:02:04,891
<i>Se uma vela pudesse
sacar duas pistolas</i>

30
00:02:04,892 --> 00:02:08,223
<i>Numa conferência de imprensa</i>

31
00:02:08,893 --> 00:02:14,605
<i>Disse que os EUA causavam
terremotos e baniu o código zero</i>

32
00:02:15,102 --> 00:02:19,352
<i>No seu ombro ficava
seu papagaio</i>

33
00:02:20,584 --> 00:02:25,961
<i>Com uma boina vermelha
combinando</i>

34
00:02:28,782 --> 00:02:31,782
<i>Você tinha seu próprio
programa de TV</i>

35
00:02:31,783 --> 00:02:36,209
Chamava-se: "Olá, Presidente",
ótimo nome

36
00:02:36,210 --> 00:02:38,493
<i>Não era sobre política</i>

37
00:02:38,494 --> 00:02:42,124
<i>Você, as vezes dançava
e fazia gracinhas</i>

38
00:02:44,211 --> 00:02:50,210
<i>Ajudou seu país a ser a capital
do sequestro no mundo</i>

39
00:02:51,578 --> 00:02:57,542
<i>Mas também aumentou a produção
de leite em quase 50%</i>

40
00:02:59,987 --> 00:03:04,028
<i>E para mim parece que
uma vez deu um discurso</i>

41
00:03:04,029 --> 00:03:07,668
<i>Onde encorajou
banhos mais curtos</i>

42
00:03:07,669 --> 00:03:13,668
<i>E outra coisa que disse foi que
o capitalismo matou Marte</i>

43
00:03:16,257 --> 00:03:19,453
<i>Você acreditava
que uma civilização</i>

44
00:03:19,454 --> 00:03:22,220
<i>Existia na superfície de Marte</i>

45
00:03:22,221 --> 00:03:26,615
<i>Mas o capitalismo matou tudo</i>

46
00:03:27,110 --> 00:03:32,134
<i>Quando foi introduzido em Marte</i>

47
00:03:32,135 --> 00:03:34,301
<i>Ele realmente falou isso</i>

48
00:03:35,676 --> 00:03:39,069
<i>Você é um herói
para o seu povo</i>

49
00:03:39,070 --> 00:03:42,013
<i>E nunca desistiu de lutar</i>

50
00:03:42,014 --> 00:03:48,013
<i>Vamos sentir sua falta
Hugo Chavez, porque...</i>

51
00:03:50,269 --> 00:03:54,223
Ao vivo de Nova York
é o Saturday Night!

52
00:03:58,700 --> 00:04:03,700
[Life & Times]
[Just Live 5 Times!]

53
00:04:05,700 --> 00:04:10,700
[Tradução: Teca]
[AdrielCurci e bzinha]

54
00:04:12,700 --> 00:04:17,700
[Sincronia e Revisão:]
[Cae Skywalker e rafa_hc]

55
00:05:13,419 --> 00:05:17,740
<i>Apresentador e convidado musical:
Justin Timberlake.</i>

56
00:05:22,286 --> 00:05:27,661
<i>Senhoras e senhores,
Justin Timberlake.</i>

57
00:05:55,989 --> 00:05:57,673
Muito legal.

58
00:05:58,826 --> 00:06:00,313
Obrigado.

59
00:06:01,831 --> 00:06:04,757
Sim, seus cheques
já estão a caminho.

60
00:06:05,944 --> 00:06:11,219
É ótimo voltar a apresentar
o SNL pela 5ª vez.

61
00:06:15,717 --> 00:06:19,169
Há tantas coisas excitantes
por apresentar pela 5ª vez.

62
00:06:19,170 --> 00:06:23,925
Você reencontra velhos amigos,
experimenta coisas novas,

63
00:06:23,926 --> 00:06:26,546
você inevitavelmente
desaponta todo mundo,

64
00:06:26,547 --> 00:06:29,496
devido às expectativas
muito altas. Obrigado, internet.

65
00:06:32,087 --> 00:06:35,677
Mas a melhor parte é que eles
te dão um desses.

66
00:06:36,658 --> 00:06:40,569
É isso mesmo, membro do:
"Clube das 5 Vezes".

67
00:06:44,284 --> 00:06:49,151
Caso não saibam, esse é o clube
mais exclusivo de Nova York.

68
00:06:49,152 --> 00:06:50,821
Vamos dar uma olhada.

69
00:06:51,789 --> 00:06:54,595
CLUBE DAS 5 VEZES

70
00:06:57,388 --> 00:06:59,809
Seja bem-vindo ao:
"Clube das 5 Vezes".

71
00:06:59,810 --> 00:07:02,028
Estávamos lhe esperando,
Sr. Timberlake.

72
00:07:02,029 --> 00:07:04,456
- Jaqueta exclusiva?
- Por favor.

73
00:07:06,788 --> 00:07:09,011
Isso é fantástico.

74
00:07:10,957 --> 00:07:13,038
Meu Deus, esse é o...

75
00:07:18,895 --> 00:07:20,627
Paul Simon.

76
00:07:24,557 --> 00:07:26,847
Bem-vindo ao clube.

77
00:07:27,598 --> 00:07:30,404
Sr. Simon, a honra é minha.

78
00:07:30,405 --> 00:07:32,270
Acho que é mesmo.

79
00:07:34,585 --> 00:07:37,469
Gostaria de conhecer alguns
dos outros membros?

80
00:07:38,313 --> 00:07:40,680
- Claro.
- Conhece Steve Martin?

81
00:07:57,057 --> 00:07:59,826
Bem, Justin Timberlake.

82
00:08:00,549 --> 00:08:04,297
Bem-vindo ao clube, rapazinho.
Sempre achei que o ex N'Sync

83
00:08:04,298 --> 00:08:07,859
que faria parte do clube
seria o Joey Fatone.

84
00:08:10,439 --> 00:08:15,525
Não, não. Acredite em mim,
é uma grande adição ao clube.

85
00:08:15,526 --> 00:08:18,849
Esse cara tem vários talentos.
Ele pode fazer tudo.

86
00:08:18,850 --> 00:08:21,577
Então, toca banjo?

87
00:08:22,729 --> 00:08:24,848
Não, não toco.

88
00:08:27,073 --> 00:08:29,739
Então não faz tudo.

89
00:08:30,762 --> 00:08:33,024
Venha, Justin,
vamos pegar uma bebida.

90
00:08:35,083 --> 00:08:37,610
Dan Aykroyd?

91
00:08:41,664 --> 00:08:43,920
Você apresentou 5 vezes?

92
00:08:44,852 --> 00:08:47,313
Não, aqui Dan é um barman.

93
00:08:47,314 --> 00:08:50,044
O melhor que podia fazer
já que só apresentou 1 vez.

94
00:08:50,878 --> 00:08:53,949
Mas ele é do elenco original.
Deve significar algo, não é?

95
00:08:56,030 --> 00:08:58,198
Você é adorável.

96
00:08:59,164 --> 00:09:01,099
Cardápio de bebidas?

97
00:09:01,100 --> 00:09:02,537
Aqui está Sr. Martin.

98
00:09:02,538 --> 00:09:06,041
Vamos manter a conversa só no
estritamente necessário, Danny.

99
00:09:09,398 --> 00:09:12,065
Vou tomar um Kristen Wiig.

100
00:09:12,727 --> 00:09:17,021
A propósito, é costume
dar gorjetas aqui no clube.

101
00:09:17,022 --> 00:09:18,368
Sorte do Danny.

102
00:09:23,213 --> 00:09:26,223
Para sorte do Danny
sempre tenho notas de 100.

103
00:09:26,224 --> 00:09:28,554
Que sorte, achei 1 dólar.

104
00:09:30,154 --> 00:09:32,244
Venha comigo Justin.

105
00:09:33,142 --> 00:09:34,524
O que é isso?

106
00:09:34,525 --> 00:09:37,033
Esse é
o hall dos porta-retratos.

107
00:09:37,034 --> 00:09:40,689
Drew Barrymore,
empossada em 2007.

108
00:09:40,690 --> 00:09:43,994
John Goodman apresentou
em 11 anos seguidos.

109
00:09:43,995 --> 00:09:46,561
E, claro, Chevy.

110
00:10:00,289 --> 00:10:04,578
Sim. Quero fazer meu pedido:
Um Rolls-Royce.

111
00:10:05,338 --> 00:10:10,191
E mande a conta para mim,
Sr. Steve Martin.

112
00:10:11,313 --> 00:10:13,046
Steve.

113
00:10:14,103 --> 00:10:15,488
Obrigado.

114
00:10:25,866 --> 00:10:28,070
Chevy, que surpresa.

115
00:10:28,071 --> 00:10:30,425
Steve, nunca mais te vi.

116
00:10:30,426 --> 00:10:33,423
- Eu sei. É uma pena.
- Não, é de propósito.

117
00:10:35,307 --> 00:10:37,616
Vocês são amigos ou não?

118
00:10:37,617 --> 00:10:39,721
Exatamente.

119
00:10:40,541 --> 00:10:42,629
Estou faminto, garçom!

120
00:10:43,704 --> 00:10:45,262
Sim?

121
00:10:46,664 --> 00:10:49,455
- "Hors d'oeuvres"?
- O quê?

122
00:10:51,313 --> 00:10:54,387
Eu disse: "Hors d'oeuvres"?

123
00:10:54,388 --> 00:10:58,415
Creio que se pronuncia
"Hors d'oeuvres".

124
00:10:58,416 --> 00:11:00,018
Claro, senhor.

125
00:11:03,202 --> 00:11:05,372
Desculpe. Desculpe.

