1
00:00:03,098 --> 00:00:05,066
Lil, não acredito que tenho
tanta coisa sua.

2
00:00:05,100 --> 00:00:10,202
Meu Deus, é o meu suéter
de quando era criança.

3
00:00:11,784 --> 00:00:13,651
É tão macio.
De que ele é feito?

4
00:00:13,685 --> 00:00:14,999
Algodão,

5
00:00:15,092 --> 00:00:17,299
Poliomielite?

6
00:00:18,419 --> 00:00:19,728
Cara.

7
00:00:19,848 --> 00:00:23,126
Eu costumava usar ele
na escola todos os dias.

8
00:00:23,753 --> 00:00:26,322
Eu era educada em casa.

9
00:00:26,356 --> 00:00:29,357
Legal.
Os Bulls estão na prorrogação.

10
00:00:30,759 --> 00:00:33,194
Este mix é do Todd.

11
00:00:33,228 --> 00:00:36,297
"Lisa Loeb",
"Toad the Wet Sprocket",

12
00:00:36,332 --> 00:00:38,967
"Goo Goo".

13
00:00:39,001 --> 00:00:40,701
Deus,
o que é isso?

14
00:00:40,735 --> 00:00:43,804
É uma camisa V.

15
00:00:43,839 --> 00:00:46,706
Deve ser do Neal.

16
00:00:46,740 --> 00:00:49,376
Neal.
Alex, você pode falar?

17
00:00:49,410 --> 00:00:52,412
Neal. Goo Goo.

18
00:00:53,814 --> 00:00:56,816
Alex.
Seja uma pessoa.

19
00:00:57,986 --> 00:00:59,419
Vamos,
porque falar sobre coisas

20
00:00:59,454 --> 00:01:02,221
que eu nem ligo.

21
00:01:02,255 --> 00:01:04,156
Lily, todos seus
ex-namorados eram idiotas.

22
00:01:04,191 --> 00:01:07,559
Por que não jogamos
todas essas coisas fora?

23
00:01:07,594 --> 00:01:10,829
Eu não sei...
Sinto falta deles.

24
00:01:10,864 --> 00:01:13,232
O mais estranho é sinto falta
deles não como namorados,

25
00:01:13,266 --> 00:01:15,101
mas como amigos, sabe?

26
00:01:15,135 --> 00:01:16,901
É apenas...

27
00:01:16,935 --> 00:01:19,837
não se pode fazer novos amigos
com caras da nossa idade.

28
00:01:19,872 --> 00:01:21,906
Eles são casados
e não podem

29
00:01:21,940 --> 00:01:23,241
sair com você,

30
00:01:23,275 --> 00:01:27,578
ou estão fazendo um longo jogo
para dormir com você.

31
00:01:27,613 --> 00:01:30,972
Pare de ler Steve Harvey.

32
00:01:32,230 --> 00:01:33,717
Certo, estou lhe dizendo,
que jogar

33
00:01:33,751 --> 00:01:35,431
este material fora
irá te fazer bem.

34
00:01:35,453 --> 00:01:38,222
Eu faço o tempo todo
com as coisas do Alex.

35
00:01:39,457 --> 00:01:42,059
-Meu cachorrinho!
-Paco.

36
00:01:42,093 --> 00:01:45,095
Deus!

37
00:01:46,931 --> 00:01:49,732
Não.

38
00:01:49,766 --> 00:01:52,302
Ele perdeu sua bola.

39
00:01:52,303 --> 00:01:53,869
-Aqui, aqui, aqui, aqui.
-O quê? Não!

40
00:01:53,870 --> 00:01:55,938
-Só jogue... vamos lá!
-Fique longe do meu cão!

41
00:01:55,972 --> 00:01:58,174
Ele está fedendo.
Basta colocá-lo aqui.

42
00:01:58,208 --> 00:01:59,909
Não!

43
00:01:59,943 --> 00:02:01,672
Lppsubs Apresenta:
Whitney

44
00:02:01,673 --> 00:02:03,102
s02e15
"Alex, Meet Lily"

45
00:02:03,103 --> 00:02:05,233
Tradução: well l NatLittleHand
Consultoria: BethSC

46
00:02:05,234 --> 00:02:06,862
Revisão Final: Clebertsf

47
00:02:06,982 --> 00:02:08,750
Isso é impressionante.