126
00:11:07,991 --> 00:11:13,159
Meu Deus, só agora me dei conta.
Estou em frente aos "3 Amigos."

127
00:11:21,407 --> 00:11:23,313
Parece que tem razão.

128
00:11:23,314 --> 00:11:26,589
Alguma chance de vocês
fazerem a saudação?

129
00:11:26,590 --> 00:11:28,822
- Não.
- Não faço mais isso.

130
00:11:28,823 --> 00:11:31,068
Os 3 amigos!

131
00:11:39,174 --> 00:11:40,827
Desculpem.

132
00:11:45,182 --> 00:11:48,287
Como se houvesse
algum lugar para ele ir.

133
00:11:48,288 --> 00:11:51,917
Pessoal, parem de reclamar
e vamos aproveitar essa noite.

134
00:11:54,150 --> 00:11:56,989
Alec Baldwin e Tom Hanks!

135
00:12:07,519 --> 00:12:10,924
Venha jovem Justin.
Não queremos perder isso.

136
00:12:10,925 --> 00:12:12,262
O que vamos ver?

137
00:12:12,263 --> 00:12:14,815
Uma das alegrias, JT,
de estar nesse clube

138
00:12:14,816 --> 00:12:18,239
é ver os integrantes do elenco
brigarem só por sua diversão.

139
00:12:18,240 --> 00:12:19,897
Bate na cara, Bobby.

140
00:12:21,329 --> 00:12:24,127
Veja, diferentemente de nós,
os jovens do elenco precisam

141
00:12:24,128 --> 00:12:27,496
se estapear para ter
uma chance de fazer o programa.

142
00:12:27,497 --> 00:12:29,945
Fure os olhos dele, Taran!

143
00:12:33,152 --> 00:12:34,546
Parece meio brutal.

144
00:12:34,547 --> 00:12:36,954
Não, é tudo de brincadeira.
Acaba com ele, Bobby!

145
00:12:39,493 --> 00:12:44,408
Muito bem. Vá se recompor.
Pegue uma cerveja, jovem.

146
00:12:44,409 --> 00:12:47,105
Eu matei meu amigo!

147
00:12:47,106 --> 00:12:50,802
- E eu adoro o "Tio Bêbado".
- Obrigado.

148
00:12:57,792 --> 00:13:01,973
JT apresentou 5 vezes. Lembro da
1ª vez que coloquei a jaqueta.

149
00:13:01,974 --> 00:13:05,064
Já faz tanto tempo.
Era outro homem nessa época.

150
00:13:05,065 --> 00:13:08,065
Não tinha
acessos repentinos de raiva.

151
00:13:08,600 --> 00:13:10,131
Essa foi boa, Alec.

152
00:13:10,132 --> 00:13:12,588
Não era uma piada, JT.
Aviso quando for uma piada.

153
00:13:13,803 --> 00:13:15,365
Relaxe, Alec.

154
00:13:15,366 --> 00:13:17,842
Candice Bergen?

155
00:13:19,824 --> 00:13:23,196
A primeira integrante feminina
do "Clube das 5 Vezes".

156
00:13:23,197 --> 00:13:26,056
E gostaria de dizer uma coisa.
Eu também gostaria que

157
00:13:26,057 --> 00:13:29,347
tivéssemos um 2º banheiro,
mas já que estamos dividindo,

158
00:13:29,348 --> 00:13:33,979
poderiam, por favor,
lembrar de abaixar o assento?

159
00:13:33,980 --> 00:13:36,239
- Não olhe para mim!
- Não fui eu!

160
00:13:36,240 --> 00:13:38,640
Eu faço na pia.

161
00:13:40,204 --> 00:13:44,708
Esse lugar é o máximo.
Adoro ser um "5 Vezes".

162
00:13:44,709 --> 00:13:47,832
Então, por que não aproveita?

163
00:13:47,833 --> 00:13:49,937
- Oficializar?
- Exatamente.

164
00:13:49,938 --> 00:13:52,222
Temos um ótimo programa.
Todo mundo está aqui.

165
00:13:52,223 --> 00:13:54,557
Então não vão embora,
nós já voltamos.

166
00:14:05,881 --> 00:14:07,429
<i>Bem-vindos ao: "É Um Encontro".</i>

167
00:14:07,430 --> 00:14:09,911
<i>O único programa de encontros
ainda na TV.</i>

168
00:14:09,912 --> 00:14:13,594
<i>Eis seu apresentador,
Dirk Allington!</i>

169
00:14:13,595 --> 00:14:17,962
Olá, pessoal. Sejam bem-vindos
ao: "É Um Encontro".

170
00:14:17,963 --> 00:14:21,343
Sou Dirk Allington e estou
me sentindo péssimo!

171
00:14:21,344 --> 00:14:24,188
Mas chega de falar de mim.
Conheçam nossa solteira sortuda.

172
00:14:24,189 --> 00:14:27,602
Ela é enfermeira de Bay Port,
que adora fazer muffins.

173
00:14:27,603 --> 00:14:30,047
Por favor,
recebam Judy Petterman!

174
00:14:31,724 --> 00:14:33,864
Ei, Dirk, estou feliz
por estar aqui.

175
00:14:33,865 --> 00:14:36,003
Certo. Vamos conhecer
os solteiros da noite.

176
00:14:36,004 --> 00:14:38,551
E, lembrem-se,
a plateia pode vê-los,

177
00:14:38,552 --> 00:14:41,075
mas nenhum dos participantes
veem uns aos outros.

178
00:14:41,076 --> 00:14:44,791
Primeiro, um arquiteto em busca
de um relacionamento duradouro.

179
00:14:44,792 --> 00:14:47,173
Por favor,
recebam o solteiro nº 1.

180
00:14:49,716 --> 00:14:53,723
Olá, Judy. Não posso te ver,
mas sua voz é adorável.

181
00:14:53,724 --> 00:14:55,598
Que doce.

182
00:14:58,182 --> 00:15:00,228
O próximo é, na verdade,
um dueto.

183
00:15:00,229 --> 00:15:03,470
São melhores amigos com uma voz
tão suave quanto loção de bebê.

184
00:15:03,471 --> 00:15:05,874
Por favor, recebam
os solteiros nº 2.

185
00:15:18,324 --> 00:15:20,022
<i>Ei, garota</i>

186
00:15:22,217 --> 00:15:25,220
<i>Você soa como
uma verdadeira fofura</i>

187
00:15:25,221 --> 00:15:27,709
<i>Uma fofura</i>

188
00:15:28,519 --> 00:15:31,133
<i>Então venha
dar uma volta conosco</i>

189
00:15:31,134 --> 00:15:34,557
<i>Enlouquecer no banco de trás
de um PT Cruiser</i>

190
00:15:41,755 --> 00:15:45,251
Dois solteiros pelo preço de um.
Tão inesperado.

191
00:15:45,252 --> 00:15:47,195
Certamente é.

192
00:15:47,196 --> 00:15:49,413
Vamos conhecer nosso
último concorrente.

193
00:15:49,414 --> 00:15:51,362
Que estranho,
também são um dueto.

194
00:15:51,363 --> 00:15:53,734
Eles são irmãos,
nascidos na Tchecoslováquia.

195
00:15:53,735 --> 00:15:55,929
Por favor, recebam
os solteiros nº 3.

196
00:16:04,438 --> 00:16:08,882
Olá, bela fêmea americana!

197
00:16:08,883 --> 00:16:13,575
Sou Yorni Ferstrom e agora você
vai conhecer meu irmão Yota!

198
00:16:13,576 --> 00:16:19,017
Você acertou. A diversão de
boina verde finalmente chegou.

199
00:16:21,923 --> 00:16:27,922
Então, prepare-se para curtir,
somos selvagens e doidos.

200
00:16:34,978 --> 00:16:37,483
Desculpem, eu deveria
ter trazido um amigo?

201
00:16:37,484 --> 00:16:39,156
Não, você está bem.
Tudo bem.

202
00:16:40,812 --> 00:16:42,125
Vamos começar.

203
00:16:42,126 --> 00:16:43,842
Judy, suas perguntas.

204
00:16:43,843 --> 00:16:47,220
Solteiro nº 1, descreva
seu encontro perfeito.

205
00:16:47,221 --> 00:16:50,515
Bom, começaríamos
com coquetéis no "Península".

206
00:16:50,516 --> 00:16:53,416
E aí, ficaríamos safados e
iríamos direto para a sobremesa.

207
00:16:53,417 --> 00:16:56,162
E, depois disso,
daríamos um passeio ao luar.

208
00:16:56,163 --> 00:17:01,173
Parece "bom".
Solteiros nº 2, mesma pergunta.

209
00:17:01,174 --> 00:17:05,131
Nosso encontro seria assim.
Ouça.

210
00:17:06,663 --> 00:17:09,657
<i>Primeiro, te levaria às compras</i>

211
00:17:09,658 --> 00:17:12,448
<i>No shopping</i>

212
00:17:12,449 --> 00:17:15,692
<i>Deitar você lentamente
e fazer o que é certo</i>

213
00:17:15,693 --> 00:17:19,402
<i>Nós dois zoando na sua bunda.
Romance.</i>

214
00:17:25,355 --> 00:17:31,354
Recapitulando: Vão te levar
ao shopping e zoar na sua bunda.

215
00:17:33,642 --> 00:17:35,202
Como isso soa, Judy?

216
00:17:35,203 --> 00:17:36,740
Não detesto.

217
00:17:37,900 --> 00:17:39,550
Sério?

218
00:17:39,551 --> 00:17:42,533
Solteiros nº 3,
seu encontro perfeito?

219
00:17:42,534 --> 00:17:47,199
Certo, chefe,
hora de mandar ver.

220
00:17:47,943 --> 00:17:52,098
Primeiro, vamos tomar
muitas garrafas de espumante.

221
00:17:53,002 --> 00:17:55,197
De Long Island.

222
00:17:56,087 --> 00:17:58,857
Então, segurem-se
nas cadeiras, senhores,

223
00:17:58,858 --> 00:18:02,975
porque é hora de um passeio
na nossa limusine.

224
00:18:02,976 --> 00:18:05,762
Que é nossa...

225
00:18:05,763 --> 00:18:07,763
Para trabalhar.

226
00:18:09,176 --> 00:18:13,515
Depois, vai perceber que não
quer nem chegar perto de nós.

227
00:18:13,516 --> 00:18:16,776
E, durante a noite, passaremos
a noite toda perto dos seus

228
00:18:16,777 --> 00:18:19,209
grandes peitos americanos.

229
00:18:21,437 --> 00:18:22,969
Judy, o que acha?

230
00:18:22,970 --> 00:18:26,683
São bem diretos e, nos dias
de hoje, isso é revigorante.

231
00:18:26,684 --> 00:18:29,626
Eu acho isso muito revigorante.

232
00:18:29,627 --> 00:18:32,401
Eu vou perder.

233
00:18:32,402 --> 00:18:33,921
Próxima pergunta.

234
00:18:33,922 --> 00:18:37,524
Solteiro nº 1, qual o seu
lugar favorito do planeta?

235
00:18:37,525 --> 00:18:40,566
Adoro a pista de patinação no
gelo de Ackron, onde cresci...

236
00:18:43,345 --> 00:18:44,999
Não gosto disso.

237
00:18:45,000 --> 00:18:49,758
Solteiros nº 2, está chovendo
e temos que ficar em casa.

238
00:18:49,759 --> 00:18:52,066
Descrevam uma noite em casa,
comigo.

239
00:18:52,067 --> 00:18:53,437
Som.

240
00:18:56,322 --> 00:18:57,997
<i>Chove lá fora</i>

241
00:18:57,998 --> 00:19:00,369
Vocês receberam as perguntas
antes de começar?

242
00:19:00,370 --> 00:19:02,707
<i>Tão molhado.</i>

243
00:19:02,708 --> 00:19:05,700
<i>Nós te secamos
com um tapete velho</i>

244
00:19:05,701 --> 00:19:08,540
<i>É mais macio do que soa</i>

245
00:19:08,541 --> 00:19:12,631
<i>Vamos para a cama e assistimos
nosso desenho favorito</i>

246
00:19:12,632 --> 00:19:14,061
<i>Estou falando de...</i>

247
00:19:14,062 --> 00:19:15,456
<i>- Huguinho...
- E...</i>

248
00:19:15,457 --> 00:19:16,885
<i>- Zezinho
- E...</i>

249
00:19:16,886 --> 00:19:18,342
<i>Luizinho.</i>

250
00:19:18,343 --> 00:19:19,740
<i>"DuckTales".</i>

251
00:19:25,810 --> 00:19:28,182
Isso parece ótimo
e nada assustador.

252
00:19:29,161 --> 00:19:31,888
Solteiros nº 3,
qual o seu melhor atributo?

253
00:19:33,179 --> 00:19:36,507
Você sabe, Judy,
o que é um pacote?

254
00:19:36,508 --> 00:19:39,799
O nosso é tão grande
que vai adorar vê-lo.

255
00:19:40,264 --> 00:19:45,554
Não se preocupe,
você não vai perder os nossos.

256
00:19:48,855 --> 00:19:51,936
Judy, algum comentário?

257
00:19:51,937 --> 00:19:55,081
Eles são um pouco broncos,
mas são de outro país

258
00:19:55,082 --> 00:19:57,124
e tenho certeza
de que têm boas intenções.

259
00:19:57,125 --> 00:19:59,560
Talvez. Rapazes, há quanto
tempo moram na América?

260
00:19:59,561 --> 00:20:01,947
37 anos.

261
00:20:02,959 --> 00:20:06,653
- E ainda tem o sotaque, não é?
- Nem mencione.

262
00:20:12,646 --> 00:20:15,115
Certo, Judy, sua vez novamente.

263
00:20:15,116 --> 00:20:19,189
Solteiros nº 2, qual sua estação
do ano preferida e por quê?

264
00:20:19,190 --> 00:20:21,504
Achamos que não ia perguntar.

265
00:20:22,346 --> 00:20:25,590
<i>Garotas não podem
ficar grávidas no verão</i>

266
00:20:25,591 --> 00:20:28,990
<i>- Não podem ficar gordas
- E é isso</i>

267
00:20:28,991 --> 00:20:32,224
<i>Garotas não podem
ficar grávidas no verão</i>

268
00:20:32,225 --> 00:20:34,513
<i>Então, pare com esse
rebolado garota</i>

269
00:20:34,514 --> 00:20:36,058
<i>Ciência</i>

270
00:20:42,286 --> 00:20:44,713
Isso foi ótimo.
Cantem outra.

271
00:20:44,714 --> 00:20:46,479
Já que insiste.

272
00:20:47,772 --> 00:20:49,930
<i>Há uma nova moda
tomando conta do país</i>

273
00:20:49,931 --> 00:20:51,738
<i>Chama-se fumar crack</i>

274
00:20:51,739 --> 00:20:53,889
<i>É perfeito para começar a festa</i>

275
00:20:53,890 --> 00:20:55,544
<i>Sem efeitos colaterais</i>

276
00:20:55,545 --> 00:20:56,880
<i>Continuem na escola</i>

277
00:20:56,881 --> 00:21:00,057
Pessoal, rapazes,
vão parar por aí.

278
00:21:00,058 --> 00:21:03,401
Eu sei que há efeitos colaterais
em se fumar crack.

279
00:21:03,402 --> 00:21:04,916
Chama-se diversão!

280
00:21:05,927 --> 00:21:08,238
Desculpe, mas acho
que você pulou minha vez.

281
00:21:08,239 --> 00:21:12,262
Cala a boca.
Estamos sem tempo.

282
00:21:12,263 --> 00:21:14,931
Judy, qual você escolhe?
Será o solteiro nº...

283
00:21:14,932 --> 00:21:17,312
Escolho o 2 e o 3.
O 1, não.

284
00:21:17,313 --> 00:21:18,643
É, esse chato.

285
00:21:18,644 --> 00:21:21,010
Vamos chamar os ganhadores
para conhecer Judy!

286
00:21:27,607 --> 00:21:30,564
<i>Eu me diverti muito
nesse programa</i>

287
00:21:30,565 --> 00:21:33,381
<i>E formamos
uma ótima aliança</i>

288
00:21:33,382 --> 00:21:36,147
<i>Agora vamos nos divertir
com essa gata americana</i>

289
00:21:36,148 --> 00:21:39,033
<i>Como é que pode
não serem negros?</i>

290
00:21:39,034 --> 00:21:42,162
- É verdade.
- Sempre nos perguntam isso.

291
00:21:42,163 --> 00:21:44,166
É porque nós
não estávamos vendo vocês.

292
00:21:44,167 --> 00:21:47,796
<i>Nós temos 2 maneiras,
3 maneiras, de nos divertir</i>

293
00:21:47,797 --> 00:21:52,117
<i>Porque somos 4 caras
selvagens e loucos</i>

294
00:21:52,723 --> 00:21:54,660
<i>Somos tão loucos,
tão loucos</i>

295
00:21:54,661 --> 00:21:55,996
E Judy.

296
00:22:07,617 --> 00:22:12,390
Pessoal quem quer
uma boa salsicha,

297
00:22:12,836 --> 00:22:18,835
venha e prove uma das
nossas melhores salsichas.

298
00:22:19,974 --> 00:22:24,114
Dê uma pausa nas compras
e pare de vegetar, venha!

299
00:22:24,115 --> 00:22:27,152
Alguém disse vegetar?

300
00:22:31,624 --> 00:22:33,211
Acho que você falou.

301
00:22:34,978 --> 00:22:38,924
<i>Você ouviu sobre
a nova loucura saudável?</i>

302
00:22:38,925 --> 00:22:42,907
<i>Hambúrguer sem carne,
com maionese de tofu</i>

303
00:22:42,908 --> 00:22:46,636
<i>Deixe a carne,
e vai de vegetariana</i>

304
00:22:46,637 --> 00:22:49,777
<i>Coma couve,
é muito divertido</i>

305
00:22:50,545 --> 00:22:51,901
<i>Vegetar!</i>

306
00:22:52,629 --> 00:22:54,604
<i>"Sem carne", disse ela.</i>

307
00:22:54,605 --> 00:22:56,302
<i>Vegetar!</i>

308
00:22:58,952 --> 00:23:02,410
<i>E venha para a Vila Vegetariana.</i>

309
00:23:07,224 --> 00:23:12,547
Então aquele vegetariano abriu,
boa sorte com isso idiotas.

310
00:23:13,003 --> 00:23:16,259
Na verdade temos
uma fila na porta.

311
00:23:17,663 --> 00:23:21,647
Entre as 12h e 15h,
se você comprar mortadela,

312
00:23:21,648 --> 00:23:25,309
nós vamos te dar um conjunto
de bolas de bocha.

313
00:23:25,310 --> 00:23:30,048
Você ouviu certo, só $8,95
por salsicha e bolas.

314
00:23:30,538 --> 00:23:32,749
Mario Brother.

315
00:23:34,482 --> 00:23:38,190
Pode se afastar? Estou tentando
criar uma zona sem carne aqui.

316
00:23:38,828 --> 00:23:41,122
Se enxerga, fantasiado.