48
00:02:08,784 --> 00:02:10,785
Eu sei, quando se cozinha
o bacon bem passado,

49
00:02:10,820 --> 00:02:13,080
não consegue perceber
que está vencido.

50
00:02:20,854 --> 00:02:22,400
Não, "O Exorcista
versão do Diretor"

51
00:02:22,401 --> 00:02:23,840
está passando
no cinema do parque.

52
00:02:23,841 --> 00:02:25,625
Eu perdi a ultima
vez que ele passou aqui.

53
00:02:25,626 --> 00:02:28,093
-Você quer ir?
-Não, obrigado.

54
00:02:28,127 --> 00:02:29,862
Se eu quisesse ver
cabeças girando

55
00:02:29,896 --> 00:02:33,331
enquanto vomita e amaldiçoa
a Deus, eu assistia...

56
00:02:33,366 --> 00:02:36,535
O vídeo dos 30 anos
da Roxanne, sim.

57
00:02:36,968 --> 00:02:39,169
Sabe quem ama
filmes de terror, a Lily.

58
00:02:39,204 --> 00:02:41,238
Você devia convidá-la.
Você ouviu ontem.

59
00:02:41,273 --> 00:02:43,708
Ela está à procura
de um amigo homem.

60
00:02:43,742 --> 00:02:45,343
Bem, mas ela já
tem você e a Roxanne.

61
00:02:45,377 --> 00:02:48,379
Eu não posso imaginar
dois caras mais frios.

62
00:02:49,915 --> 00:02:51,582
Vamos, ela é sua
amiga também.

63
00:02:51,617 --> 00:02:56,553
Eu não sei, Lily é...
Lily é uma espécie de...

64
00:02:58,623 --> 00:03:00,824
E eu sou apenas
eu sou mais...

65
00:03:00,858 --> 00:03:03,226
Eu sou...

66
00:03:03,260 --> 00:03:05,831
Nada disso.

67
00:03:05,896 --> 00:03:07,898
Eu quero que você
e Lily saiam juntos.

68
00:03:07,932 --> 00:03:10,733
Eu...

69
00:03:10,767 --> 00:03:12,100
espere, você...

70
00:03:12,135 --> 00:03:15,491
você está tentando organizar
um ménage à trois?

71
00:03:15,492 --> 00:03:16,792
O que você está...
não!

72
00:03:16,793 --> 00:03:18,373
-Não eu sei!
-Claro que não!

73
00:03:18,408 --> 00:03:21,343
Nojento, nojento.
Eu não estou...

74
00:03:21,377 --> 00:03:23,979
Eu só estava vendo se você
estava pensando nisso.

75
00:03:24,013 --> 00:03:25,379
Mas, não, não.

76
00:03:25,414 --> 00:03:28,456
Eu não estou nessa.
Graças a Deus.

77
00:03:29,318 --> 00:03:31,653
Olha, quero que a Lily
tenha um amigo homem,

78
00:03:31,687 --> 00:03:33,354
e eu quero que
esse amigo seja você.

79
00:03:33,388 --> 00:03:35,189
Por favor?

80
00:03:35,223 --> 00:03:39,226
Vou parar de dá recados
durante o sexo.

81
00:03:41,596 --> 00:03:44,197
-Tudo bem.
-Obrigado.

82
00:03:44,231 --> 00:03:46,467
Vou convidá-la para o filme
mas ei,

83
00:03:46,501 --> 00:03:50,537
se nós nos apaixonarmos,
foi você.

84
00:03:50,572 --> 00:03:52,005
Isso seria realmente perfeito,

85
00:03:52,039 --> 00:03:55,676
porque ela já tem o segundo
casamento planejado.

86
00:03:58,545 --> 00:04:00,546
Isso parece um pouco alto.

87
00:04:01,949 --> 00:04:05,193
É exatamente
a altura certa.

88
00:04:05,194 --> 00:04:07,426
Confie em mim, joguei
dardos toda a minha vida,

89
00:04:07,454 --> 00:04:11,591
e não quero me gabar,
mas eu sou ótimo.

90
00:04:11,625 --> 00:04:15,326
Bem, eu quero me gabar,
porque eu também sou ótimo.

91
00:04:15,361 --> 00:04:17,696
É mesmo?

92
00:04:17,730 --> 00:04:20,264
Você por acaso tem
os torpedos de voos de 1978

93
00:04:20,299 --> 00:04:23,368
que herdou de seu pai?