317
00:23:42,451 --> 00:23:44,216
Um pouco ofensivo, não acha?

318
00:23:44,217 --> 00:23:46,083
Acho que sei qual é o problema.

319
00:23:47,800 --> 00:23:49,250
<i>Isso aí! V.E.G.</i>

320
00:23:51,327 --> 00:23:54,029
<i>Pare, nação vegetariana</i>

321
00:23:54,030 --> 00:23:56,429
<i>Temos a cura, para
a constipação constante: Fibra</i>

322
00:23:56,430 --> 00:23:59,906
<i>É um ingrediente massa, tudo
o que o seu intestino precisa</i>

323
00:23:59,907 --> 00:24:03,783
<i>Arroz integral, baby
Moído, moído...</i>

324
00:24:03,784 --> 00:24:08,236
<i>Arroz integral, baby
Moído, moído</i>

325
00:24:08,237 --> 00:24:11,333
<i>Venha para a Vila Vegetariana.</i>

326
00:24:16,411 --> 00:24:19,489
Que tal um salame picante
impagável,

327
00:24:19,490 --> 00:24:23,154
experimente o Big Louie,
é tão picante que vai...

328
00:24:23,701 --> 00:24:25,865
Eu estou falando aqui.

329
00:24:26,457 --> 00:24:29,755
<i>Quinoa amarela
Na luz</i>

330
00:24:29,756 --> 00:24:33,636
<i>E ficaremos lado a lado</i>

331
00:24:33,637 --> 00:24:37,243
<i>Como se sua sombra
atravessasse a minha</i>

332
00:24:37,244 --> 00:24:41,207
<i>O que é preciso
para melhorar a vida?</i>

333
00:24:41,208 --> 00:24:44,840
<i>Achamos amor
em um lugar sem carne...</i>

334
00:24:44,841 --> 00:24:48,364
<i>Achamos amor
em um lugar sem carne</i>

335
00:24:48,365 --> 00:24:51,579
<i>Pausa para a dança, eu gostaria
de ter uns tubos de neon.</i>

336
00:24:56,467 --> 00:24:58,581
Espere, tem mais.

337
00:25:00,916 --> 00:25:05,821
<i>Nas pistas de Tóquio,
ou então na da cidade de Londres</i>

338
00:25:05,822 --> 00:25:08,873
<i>Com uma seleção de vegetais
e um reflexo no espelho</i>

339
00:25:08,874 --> 00:25:11,198
<i>eu estava pensando
na minha saúde</i>

340
00:25:11,199 --> 00:25:16,989
<i>Pensando na minha saúde
<i>Pensando na minha saúde</i>

341
00:25:16,990 --> 00:25:20,086
<i>Venha para a Vila Vegetariana.</i>

342
00:25:27,397 --> 00:25:31,068
Por que você não dá
só uma mordidinha,

343
00:25:31,069 --> 00:25:33,917
vai lembrar como
um salame é bom.

344
00:25:35,111 --> 00:25:37,593
Não, obrigado.

345
00:25:37,594 --> 00:25:41,979
Eu tenho tudo que preciso
da minha loja, olha só.

346
00:25:49,800 --> 00:25:51,300
<i>James</i>

347
00:25:52,790 --> 00:25:55,085
<i>Os legumes
estão por todo meu prato</i>

348
00:25:55,086 --> 00:25:57,439
<i>Spirulina por todo o meu shake</i>

349
00:25:57,440 --> 00:25:59,832
<i>Sem ovos no meu bolo</i>

350
00:25:59,833 --> 00:26:02,433
<i>Você não acredita, é muito bom
Veggie, veggie, veggie</i>

351
00:26:02,434 --> 00:26:04,690
<i>Você não acredita,
é muito bom</i>

352
00:26:04,691 --> 00:26:07,291
<i>Você não acredita, é muito bom
Veggie, veggie, veggie</i>

353
00:26:07,292 --> 00:26:09,687
<i>Você não acredita,
é muito bom</i>

354
00:26:09,688 --> 00:26:12,592
<i>Venha para a Vila Vegetariana</i>

355
00:26:16,731 --> 00:26:21,341
Isso me lembra as ruas
de Pamplona, um monte de bois.

356
00:26:22,246 --> 00:26:24,632
Por favor, eu posso fazer
o que você faz.

357
00:26:24,633 --> 00:26:28,858
Eu gosto de pirralhos grandinhos
e não posso mentir para você...

358
00:26:29,557 --> 00:26:33,273
Isso é muito difícil na verdade,
não vou mentir.

359
00:26:33,274 --> 00:26:35,399
Obrigado, gostei disso.

360
00:26:35,400 --> 00:26:38,444
Se soubesse como a carne
é feita, não ia precisar dela.

361
00:26:38,445 --> 00:26:41,490
Eu sei, é nojento,
mas também é deliciosa.

362
00:26:41,941 --> 00:26:43,712
Diga isso ao Babe.

363
00:26:44,174 --> 00:26:46,223
Eu adoro esse filme.

364
00:26:46,224 --> 00:26:50,824
Aquele porco é tão bonitinho,
o jeito que ele anda.

365
00:26:50,825 --> 00:26:55,098
Eu fiquei triste quando
a mamãe ovelha morreu.

366
00:26:56,018 --> 00:26:57,880
Meu Deus, o que eu fiz.

367
00:26:58,765 --> 00:27:01,866
Eu tenho comido Babes,
sou um monstro.

368
00:27:03,270 --> 00:27:06,311
Nunca é tarde
para fazer a coisa certa.

369
00:27:09,200 --> 00:27:11,200
<i>"Tofu Burritas"</i>

370
00:27:23,660 --> 00:27:25,905
<i>Beba um drink vegetariano</i>

371
00:27:35,157 --> 00:27:38,118
<i>Venha para a Vila Vegetariana</i>

372
00:27:45,403 --> 00:27:48,942
Preciso de um anticoncepcional
que mantenha meu estilo de vida.

373
00:27:49,508 --> 00:27:54,547
Eu quero um anticoncepcional
que vá de limosine, não ônibus.

374
00:27:54,548 --> 00:27:56,246
Porque eu posso
lidar com cólicas,

375
00:27:56,247 --> 00:27:58,847
mas não com algo estragando
meu estilo.

376
00:27:59,335 --> 00:28:02,576
É por isso que escolhemos
NuvaBling.

377
00:28:02,577 --> 00:28:07,791
É cravejado de diamantes e é
inserido diretamente na vagina.

378
00:28:08,759 --> 00:28:11,958
<i>Procurando por
um anticoncepcinal belo e útil?</i>

379
00:28:11,959 --> 00:28:14,674
<i>Por que não usar NuvaBling?</i>

380
00:28:14,675 --> 00:28:18,094
<i>Ele fornece uma contínua
baixa dose de hormônios.</i>

381
00:28:18,095 --> 00:28:21,117
<i>E uma grande dose
de: "Fabulosa".</i>

382
00:28:21,118 --> 00:28:24,720
É possessivo, é como se subisse
direto na minha "gatinha".

383
00:28:25,562 --> 00:28:28,984
<i>NuvaBling é 70% efetivo
em prevenir gravidez.</i>

384
00:28:28,985 --> 00:28:33,193
<i>E 100% efetivo
em deixar aquele estilo irado.</i>

385
00:28:33,194 --> 00:28:38,221
<i>E pode customizar sua NuvaBling
colocando o que quiser.</i>

386
00:28:38,222 --> 00:28:42,756
<i>E em vez de jogá-la fora,
você pode reusar como joia.</i>

387
00:28:43,239 --> 00:28:45,488
Você comprou esses
brincos no Tiffany's?

388
00:28:45,489 --> 00:28:48,413
Quase, os peguei
da minha vagina.

389
00:28:50,165 --> 00:28:51,792
Erga esse astral.

390
00:28:51,793 --> 00:28:53,504
Levante esse glamour.

391
00:28:53,505 --> 00:28:55,598
E brilhe essa "gina".

392
00:28:55,599 --> 00:28:57,996
Com NuvaBling.

393
00:28:58,527 --> 00:29:01,977
<i>Diga adeus aos mesmos e velhos
anticoncepcionais com NuvaBling.</i>

394
00:29:01,978 --> 00:29:04,718
E sim, machuca.

395
00:29:20,350 --> 00:29:24,063
Senhoras e senhores,
façam barulho, vamos lá.

396
00:30:05,397 --> 00:30:06,936
Façam barulho SNL.

397
00:34:53,759 --> 00:34:57,171
<i>Weekend Update
com Seth Meyers.</i>

398
00:35:00,173 --> 00:35:03,510
Boa noite. Sou Seth Meyers
e aqui as principais notícias.

399
00:35:04,354 --> 00:35:07,115
Muitos líderes anti-americanos,
incluindo:

400
00:35:07,116 --> 00:35:09,115
Raul Castro e Ahmadinejad,

401
00:35:09,116 --> 00:35:13,093
foram ao funeral do Presidente
venezuelano, Hugo Chavez.

402
00:35:13,094 --> 00:35:15,637
Um funeral, que acredito,
foi feito em uma ilha

403
00:35:15,638 --> 00:35:17,659
com formato de caveira.

404
00:35:19,283 --> 00:35:22,562
Um homem vestido de bispo
na Itália, conseguiu entrar

405
00:35:22,563 --> 00:35:24,680
na reunião de cardeais
no Vaticano

406
00:35:24,681 --> 00:35:26,680
onde escolhem o novo papa.

407
00:35:26,681 --> 00:35:29,802
Cara, cuide das suas coisas
só por um tempo.