94
00:04:23,402 --> 00:04:26,104
Não, geek,

95
00:04:26,138 --> 00:04:29,206
porque meu pai é legal.

96
00:04:29,240 --> 00:04:31,341
Bem...

97
00:04:31,376 --> 00:04:33,834
Eu tenho.

98
00:04:33,835 --> 00:04:35,135
Tudo bem,
vamos ver se você

99
00:04:35,136 --> 00:04:37,280
consegue colocar
esses dados idiotas

100
00:04:37,315 --> 00:04:40,017
em algum lugar na parede.

101
00:04:41,753 --> 00:04:43,493
20 pratas e eu vou
chutar o seu traseiro

102
00:04:43,522 --> 00:04:46,455
e caminhar sobre ele.

103
00:04:47,691 --> 00:04:49,356
Espera...

104
00:04:54,064 --> 00:04:57,066
Bem, deixe-me ver
o que você tem, punk.

105
00:05:06,409 --> 00:05:09,645
Certo, é a sua vez.

106
00:05:20,422 --> 00:05:24,458
Eu disse que
estava muito alto.

107
00:05:29,297 --> 00:05:30,965
Eu marquei com Lily às 7h30.

108
00:05:30,999 --> 00:05:32,899
Ela me respondeu com um
macaco de volta.

109
00:05:32,934 --> 00:05:35,802
Então, ela está vindo?

110
00:05:35,836 --> 00:05:37,571
Obviamente.

111
00:05:37,576 --> 00:05:40,406
Ela só vai terminar seu quadro
de visão para seu novo closet.

112
00:05:40,407 --> 00:05:42,075
Quadro de visão?
Está brincando comigo?

113
00:05:42,076 --> 00:05:45,011
Isso pode levar a noite toda.

114
00:05:46,280 --> 00:05:48,481
O que é um quadro de visão?

115
00:05:48,515 --> 00:05:50,215
Viu?

116
00:05:50,249 --> 00:05:52,451
Tudo bem, ouça, se ela
arruinar esta noite para mim,

117
00:05:52,485 --> 00:05:55,788
você terá que
jogar boliche com o Mark.

118
00:05:55,822 --> 00:05:57,923
-Ei, garota!
-Oi!

119
00:06:03,296 --> 00:06:05,630
Então, provavelmente
devemos ir.

120
00:06:05,664 --> 00:06:07,899
Agora?
Nós ainda temos uma hora.

121
00:06:07,933 --> 00:06:09,634
Bem, mas quero chegar cedo.

122
00:06:09,635 --> 00:06:11,368
Deus, não, então teríamos
que sentar com

123
00:06:11,369 --> 00:06:12,837
todos os trailers estúpidos.

124
00:06:14,139 --> 00:06:17,809
Você quer dizer
os minifilmes grátis?

125
00:06:17,843 --> 00:06:19,143
Talvez você devesse ir.

126
00:06:19,144 --> 00:06:21,077
Provavelmente vai ter
uma fila na lanchonete

127
00:06:21,078 --> 00:06:23,546
Não, não.
Nós estamos bem.

128
00:06:23,581 --> 00:06:26,817
Trouxe ovos.

129
00:06:26,851 --> 00:06:29,853
Só precisa descasca-los.

130
00:06:35,059 --> 00:06:38,060
O ménage
está fora de cogitação!

131
00:06:42,329 --> 00:06:43,629
Faça isso de novo.

132
00:06:43,630 --> 00:06:44,930
-Certo, certo.
-Mais uma vez.

133
00:06:44,933 --> 00:06:46,433
Certo, só esta vez.
Uma última vez.

134
00:06:47,735 --> 00:06:50,737
Sua mãe está aqui, Karras.
Gostaria de deixar uma mensagem?

135
00:06:52,607 --> 00:06:56,408
Cara.

136
00:06:56,443 --> 00:06:58,243
Sabe para o que eu estou
com disposição?

137
00:06:58,278 --> 00:06:59,612
-O quê?
-Um bolinho.

138
00:06:59,646 --> 00:07:00,946
Estou meio no clima também.

139
00:07:00,981 --> 00:07:02,281
Mas quer saber?

140
00:07:02,282 --> 00:07:04,050
Estou meio cheio
com todos aqueles ovos.

141
00:07:04,084 --> 00:07:06,852
Eu sei.

142
00:07:06,887 --> 00:07:08,988
Você sabe, se você deixar
um pouco da casca

143
00:07:09,122 --> 00:07:10,422
no topo do ovo...

144
00:07:10,423 --> 00:07:12,391
Parece que ele está
usando um pequeno chapéu.

145
00:07:12,425 --> 00:07:14,593
O quê?
Você está lendo minha mente!

146
00:07:14,627 --> 00:07:17,096
-Por que não fizemos isso?
-Eu não sei!

147
00:07:17,130 --> 00:07:18,563
-Da próxima vez, cara.
-Sim, sim.

148
00:07:18,598 --> 00:07:19,999
Quer saber?
Você é a única garota

149
00:07:20,000 --> 00:07:21,833
que já conheci
que adora filmes de terror.

150
00:07:21,834 --> 00:07:25,404
E você é o único cara
que conheço que adora bolinhos.

151
00:07:25,438 --> 00:07:26,738
Quer saber?

152
00:07:26,739 --> 00:07:29,527
No verão, eles mostram os filmes
de terror no Cemitério Rosehill.

153
00:07:29,528 --> 00:07:31,008
Deveríamos ir.
Traga seus ovos.

154
00:07:31,042 --> 00:07:33,544
Certo.
Mas, já estou avisando.

155
00:07:33,578 --> 00:07:35,146
Eu realmente não gosto
dos novos.

156
00:07:35,147 --> 00:07:36,447
Prefiro o horror clássico.

157
00:07:36,448 --> 00:07:37,748
-É.
-Tipo,

158
00:07:37,749 --> 00:07:39,117
O Exorcista, A Profecia...

159
00:07:39,151 --> 00:07:40,485
O Melhor de todos os tempos...

160
00:07:40,519 --> 00:07:42,619
O Iluminado.
Certo!

161
00:07:44,756 --> 00:07:46,256
Meu namorado da faculdade,
Max e eu

162
00:07:46,257 --> 00:07:47,690
tivemos esta fase
onde assistimos

163
00:07:47,691 --> 00:07:49,091
todas as noites durante um mês.

164
00:07:49,092 --> 00:07:51,461
-De jeito nenhum.
-Sim, o bom e velho Max.

165
00:07:51,496 --> 00:07:54,164
Ele amava fases.

166
00:07:54,198 --> 00:07:57,200
Pena que eu era
uma delas.

167
00:07:59,169 --> 00:08:01,703
Você sabe,
eu não,

168
00:08:01,738 --> 00:08:05,574
eu normalmente não faço
isso, mas...

169
00:08:05,609 --> 00:08:07,843
Você sabe, tem um cara
na minha academia, Phillip,

170
00:08:07,877 --> 00:08:11,247
e ele é bem legal,
talvez, se você...

171
00:08:11,281 --> 00:08:13,582
quiser, eu poderia apresenta-lo.

172
00:08:13,617 --> 00:08:17,719
Quero dizer, você sabe,
se você tiver tempo ou o quiser.

173
00:08:17,754 --> 00:08:21,356
Todo o trabalho e nenhum jogo
fez Lily uma garota sem graça.

174
00:08:22,992 --> 00:08:24,459
-Certo?
-É.

175
00:08:24,493 --> 00:08:26,327
-Eu ia ser como...
-Eu estou brincando.

176
00:08:26,362 --> 00:08:27,975
-Eu ia ser assim, "Aah!"
-Sim, eu sei.

177
00:08:27,976 --> 00:08:29,898
-Deus, isso é tão engraçado.
-Tão engraçado.

178
00:08:29,932 --> 00:08:33,233
O que é isso?

179
00:08:34,402 --> 00:08:37,672
-Bolinhos.
-Ei.

180
00:08:37,673 --> 00:08:38,973
Como foi?

181
00:08:38,974 --> 00:08:40,340
Foi incrível!
Lily é ótima.

182
00:08:40,375 --> 00:08:42,376
Quer dizer, quando
você passa todo...

183
00:08:42,410 --> 00:08:43,811
você sabe,
ela é apenas...

184
00:08:43,845 --> 00:08:45,880
Ela é realmente divertida.
Eu gostei, eu a amo.

185
00:08:47,314 --> 00:08:48,615
Bem, ela me disse antes

186
00:08:48,616 --> 00:08:50,183
que ela não o
acha atraente, então...