408
00:35:31,591 --> 00:35:33,840
Não precisa estar
em todo lugar, estamos bem,

409
00:35:33,841 --> 00:35:35,700
estamos bem sem sua ajuda.

410
00:35:35,701 --> 00:35:37,701
O mexicano Carlos Slim
encabeça

411
00:35:37,702 --> 00:35:40,174
a lista anual
de mais ricos do mundo

412
00:35:40,175 --> 00:35:43,437
com uma riqueza estimada
em 73 bilhões de dólares.

413
00:35:43,438 --> 00:35:46,598
Que em pesos,
fica com o valor de infinito.

414
00:35:47,490 --> 00:35:49,437
Pesos infinitos.

415
00:35:52,560 --> 00:35:55,136
Mark Hammil e Carrie Fisher
confirmaram

416
00:35:55,137 --> 00:35:56,836
que irão reprisar
seus papéis de

417
00:35:56,837 --> 00:36:00,174
Luke Skywalker e Princesa Leia
no próximo Star Wars.

418
00:36:00,175 --> 00:36:02,315
Outro ex-ator
de Star Wars disse:

419
00:36:02,316 --> 00:36:05,034
"Estou esperando
perto do telefone."

420
00:36:09,255 --> 00:36:10,990
Ainda bem
que Hammil e Fisher

421
00:36:10,991 --> 00:36:12,790
envelheceram melhor
que o Chewbacca.

422
00:36:19,596 --> 00:36:22,310
A TSA essa semana anunciou
que agora vai permitir

423
00:36:22,311 --> 00:36:25,291
a passageiros de linhas aéreas
a carregar canivetes,

424
00:36:25,292 --> 00:36:27,721
tacos de beisebol e de bilhar.

425
00:36:27,722 --> 00:36:31,434
E ninguém está mais feliz que as
"Linhas Aéreas Briga de Bar".

426
00:36:33,225 --> 00:36:36,895
A "Playboy" lançou essa semana
uma versão hebraica da revista.

427
00:36:36,896 --> 00:36:40,137
Até onde eu sei pode ser
sempre em hebraico.

428
00:36:44,205 --> 00:36:46,881
E lembre-se, na edição hebraica
da "Playboy", você olha

429
00:36:46,882 --> 00:36:49,309
os peitos das modelos
da direita para esquerda.

430
00:36:52,539 --> 00:36:54,722
Se conseguirem isso, Mazel Tov.

431
00:36:55,799 --> 00:36:58,450
Um homem em Maine ficou surpreso
quando achou uma faca

432
00:36:58,451 --> 00:37:01,018
no bolo de aniversário
de seu filho de dois anos.

433
00:37:01,019 --> 00:37:03,019
E um homem na cadeia
ficou surpreso

434
00:37:03,020 --> 00:37:04,881
por ser só um bolo do Elmo.

435
00:37:06,898 --> 00:37:10,132
Em um esforço para levantar as
vendas, a "Hooters" agora está

436
00:37:10,133 --> 00:37:14,387
tentando atrair mulheres
remodelando lojas e adicionando

437
00:37:14,388 --> 00:37:15,983
salada ao cardápio.

438
00:37:15,984 --> 00:37:19,330
Que é como atrair uma mulher
para sua caverna do sexo

439
00:37:19,331 --> 00:37:20,830
tocando Adele.

440
00:37:23,688 --> 00:37:26,633
Domingo começa o horário
de verão, então não se esqueça,

441
00:37:26,634 --> 00:37:29,691
seu relógio de cabeceira
vai estar errado por 6 meses.

442
00:37:33,205 --> 00:37:36,059
Depois de um longo inverno,
a primavera estará em Nova York

443
00:37:36,060 --> 00:37:39,007
em algumas semanas. E com ela
virão milhões de turistas.

444
00:37:39,008 --> 00:37:41,147
Dando dicas do que os turistas
podem fazer,

445
00:37:41,148 --> 00:37:43,358
o nosso correspondente
da cidade, Stefon.

446
00:37:53,196 --> 00:37:56,453
- Oi
- Oi, Stefon, já faz um tempo.

447
00:37:56,454 --> 00:37:59,643
Sim, esse trabalho de escrever
"Smash" está me matando.

448
00:38:01,410 --> 00:38:02,727
Faz muito sentido.

449
00:38:02,728 --> 00:38:05,280
Então, Stefon, muitos
estão anciosos para aproveitar

450
00:38:05,281 --> 00:38:06,993
a cidade quando
o tempo esquentar.

451
00:38:06,994 --> 00:38:10,178
Quais os lugares que esse
pessoal deve procurar?

452
00:38:10,179 --> 00:38:15,014
Se estiver quente, e quer sair,
sei o lugar exato para você.

453
00:38:15,015 --> 00:38:18,823
A boate mais popular
de Nova York é: "Mary".

454
00:38:20,900 --> 00:38:25,285
Aberta em 1997 por uma mulher da
Flórida perdida, Lisa Martinez.

455
00:38:25,286 --> 00:38:29,418
Essa boate vai a 144km/h
na Rodovia Westside.

456
00:38:30,038 --> 00:38:34,515
Lá tem de tudo: Planilhas,
gráficos, porwerpoints...

457
00:38:34,516 --> 00:38:37,954
Um cara que ainda acha que
"Jamba Juice" é bom pra você.

458
00:38:39,821 --> 00:38:42,315
Se você gostou do Russell Crowe
em "Os Miseráveis",

459
00:38:42,316 --> 00:38:45,941
pode ouvir: "Jasper, o Gorila.
Sofrendo Com Uma Pedra no Rim."

460
00:38:49,849 --> 00:38:52,064
Esse lugar parece extravagante.

461
00:38:52,065 --> 00:38:54,065
E é. Tem até senha,

462
00:38:54,066 --> 00:38:57,022
as últimas palavras
da lenda do Assassino Azul,

463
00:38:57,023 --> 00:38:59,552
- Sweat Willy Walker.
- Quais as últimas palavras?

464
00:38:59,953 --> 00:39:03,546
"Minha carteira? Tá bom."

465
00:39:08,467 --> 00:39:13,151
Stefon, talvez deveríamos
pensar em algo mais familiar,

466
00:39:13,152 --> 00:39:15,619
um lugar para os feriados.

467
00:39:15,620 --> 00:39:18,455
Sim, sim, sim.

468
00:39:19,786 --> 00:39:21,153
E um lugar para você.

469
00:39:21,154 --> 00:39:22,854
A boate mais quente
de Nova York é:

470
00:39:22,855 --> 00:39:25,517
"Sua Mãe e Eu, Nos Separamos".

471
00:39:29,204 --> 00:39:32,828
Não se engane pelo cartaz de
"Lagosta Vermelha" na entrada,

472
00:39:32,829 --> 00:39:37,099
essa boate é sim uma queima
de lagostas vermelhas.

473
00:39:37,100 --> 00:39:41,597
Tem tudo, um shake para o café
da manhã, um para o almoço,

474
00:39:41,598 --> 00:39:46,536
um jantar sensível, aqueles
sapatos que enfermeiras usam.

475
00:39:49,160 --> 00:39:53,483
E você pode dançar a noite toda
ao som do Pato Donald

476
00:39:53,484 --> 00:39:55,821
tendo um pesadelo no Vietnã.

477
00:39:56,299 --> 00:39:58,269
Como isso soa?

478
00:40:21,983 --> 00:40:23,831
Você dança a noite toda
com isso?

479
00:40:23,832 --> 00:40:26,400
Stefon, o recesso escolar
de primavera está chegando,

480
00:40:26,401 --> 00:40:28,706
alguma dica para os estudantes
terem uma semana

481
00:40:28,707 --> 00:40:30,639
- divertida e segura?
- Sim.

482
00:40:32,709 --> 00:40:34,365
Segura e divertida.

483
00:40:34,366 --> 00:40:37,970
Se você quer se machucar
e ficar completamente louco,

484
00:40:37,971 --> 00:40:40,184
eu tenho o lugar para você.

485
00:40:40,185 --> 00:40:44,070
A boate mais legal
de Nova York é: "Sophie".

486
00:40:49,344 --> 00:40:52,871
Baseada no livro que deu origem
à: "Preciosa" by Sapphire.

487
00:41:01,533 --> 00:41:05,285
O promotor da boate,
Joseph Gordon Fisherman,

488
00:41:05,286 --> 00:41:09,079
abriu o lugar localizado
em uma fralda assombrada.

489
00:41:11,703 --> 00:41:14,988
Quando se trata de recesso
escolar, esse lugar tem tudo.

490
00:41:14,989 --> 00:41:19,556
Lençóis, escadas, um concerto ao
ar livre do comercial da Zoloft.

491
00:41:24,940 --> 00:41:26,719
E se não for
o suficiente pra você,

492
00:41:26,720 --> 00:41:29,768
pode ir para a pista de dança
usando uma pochete humana.

493
00:41:32,192 --> 00:41:34,900
Para aqueles que não sabem,
o que uma pochete humana?

494
00:41:34,901 --> 00:41:36,919
É aquilo...

495
00:41:37,636 --> 00:41:40,537
Quando um anão
se enrola na sua cintura,

496
00:41:41,667 --> 00:41:44,706
e segura o seu passaporte
com a boca.

497
00:41:45,498 --> 00:41:49,716
Eu não sei se isso é o que
estamos procurando.

498
00:41:49,717 --> 00:41:51,397
Tudo bem, tudo bem.

499
00:41:51,398 --> 00:41:56,339
Tenho 2 perguntas: Você passaria
o recesso comigo e por que não?

500
00:41:57,089 --> 00:41:59,931
Não posso, vou levar
minha namorada para o México.