187
00:08:50,184 --> 00:08:51,484
O que estou fazendo?

188
00:08:51,518 --> 00:08:52,819
E você sabe o que?

189
00:08:52,853 --> 00:08:54,153
Você vai adorar isso.

190
00:08:54,154 --> 00:08:55,889
Vou apresenta-la Phillip,
da academia.

191
00:08:55,923 --> 00:08:58,459
Não, não. Não!
Não, não, não. Não.

192
00:08:58,493 --> 00:09:00,193
O quê? Estou tentando
fazer algo legal.

193
00:09:00,194 --> 00:09:01,803
Seria legal para qualquer
outra pessoa

194
00:09:01,804 --> 00:09:03,461
mas não para Lily.
Ela vai se apaixonar

195
00:09:03,462 --> 00:09:05,425
muito rápido, desperdiçará
um ano de sua vida

196
00:09:05,426 --> 00:09:07,515
e vai ficar com o coração
partido. Não faça isso.

197
00:09:09,516 --> 00:09:11,003
Gostaria que fosse
mais otimista,

198
00:09:11,004 --> 00:09:14,006
como minha
amiga, Lily.

199
00:09:20,813 --> 00:09:23,915
-Olá, você é Phillip?
-Você é Lily?

200
00:09:23,916 --> 00:09:25,216
Sim, oi.

201
00:09:25,217 --> 00:09:28,385
Uau.
eu quero dizer...

202
00:09:28,420 --> 00:09:31,555
Alex disse que você
eram muito bonita, mas olá!

203
00:09:31,590 --> 00:09:33,825
Quer dizer, vogue?
Muito vogue?

204
00:09:33,826 --> 00:09:35,126
Obrigado.

205
00:09:35,127 --> 00:09:36,427
-Sente-se.
-Obrigado.

206
00:09:36,428 --> 00:09:39,796
Sente-se.
Chega mais pra lá.

207
00:09:39,831 --> 00:09:43,967
-É tão bom conhecer você.
-É.

208
00:09:44,001 --> 00:09:46,237
Sim, é muito bom.

209
00:09:46,271 --> 00:09:49,806
Então, você e Alex
são amigos.

210
00:09:49,841 --> 00:09:53,443
Nós nos tornamos amigos depois
que minha esposa me largou.

211
00:09:53,444 --> 00:09:54,744
E eu passei o que eu

212
00:09:54,778 --> 00:09:56,946
gosto de chamar
"período melancólico".

213
00:09:56,980 --> 00:09:59,949
Não eu...
Eu já estive lá.

214
00:09:59,983 --> 00:10:02,051
Somos como duas ervilhas
em uma vagem, certo?

215
00:10:03,621 --> 00:10:05,154
-Isso é poderoso.
-É.

216
00:10:07,490 --> 00:10:11,593
-Como é o macarrão daqui?
-Eu estou muito animado.

217
00:10:11,594 --> 00:10:14,396
Tenho que dar isso para você
agora. Eu tenho um presente.

218
00:10:16,799 --> 00:10:20,502
Uma coleção inteira
de filmes do Stephen King.

219
00:10:20,537 --> 00:10:22,804
Incluindo "O Iluminado".

220
00:10:22,805 --> 00:10:24,472
Alex disse que você ama
"O Iluminado".

221
00:10:24,506 --> 00:10:27,074
-Você gosta?
-Sim, não, definitivamente.

222
00:10:27,108 --> 00:10:28,609
Bem, isso é ótimo.
Obrigado.

223
00:10:28,644 --> 00:10:30,144
Você odiou.
Não, eu vou devolvê-lo.

224
00:10:30,145 --> 00:10:31,886
-Está tudo bem, tudo bem.
-Não eu gostei.

225
00:10:31,887 --> 00:10:33,981
-É um presente estúpido.
-Sou um idiota.

226
00:10:34,015 --> 00:10:35,616
Quer saber?

227
00:10:35,651 --> 00:10:37,518
Desde que nos conhecemos,

228
00:10:37,552 --> 00:10:38,852
30 segundos atrás...

229
00:10:38,887 --> 00:10:41,721
Por que não se senta...
no outro lado.

230
00:10:41,756 --> 00:10:43,390
Sim, claro.

231
00:10:43,424 --> 00:10:47,093
Phillip...

232
00:10:47,127 --> 00:10:50,463
Você parece
realmente muito especial.

233
00:10:50,498 --> 00:10:52,932
Obrigado.

234
00:10:52,966 --> 00:10:55,834
Mas, eu não estou
realmente procurando

235
00:10:55,868 --> 00:10:58,737
por algo sério agora.

236
00:10:58,772 --> 00:11:01,707
Sério?
Isso não é o que Alex disse.

237
00:11:01,741 --> 00:11:03,642
O quê Alex disse?

238
00:11:03,677 --> 00:11:06,778
Você sabe,
não se preocupe com isso.

239
00:11:06,813 --> 00:11:08,434
Sei sobre
sua situação financeira,

240
00:11:08,448 --> 00:11:11,382
então quero que saiba
que é por minha conta.

241
00:11:11,417 --> 00:11:13,951
E por que não pede
algo extra para si?

242
00:11:13,985 --> 00:11:17,988
Você sabe, leva para casa
para o resto da semana.

243
00:11:21,893 --> 00:11:24,028
RJ,
pare de brincar.

244
00:11:24,062 --> 00:11:26,397
Sério, jogue sério.
Isso não está divertido.

245
00:11:26,432 --> 00:11:29,599
Stella está começando
a voltar,

246
00:11:29,634 --> 00:11:31,234
além disso a placa
que é muito alta,

247
00:11:31,268 --> 00:11:33,637
os dardos são muito pesados
e eu estou cansado.

248
00:11:33,671 --> 00:11:36,873
Mas ainda vou esmagá-lo.

249
00:11:36,907 --> 00:11:40,310
Mark está envergonhando
RJ lá.

250
00:11:40,345 --> 00:11:42,412
Roxanne, faça aquela
careta de guaxinim

251
00:11:42,447 --> 00:11:45,247
-para distrair Mark.
-Não foi uma careta.

252
00:11:45,281 --> 00:11:48,451
Eu estava chorando
e comendo nozes.

253
00:11:50,086 --> 00:11:52,087
Certo.

254
00:11:59,962 --> 00:12:02,397
Chupa otário!

255
00:12:02,431 --> 00:12:05,199
Eu vou dar-lhe algo
para chupar.

256
00:12:05,234 --> 00:12:06,768
Não posso ver você dois

257
00:12:06,802 --> 00:12:09,704
jogar mais suas
pequenas espadas.

258
00:12:09,739 --> 00:12:12,306
E não estou falando
dos dardos.

259
00:12:12,341 --> 00:12:15,243
Coma perdedor. Cara, este bar
é incrível agora!

260
00:12:52,115 --> 00:12:54,075
-Alex, faça alguma coisa!
-Eu fiz!

261
00:12:54,195 --> 00:12:55,979
-Você não me ouviu gritar?
-Meu Deus!

262
00:12:56,043 --> 00:12:59,412
Não é aí onde essas coisas
entram.

263
00:13:02,281 --> 00:13:04,249
Não era assim que eu
imaginava que te mataria.

264
00:13:04,283 --> 00:13:06,917
Tudo bem.
Acalmem-se.

265
00:13:07,020 --> 00:13:08,487
Não quero pensar nisso agora,

266
00:13:08,522 --> 00:13:11,524
então vamos...
mudar de assunto.

267
00:13:11,558 --> 00:13:13,278
Não! Roxanne.
Fique aí.

268
00:13:13,292 --> 00:13:15,327
E o Alex vai tirar bem rápido.

269
00:13:15,361 --> 00:13:16,661
Ele é ótimo nisso.

270
00:13:16,695 --> 00:13:18,129
Não vou tirar isso.

271
00:13:18,163 --> 00:13:19,530
Eu tiro.

272
00:13:19,564 --> 00:13:21,298
Não, não, não!
Não encoste!

273
00:13:21,333 --> 00:13:24,936
Meu Deus, por que isso sempre
acontece comigo?

274
00:13:24,970 --> 00:13:29,106
Acho que preciso de um local
confortável para desmaiar.

275
00:13:31,376 --> 00:13:33,143
Roxanne, temos que tirar.

276
00:13:33,177 --> 00:13:35,412
Não temos.
Viverei com isso.

277
00:13:35,446 --> 00:13:38,114
Depois de um tempo
o meu corpo o rejeitará.

278
00:13:38,149 --> 00:13:40,883
Roxanne, vamos ao hospital,

279
00:13:40,918 --> 00:13:43,286
porque você não sabe por onde
esse dardo já passou,

280
00:13:43,320 --> 00:13:46,022
e acabo de me lembrar.