501
00:41:59,932 --> 00:42:01,816
- Para matá-la?
- Não.

502
00:42:04,546 --> 00:42:08,969
Se for comigo, pode se juntar
ao meu clube das "5 vezes".

503
00:42:09,467 --> 00:42:12,049
E o que tenho que fazer 5 vezes?

504
00:42:12,050 --> 00:42:16,660
Para o Weekend Update, sou o
futuro Stefon Meyers, boa noite.

505
00:42:27,304 --> 00:42:29,361
<i>No ano 40 A.C.</i>

506
00:42:29,362 --> 00:42:31,642
<i>Roma era comandada
por Calígula.</i>

507
00:42:31,643 --> 00:42:35,134
<i>Um Imperador libertino,
conhecido pela sua devassidão</i>

508
00:42:35,135 --> 00:42:37,782
<i>e orgias intermináveis.</i>

509
00:42:37,783 --> 00:42:40,581
Então, esse é o palácio
do Imperador Calígula.

510
00:42:40,582 --> 00:42:43,558
Eles dizem que é um homem
de apetite voraz.

511
00:42:43,559 --> 00:42:46,073
Sim, vocês deveriam
se preparar bastante

512
00:42:46,074 --> 00:42:49,172
para uma noite
de excesso e abandono.

513
00:42:49,173 --> 00:42:51,419
Estou tremendo de emoção.

514
00:42:56,645 --> 00:42:59,114
Olá, meus irmãos e irmãs
em pecado.

515
00:42:59,115 --> 00:43:01,876
Antes de começarem
a tirar as roupas

516
00:43:01,877 --> 00:43:04,524
existe uma coisa importante
que preciso dizer.

517
00:43:05,537 --> 00:43:07,983
Eu tive uma realização
muito importante.

518
00:43:07,984 --> 00:43:10,123
Nos diga, Imperador.

519
00:43:10,124 --> 00:43:14,975
Meu nome é Calígula e sou
viciado em álcool e sexo.

520
00:43:15,787 --> 00:43:19,234
Mas com sua ajuda, de todos,
gostaria de mudar isso.

521
00:43:19,802 --> 00:43:22,189
<i>Os Contos de Um Calígula Sóbrio.</i>

522
00:43:24,326 --> 00:43:26,049
Sim, sim.
Deixe-me contar

523
00:43:26,050 --> 00:43:28,638
de um pequeno lugar
onde estive recentemente.

524
00:43:28,639 --> 00:43:31,646
É um lugar chamado
fundo do poço.

525
00:43:31,647 --> 00:43:35,716
Semana passada acordei com meu
pênis na boca de um leão morto.

526
00:43:35,717 --> 00:43:40,008
E não quero nem dizer onde
o pênis do leão estava.

527
00:43:40,009 --> 00:43:41,885
E eu estava, tipo:

528
00:43:41,886 --> 00:43:43,988
"Isso tem que parar".

529
00:43:44,831 --> 00:43:49,271
Mas nós ainda vamos ser safados
uns com os outros, certo?

530
00:43:49,272 --> 00:43:52,712
Não. Nós vamos fazer
uma coisa ainda melhor.

531
00:43:52,713 --> 00:43:55,130
Noite de jogos!

532
00:43:55,581 --> 00:43:58,156
Então, vamos nos dividir
em duas equipes.

533
00:43:58,868 --> 00:44:01,204
Parece que alguém
não recebeu a mensagem.

534
00:44:03,925 --> 00:44:05,225
Não.

535
00:44:05,833 --> 00:44:08,189
Não, não Maximus.

536
00:44:08,190 --> 00:44:10,269
Não vamos fazer isso hoje.

537
00:44:12,174 --> 00:44:13,628
Não vamos?

538
00:44:13,629 --> 00:44:16,225
Não. Mas sabe
o que pode fazer?

539
00:44:16,226 --> 00:44:19,118
Pode ir pegar um chá gelado
para todos.

540
00:44:19,674 --> 00:44:21,840
Isso não soa melhor que...

541
00:44:23,041 --> 00:44:26,040
ter uma guerra com
o maior pênis do mundo?

542
00:44:26,041 --> 00:44:27,946
Não...

543
00:44:28,696 --> 00:44:30,288
Bem, é sim.

544
00:44:32,003 --> 00:44:34,385
Agora, como parte
da minha recuperação,

545
00:44:34,946 --> 00:44:37,625
gostaria de fazer
umas observações.

546
00:44:37,626 --> 00:44:42,782
Olhando esse lindo lugar, vejo
muitos rostos que mijei em cima.

547
00:44:44,188 --> 00:44:47,986
E tenho que dizer algo
para um de vocês.

548
00:44:47,987 --> 00:44:50,610
Gracus, pode vir aqui
um momento por, favor?

549
00:44:52,992 --> 00:44:55,565
Meu querido Gracus.

550
00:44:55,566 --> 00:44:58,191
As coisas que esse cara
teve que passar.

551
00:44:58,192 --> 00:45:00,765
Costumávamos chamá-lo
de biga humana,

552
00:45:00,766 --> 00:45:03,209
pois ficávamos em cima
dele todos os dias.

553
00:45:03,758 --> 00:45:07,782
E se lembra o que fiz com você
na nossa última orgia, Gracus?

554
00:45:07,783 --> 00:45:09,992
- Sim, comeu meus testículos.
- Isso mesmo.

555
00:45:11,164 --> 00:45:13,521
Isso mesmo.

556
00:45:13,522 --> 00:45:16,065
Eu os cortei,
cozinhei,

557
00:45:16,066 --> 00:45:18,750
e comi os testículos dele.

558
00:45:19,481 --> 00:45:22,861
O quê?
Quem faz isso, não é?

559
00:45:23,936 --> 00:45:26,811
- Estamos bem?
- Claro!

560
00:45:26,812 --> 00:45:28,144
Legal, cara.

561
00:45:28,145 --> 00:45:30,202
Eu mijei nele todo.

562
00:45:31,326 --> 00:45:34,874
A propósito, todos devem
nomear três celebridades

563
00:45:34,875 --> 00:45:36,980
e colocar os papéis
naquele capacete.

564
00:45:36,981 --> 00:45:39,022
Isso é uma droga.

565
00:45:39,023 --> 00:45:40,680
É claro que não.

566
00:45:40,681 --> 00:45:42,768
Estou sóbrio e amo isso.

567
00:45:42,769 --> 00:45:45,712
Espere um pouco.
Penny, o que é isso?

568
00:45:46,429 --> 00:45:49,585
Isso? É apenas
o meu porco para sexo.

569
00:45:53,200 --> 00:45:55,369
Esse porquinho lindo?

570
00:45:56,052 --> 00:45:59,941
Sim. Quer fazer
sexo com ele?

571
00:46:03,033 --> 00:46:04,913
Sim, quero.
Vamos tirar 5 minutos.

572
00:46:04,914 --> 00:46:07,089
Todos escrevam o nome
das suas celebridades.

573
00:46:07,090 --> 00:46:08,990
Penny, porco, venham comigo.

574
00:46:11,236 --> 00:46:15,212
<i>Esses foram:
Os Contos de Um Calígula Sóbrio.</i>

575
00:46:26,156 --> 00:46:28,240
<i>Você está assistindo WLBZ.</i>

576
00:46:28,241 --> 00:46:29,972
<i>Canal 2.
Bangor, Maine.</i>

577
00:46:29,973 --> 00:46:32,431
<i>À seguir: Justiça Maine.</i>

578
00:46:33,462 --> 00:46:36,033
<i>Conheça a autora.
Sra. Lila Jean Deveraux.</i>

579
00:46:36,034 --> 00:46:39,062
<i>Ela clama que o réu a fez
ficar com lesões no pescoço.</i>

580
00:46:39,063 --> 00:46:41,543
<i>Ela quer uma compensação
pelas despesas médicas.</i>

581
00:46:41,544 --> 00:46:43,791
<i>Conheça o réu,
Peter Goldstein.</i>

582
00:46:43,792 --> 00:46:46,087
<i>Ele diz que a autora
é responsável pelas lesões.</i>

583
00:46:46,088 --> 00:46:48,568
<i>Seus destinos serão decididos
pelos valores únicos</i>

584
00:46:48,569 --> 00:46:50,531
<i>do grande Estado de Maine.</i>

585
00:46:50,532 --> 00:46:53,077
<i>Essa é a: "Justiça de Maine".</i>

586
00:47:03,662 --> 00:47:07,327
Certo, todo mundo que está aqui,
escutem agora.

587
00:47:08,055 --> 00:47:11,985
Todos levantem para o honrável
Marshall T. Boodreaux.

588
00:47:12,558 --> 00:47:15,338
Certo. Tudo bem agora.

589
00:47:16,308 --> 00:47:19,408
Quero todas as bundas sentadas.
Quero ver as bundas sentadas.

590
00:47:19,409 --> 00:47:23,900
Estou prestes a demonstrar como
é a Justiça de Maine, bem aqui.

591
00:47:23,901 --> 00:47:25,225
Isso mesmo.

592
00:47:25,226 --> 00:47:27,563
Como estão as coisas aí, Justin?

593
00:47:28,008 --> 00:47:31,777
Ontem a noite nós encontramos
pimenta na geladeira da corte.

594
00:47:31,778 --> 00:47:36,782
Você sabe quando a corte
pega você em Maine com certeza.

595
00:47:39,083 --> 00:47:42,440
Calem suas bundas, agora.
Tudo bem, agora.

596
00:47:42,441 --> 00:47:44,030
Vamos ver.

597
00:47:44,031 --> 00:47:48,373
Olá, Sra. Devereaux. Como estão
suas magnólias esse ano?

598
00:47:48,374 --> 00:47:52,531
Você sabe que elas não colocam
aquelas cabecinhas para fora

599
00:47:52,532 --> 00:47:55,076
enquanto o inverno não acabar.

600
00:47:55,077 --> 00:47:59,178
Justin,
já viu as magnólias dela?

601
00:47:59,179 --> 00:48:01,069
Claro que sim.

602
00:48:01,070 --> 00:48:03,735
A mais bela folhagem
que já vi

603
00:48:03,736 --> 00:48:06,102
no sul de Mason Dixon.

604
00:48:06,103 --> 00:48:08,552
Isso, isso, isso.

605
00:48:08,553 --> 00:48:13,683
Agora, desse outro lado aqui,
temos o Sr. Goldstein.

606
00:48:13,684 --> 00:48:15,351
Estou pronunciando isso certo?

607
00:48:15,352 --> 00:48:18,037
Sim, está. Me desculpe,
o que está acontecendo aqui?

608
00:48:18,038 --> 00:48:20,116
Está bem, certo?
Está bem, agora.

609
00:48:20,117 --> 00:48:22,954
Sra. Devereaux, porque
não começa com essa bagunça

610
00:48:22,955 --> 00:48:25,383
que aconteceu aqui,
bagunça, aqui, agora.

611
00:48:25,384 --> 00:48:29,224
Saibam todos
que eu estava andando na rua

612
00:48:29,225 --> 00:48:33,686
e Deus, eu vi um crocodilo
atravessando a estrada.

613
00:48:33,687 --> 00:48:37,227
Então parei e esse homem
veio pra cima de mim.

614
00:48:37,228 --> 00:48:39,317
Sr. Juiz, essa senhora
está mentindo.

615
00:48:39,318 --> 00:48:41,999
- Cale a boca.
- Calado

616
00:48:42,000 --> 00:48:43,464
Isso mesmo.

617
00:48:43,465 --> 00:48:45,983
Deve mostrar a essa mulher
um pouco de respeito.

618
00:48:45,984 --> 00:48:47,989
Talvez não saiba
o que é isso.

619
00:48:47,990 --> 00:48:50,575
- Está no Maine agora, cara.
- Isso mesmo.

620
00:48:51,408 --> 00:48:55,093
Chame-a pelo seu nome cristão,
a não ser que queira

621
00:48:55,094 --> 00:48:59,518
ser jogado nas águas lamacentas
de New England Everglades.

622
00:49:00,127 --> 00:49:03,155
E acredite, se os crocodilos
não lhe comerem.

623
00:49:03,156 --> 00:49:05,795
As trutas da região irão.

624
00:49:05,796 --> 00:49:08,833
- Trutas não comem pessoas.
- Trutas não comem...

625
00:49:08,834 --> 00:49:10,852
Ele não é muito inteligente,
não é Justin?

626
00:49:10,853 --> 00:49:13,235
Definitivamente não é
nenhum garoto de faculdade.

627
00:49:13,236 --> 00:49:14,989
Na verdade eu sou.
Eu fui pra LSU.

628
00:49:14,990 --> 00:49:17,187
É mesmo?
E onde é isso?

629
00:49:18,123 --> 00:49:20,008
Qual é, é em Louisiana.

630
00:49:20,009 --> 00:49:22,390
É mesmo, Louisiana.

631
00:49:22,391 --> 00:49:23,978
Então você é um
dos garotos bons.

632
00:49:23,979 --> 00:49:26,975
Mas nós não pegamos leve
com ninguém aqui.

633
00:49:26,976 --> 00:49:28,907
Isso mesmo. Isso mesmo.

634
00:49:28,908 --> 00:49:30,408
Sabe de uma coisa, Justin.

635
00:49:30,409 --> 00:49:33,726
Não, não.
Se segure aí, meu irmão.

636
00:49:33,727 --> 00:49:38,173
Eu sei, mas nós ainda
precisamos ouvir esse merdinha.

637
00:49:38,655 --> 00:49:41,580
Certo. Minha namorada e eu
dirigíamos para o Canadá...

638
00:49:41,581 --> 00:49:42,881
Canadá?

639
00:49:43,805 --> 00:49:45,956
Eu tenho péssimas notícias
pra você, garoto.

640
00:49:45,957 --> 00:49:49,476
Está muito distante do Canadá.
Você está em Maine.

641
00:49:49,477 --> 00:49:51,794
Isso mesmo.

642
00:49:51,795 --> 00:49:56,275
Famosa por Jazz em funerais,
Folclóre Cajun,

643
00:49:56,276 --> 00:49:59,579
e a grande Universidade
do Estado de Louisiana.

644
00:49:59,580 --> 00:50:00,880
"Go Tigers!"

645
00:50:00,881 --> 00:50:02,192
Qual é?

646
00:50:03,454 --> 00:50:06,282
Bem, bem, bem.
Sr. Juiz.

647
00:50:06,283 --> 00:50:09,213
Esse cara está todo alteradinho.

648
00:50:09,214 --> 00:50:14,753
Está parecendo que todo esse
voodoo lhe deixou louco.

649
00:50:14,754 --> 00:50:16,054
Não estou louco.

650
00:50:16,055 --> 00:50:19,181
Vocês são os únicos que pensam
que tem crocodilos em Maine.

651
00:50:19,182 --> 00:50:21,564
Agora você vai
me escutar, garoto!

652
00:50:21,565 --> 00:50:23,563
- Sr. Juiz.
- O quê?

653
00:50:23,564 --> 00:50:26,146
Olhe aí.
O que é isso?

654
00:50:26,147 --> 00:50:27,942
Bem, bem, bem.

655
00:50:27,943 --> 00:50:30,152
O que é isso?
Quem é esse aqui agora?

656
00:50:30,153 --> 00:50:32,521
Nós conseguimos um novo amigo.

657
00:50:34,062 --> 00:50:37,726
Olha, ele acha que é o Juiz.
Cara, olha isso.

658
00:50:37,727 --> 00:50:39,738
Isso não é loucura?

659
00:50:39,739 --> 00:50:42,496
Dê pra ele um pouco da sua
comida, um pouco dessa

660
00:50:42,497 --> 00:50:45,997
delícia e vamos ver ele comer.

661
00:50:45,998 --> 00:50:49,000
- Aqui está Sr. Crocodilo.
- Ele só está com fome.

662
00:50:49,001 --> 00:50:51,491
Não vai conseguir
mais sair daqui agora.

663
00:50:51,492 --> 00:50:54,437
Vai ser do nosso jeito agora.

664
00:50:56,381 --> 00:50:58,767
Aí está Juiz.
Aí está.

665
00:50:58,768 --> 00:51:02,107
Aonde você estava mesmo?
Aonde?

666
00:51:03,356 --> 00:51:06,417
Honestamente não tenho nada
a dizer depois dessa loucura.

667
00:51:07,396 --> 00:51:09,471
Darei agora meu veredito.

668
00:51:09,472 --> 00:51:11,362
- Louvado seja o Senhor.
- Isso mesmo.

669
00:51:11,363 --> 00:51:17,166
Sr. Goldstein, o declaro culpado
de ser uma pessoa má,

670
00:51:17,167 --> 00:51:22,520
tagarela,
odiador de crocodilos. Sim.

671
00:51:22,521 --> 00:51:27,353
Lhe sentencio a comer
um saco inteiro das

672
00:51:27,354 --> 00:51:32,612
rosquinhas mais doces
que já viu.

673
00:51:33,717 --> 00:51:36,065
Essa é a minha sentença?
Tenho que comer donnuts?

674
00:51:36,557 --> 00:51:39,639
Você vai ter que comer
tanto açucar

675
00:51:39,640 --> 00:51:43,672
que cada vez
que for ao banheiro

676
00:51:43,673 --> 00:51:47,323
uma nuvem branca
vai voar da sua bunda.

677
00:51:49,488 --> 00:51:52,474
Porque é assim
que nós fazemos aqui, garoto.

678
00:51:52,475 --> 00:51:54,310
Porque isso aqui...

679
00:51:56,480 --> 00:51:58,304
Isso é Justiça de Maine.

680
00:52:13,770 --> 00:52:16,489
- Senhoras e senhores.
- Novamente...

681
00:52:19,338 --> 00:52:21,571
Justin Timberlake.

682
00:57:39,414 --> 00:57:41,576
<i>Numa cidade de possibilidades...</i>

683
00:57:41,577 --> 00:57:43,375
Posso ajudá-la com isso?

684
00:57:43,376 --> 00:57:45,331
Desculpe,
sou tão desastrada.

685
00:57:45,332 --> 00:57:46,632
Tudo bem.

686
00:57:47,214 --> 00:57:49,290
Não se desculpe.

687
00:57:49,291 --> 00:57:51,629
<i>Eles deram uma chance
um ao outro.</i>

688
00:57:51,630 --> 00:57:55,128
Tem alguma coisa sobre você.
Só não sei o que é.

689
00:57:55,129 --> 00:57:56,796
Eu escuto isso sempre.

690
00:57:56,797 --> 00:57:59,136
Estou te dizendo,
ela é bonita, engraçada,

691
00:57:59,137 --> 00:58:01,102
é tudo o que quero
numa mulher.

692
00:58:01,103 --> 00:58:03,804
<i>Ele encontrou uma garota
que tinha tudo.</i>

693
00:58:03,805 --> 00:58:05,164
Espere.

694
00:58:05,165 --> 00:58:08,526
Olha, tem coisas na minha vida
que um cara não pode resolver.

695
00:58:08,527 --> 00:58:10,553
<i>Mas e se ter tudo...</i>

696
00:58:10,554 --> 00:58:12,895
O quê? Ela tem o quê?