281
00:13:46,057 --> 00:13:48,091
Não vou ao hospital.

282
00:13:48,125 --> 00:13:49,459
Só preciso beber.

283
00:13:49,493 --> 00:13:50,993
R.J., traga-me
uma vodca com soda.

284
00:13:51,528 --> 00:13:53,629
Estamos em falta de marcas boas.

285
00:13:53,664 --> 00:13:55,531
Só temos a da casa.

286
00:13:55,565 --> 00:13:58,200
A da casa?

287
00:13:58,234 --> 00:13:59,634
Certo, me levem ao hospital.

288
00:14:05,975 --> 00:14:07,309
-Olá.
-Oi.

289
00:14:07,343 --> 00:14:09,478
Está com a garota
com intoxicação por álcool?

290
00:14:09,512 --> 00:14:11,512
Provavelmente.

291
00:14:12,681 --> 00:14:14,682
A do dardo.

292
00:14:19,388 --> 00:14:22,022
Está sentindo alguma coisa?

293
00:14:22,057 --> 00:14:25,493
Quer o band-aid
do Bob Esponja ou da Dora?

294
00:14:25,527 --> 00:14:27,995
Dora.

295
00:14:28,029 --> 00:14:30,330
Só isso.
Saiu.

296
00:14:30,364 --> 00:14:31,832
Graças a Deus!

297
00:14:31,866 --> 00:14:34,101
Qual foi a última vez que tomou
vacina contra tétano?

298
00:14:34,135 --> 00:14:37,471
Sei lá, quando eu tinha 12 anos.

299
00:14:37,505 --> 00:14:40,507
Não faz tanto tempo.

300
00:14:40,941 --> 00:14:43,275
Vai precisar de uma,
já volto.

301
00:14:43,310 --> 00:14:45,576
Como? Espere, o quê?
Com uma agulha?

302
00:14:45,612 --> 00:14:46,913
Deixa comigo.
Com licença,

303
00:14:46,947 --> 00:14:49,716
mas ela tem medo de agulhas.

304
00:14:49,750 --> 00:14:51,851
Nem se vacinou contra a gripe.

305
00:14:51,885 --> 00:14:53,786
Se você me ajudar,
eu e ajudo

306
00:14:53,821 --> 00:14:55,323
Ajude você mesmo.

307
00:15:01,494 --> 00:15:03,261
A caixa de mensagem
do Mark está cheia.

308
00:15:03,296 --> 00:15:04,798
Quem tem a caixa
de mensagem cheia?

309
00:15:04,799 --> 00:15:06,299
Será que ele é pai
e não sabemos?

310
00:15:09,168 --> 00:15:10,568
Meu Deus!

311
00:15:10,603 --> 00:15:11,903
Não vai acreditar no que...

312
00:15:11,938 --> 00:15:13,238
Não, não.

313
00:15:13,272 --> 00:15:16,573
Não vai acreditar
no que acaba de acontecer.

314
00:15:16,608 --> 00:15:20,811
Alex me arranjou o cara mais
desesperado do mundo.

315
00:15:20,812 --> 00:15:22,113
-O quê?
-O quê?

316
00:15:22,147 --> 00:15:24,314
Pois é.
Ele me deu presentes.

317
00:15:24,349 --> 00:15:26,050
Falou sobre o nosso futuro.

318
00:15:26,084 --> 00:15:29,120
Fizemos ligação de vídeo
para a mãe dele,

319
00:15:29,154 --> 00:15:32,022
que é um amor.

320
00:15:32,056 --> 00:15:35,458
Mas ele é um psicopata.

321
00:15:35,492 --> 00:15:38,127
Lily, falei pra ele
que era uma péssima ideia.

322
00:15:38,162 --> 00:15:41,395
Como pensou que esse cara
seria ideal pra mim?

323
00:15:41,398 --> 00:15:43,299
Sei lá.
Você sabe...

324
00:15:43,333 --> 00:15:45,535
Você sempre falou
que queria um namorado,

325
00:15:45,569 --> 00:15:47,402
e ele sempre disse que queria
uma namorada.

326
00:15:47,436 --> 00:15:49,070
-Então imaginei que...
-Meu Deus.

327
00:15:49,706 --> 00:15:52,074
Você pensa que estou
desesperada, não é?