697
00:58:12,896 --> 00:58:15,073
<i>Significar ter um pinto?</i>

698
00:58:17,582 --> 00:58:18,923
Você disse pinto?

699
00:58:21,790 --> 00:58:23,437
Tipo, um pinto de verdade?

700
00:58:23,438 --> 00:58:26,784
Querida, não pode deixar isso
lhe impedir de viver sua vida.

701
00:58:26,785 --> 00:58:28,208
Você merece mais.

702
00:58:28,209 --> 00:58:29,702
Te amo, Kim.

703
00:58:29,703 --> 00:58:31,516
<i>Nessa primavera...</i>

704
00:58:31,517 --> 00:58:33,824
Me apaixonar por você
nunca foi parte do plano.

705
00:58:33,825 --> 00:58:36,782
Sabe de uma coisa?
Planos mudam.

706
00:58:37,610 --> 00:58:41,097
<i>Às vezes, o que você procura...</i>

707
00:58:41,895 --> 00:58:44,202
- Ela é um cara?
- Sim.

708
00:58:44,203 --> 00:58:46,650
<i>Está bem aí para você pegar.</i>

709
00:58:46,651 --> 00:58:49,538
Melanie!
Eu não me importo.

710
00:58:49,539 --> 00:58:52,253
Qual é.
Me deixa entrar.

711
00:58:52,254 --> 00:58:54,163
<i>Justin Timberlake.</i>

712
00:58:54,164 --> 00:58:57,420
Alguém tem uma relação normal
nessa cidade?

713
00:58:57,421 --> 00:58:59,673
<i>Uma adorável morena.</i>

714
00:58:59,674 --> 00:59:01,494
<i>Eugene Levy.</i>

715
00:59:01,495 --> 00:59:04,133
Querida, se ele não pode aceitar
você inteira,

716
00:59:04,134 --> 00:59:06,039
então não merece nada
de você.

717
00:59:06,040 --> 00:59:08,529
<i>E um amigo negro confuso.</i>

718
00:59:08,530 --> 00:59:10,165
Tipo, de tamanho normal?

719
00:59:12,315 --> 00:59:15,749
"Em: "Ela Tem Um Pinto".

720
00:59:17,889 --> 00:59:19,464
Eu posso ver?

721
00:59:35,119 --> 00:59:36,883
Luxo.

722
00:59:36,884 --> 00:59:38,823
Esplendor.

723
00:59:38,824 --> 00:59:41,350
Uma ocorrência.

724
00:59:42,315 --> 00:59:46,995
O fino Champanhe Moet & Chandon.

725
00:59:46,996 --> 00:59:50,787
Toda a pompa
de uma bebida cosmopolitana.

726
00:59:50,788 --> 00:59:54,749
Você pode viver um sonho
com o Champanhe Moet.

727
00:59:54,750 --> 00:59:58,974
Oi. Não somos mais
atrizes pornô. Sou Brecky.

728
00:59:58,975 --> 01:00:01,582
E essa é a minha amiga Brecky.

729
01:00:02,288 --> 01:00:04,883
Não somos mais atrizes pornô.

730
01:00:04,884 --> 01:00:09,108
Mas isso não significa que não
amamos nos colocar em risco.

731
01:00:09,109 --> 01:00:10,884
Alguém disse comemorar?

732
01:00:10,885 --> 01:00:13,370
- Ainda não.
- Ainda não?

733
01:00:13,371 --> 01:00:15,016
- Ainda não.
- Está bem.

734
01:00:16,188 --> 01:00:21,942
Outros champanhes são caros.
"Sayonara muchachos".

735
01:00:21,943 --> 01:00:25,867
Champanhe Moet & Chandon
tem bolhas por $ 40 dólares.

736
01:00:25,868 --> 01:00:28,400
E ainda é um Don "Puregon".

737
01:00:29,104 --> 01:00:32,148
É perfeito para ocasiões, tipo:

738
01:00:32,149 --> 01:00:33,823
Promoções.

739
01:00:33,824 --> 01:00:35,798
Ocasiões.

740
01:00:35,799 --> 01:00:38,559
Cirurgias que dão certo.

741
01:00:38,560 --> 01:00:40,651
Bolhas.

742
01:00:40,652 --> 01:00:43,027
"Avernisários".

743
01:00:43,028 --> 01:00:47,613
Você vai pensar que está
no meio da luxuria.

744
01:00:47,614 --> 01:00:50,261
Você vai pensar que acabou
de se formar

745
01:00:50,262 --> 01:00:52,394
"Com Grandes Honras".

746
01:00:53,621 --> 01:00:56,349
Você vai sentir que está no...

747
01:00:56,350 --> 01:00:58,374
O que é aquela coisa
de onde a água sai?

748
01:00:58,375 --> 01:01:00,409
- A pia.
- Não, a que fica mais alta.

749
01:01:00,410 --> 01:01:01,935
- Banho.
- Chuveiro.

750
01:01:01,936 --> 01:01:03,758
É isso mesmo, chuveiro.

751
01:01:03,759 --> 01:01:05,478
Alguém disse, celebrar?

752
01:01:05,479 --> 01:01:07,174
- Ainda não.
- Não?

753
01:01:09,809 --> 01:01:12,479
Champanhe Moet.

754
01:01:12,480 --> 01:01:15,526
Uma vez estive em um
tiroteio louco no México.

755
01:01:15,527 --> 01:01:19,669
Duas garotas desapareceram, mas
estou viva. Obrigada Champanhe.

756
01:01:21,218 --> 01:01:24,884
Fui cortada ao meio
em um show de mágica.

757
01:01:24,885 --> 01:01:28,244
Agora algumas das minhas partes
estão em sacos plásticos.

758
01:01:28,245 --> 01:01:31,901
E mal posso esperar para
sentí-las com Champanhe Moet.

759
01:01:33,078 --> 01:01:38,469
Trepava em uma pia e uma pessoa
Moet trepou em cima de mim.

760
01:01:38,470 --> 01:01:40,432
Vou beber à isso.

761
01:01:41,101 --> 01:01:44,513
Eu machuquei meu punho
masturbando um cavalo.

762
01:01:44,514 --> 01:01:47,066
Tive que colocar gelo.

763
01:01:47,067 --> 01:01:51,168
E então coloquei gelo numa ótima
garrafa de Champanhe Moet.

764
01:01:51,169 --> 01:01:53,488
Agora, quem é o cavalo?

765
01:01:56,353 --> 01:02:00,320
Uma vez acordei coberta
de sangue que não era meu.

766
01:02:00,321 --> 01:02:02,158
Eu disse: "Olá?"

767
01:02:03,219 --> 01:02:06,056
Você lembra como o som
das bolhas são?

768
01:02:08,868 --> 01:02:10,770
Alguém disse celebrar?

769
01:02:10,771 --> 01:02:13,470
Ei, aonde aquele cara foi?

770
01:02:13,471 --> 01:02:16,327
- Cadê aquele cara?
- Aqui está ele.

771
01:02:17,013 --> 01:02:20,101
Oi.
Sou o Rick V. I. Pênis.

772
01:02:21,723 --> 01:02:24,960
Faço pornô feminino pois sei
tratar a mulher de forma certa.

773
01:02:24,961 --> 01:02:26,507
Com bolhas.

774
01:02:26,508 --> 01:02:28,807
E se quiser tratar uma mulher
da forma correta,

775
01:02:28,808 --> 01:02:32,140
compre pra ela o Champanhe
"Mônica e Chandler".

776
01:02:32,732 --> 01:02:35,887
É um bom champanhe
para alguém espalhar.

777
01:02:35,888 --> 01:02:39,307
Você não vai precisar de uma
carteira grande pra comprar.

778
01:02:39,308 --> 01:02:43,670
O que é bom, pois preciso
de mais espaço em minhas calças.

779
01:02:47,528 --> 01:02:49,977
E ao meu antigo professor
de ginástica, que disse:

780
01:02:49,978 --> 01:02:52,160
"Você nunca irá fazer pornô".

781
01:02:52,161 --> 01:02:54,796
Por que falaria isso
para um garoto de 12 anos?

782
01:02:54,797 --> 01:02:58,659
E também,
você estava errado, cara.

783
01:02:58,660 --> 01:03:02,016
Rick, uma coisa, uma vez
você mandou aquelas caixas

784
01:03:02,017 --> 01:03:04,409
de Champanhe Moet, lembra?

785
01:03:04,410 --> 01:03:09,209
Sim. Pois o melhor presente que
pode dar a pessoa amada é...

786
01:03:09,210 --> 01:03:11,734
- Oral.
- Champanhe.

787
01:03:14,048 --> 01:03:16,712
Champanhe "Mônica e Chandler".

788
01:03:16,713 --> 01:03:18,990
Xampu para sua mira.

789
01:03:18,991 --> 01:03:21,662
Então compre alguns hoje!

790
01:03:33,838 --> 01:03:35,249
Perfeito.

791
01:03:35,250 --> 01:03:38,462
Muito obrigado ao Jay Z,
Dan Aykroyd, Alec Baldwin,

792
01:03:38,463 --> 01:03:42,237
Candice Bergen, Chevy Chase,
Tom Hanks, Steve Martin,

793
01:03:42,238 --> 01:03:46,466
Andy Samberg, Martin Short
e Paul Simon.

794
01:03:46,467 --> 01:03:48,672
Que programa!

795
01:03:48,673 --> 01:03:50,141
Obrigado.

796
01:03:52,142 --> 01:03:58,141
[@LifeTimesTeam]
[lifetimesteam.tumblr.com]