328
00:15:52,108 --> 00:15:57,112
Como? Não diria que você está
desesperada, especificamente.

329
00:15:57,147 --> 00:15:59,815
Só que...

330
00:15:59,849 --> 00:16:03,084
Roxanne está com um dardo
nas costas!

331
00:16:03,118 --> 00:16:05,319
O quê?

332
00:16:05,353 --> 00:16:07,521
E disse que eu era pobre?

333
00:16:07,556 --> 00:16:11,425
Disse que você estava entre...

334
00:16:11,459 --> 00:16:13,460
dinheiro.

335
00:16:15,530 --> 00:16:21,134
Ele colocou uma nota de 20 na
minha mão quando me deu tchau.

336
00:16:21,169 --> 00:16:22,903
É o que pensa de mim, Alex?

337
00:16:22,937 --> 00:16:28,108
Que sou essa lisa, desesperada
e linda fã de Stephen King?

338
00:16:28,142 --> 00:16:29,609
É?
É o que pensa?

339
00:16:29,643 --> 00:16:30,977
-Que vergonha.
-Vergonha.

340
00:16:31,012 --> 00:16:32,845
Calma aí.
Nada disso teria acontecido

341
00:16:32,879 --> 00:16:34,881
se você não tivesse me forçado
a sair com ela

342
00:16:34,915 --> 00:16:36,617
mesmo eu dizendo que não queria.

343
00:16:44,390 --> 00:16:47,326
Você o forçou a sair comigo?

344
00:16:47,360 --> 00:16:48,662
E aí?

345
00:16:50,496 --> 00:16:54,465
Meu Deus, os dois pensam
que estou desesperada, não é?

346
00:16:56,201 --> 00:17:00,070
Mark jogou um dardo que ficou
preso nas costas da Roxanne.

347
00:17:00,105 --> 00:17:01,440
-O quê?
-O quê?

348
00:17:04,509 --> 00:17:07,510
Posso fritar um ovo pra você?

349
00:17:12,477 --> 00:17:15,317
-Só vai sentir uma picada.
-Espere, espere, espere, espere,

350
00:17:15,398 --> 00:17:18,101
-espere, espere, espere.
-O quê?

351
00:17:18,135 --> 00:17:20,837
Então...

352
00:17:20,871 --> 00:17:23,239
de onde você é?

353
00:17:23,273 --> 00:17:26,342
Estou ouvindo
um sotaque de Boston?

354
00:17:26,376 --> 00:17:29,277
-O quê?
-Ela está com medo.

355
00:17:29,311 --> 00:17:31,412
Tudo bem.
Roxanne...

356
00:17:31,447 --> 00:17:33,215
Estou aqui.

357
00:17:33,249 --> 00:17:35,683
Não me importo.

358
00:17:35,718 --> 00:17:37,979
Vou terminar antes
do que imagina.

359
00:17:37,980 --> 00:17:39,780
-Deixe-me fazer isso.
-Certo, não consigo.

360
00:17:39,781 --> 00:17:41,255
Desculpe-me,
não suporto agulhas.

361
00:17:41,256 --> 00:17:44,358
Só...
Por favor!

362
00:17:44,392 --> 00:17:45,726
Paro de beber...

363
00:17:45,761 --> 00:17:48,963
cerveja.
Eu só...

364
00:17:48,997 --> 00:17:51,064
Preciso de mais tempo.

365
00:17:51,098 --> 00:17:53,400
Querida, estou
com a enfermaria cheia

366
00:17:53,434 --> 00:17:54,868
e preciso dessa cama.

367
00:17:55,771 --> 00:17:57,404
-Ei.
-O que está fazendo?

368
00:17:57,438 --> 00:17:58,805
Olhe nos meus olhos.

369
00:17:58,839 --> 00:18:01,040
Olhe pra mim,
Roxanne.

370
00:18:02,243 --> 00:18:03,942
Quando eu era uma criança,

371
00:18:03,977 --> 00:18:07,212
o meu herói
era o Mike Singletary,

372
00:18:07,246 --> 00:18:09,548
um dos melhores linebacks
que já existiu.

373
00:18:09,583 --> 00:18:11,450
Eu usava o número dele

374
00:18:11,485 --> 00:18:14,720
e queria ser igual a ele.

375
00:18:14,754 --> 00:18:17,056
Mas tinha medo de me machucar,

376
00:18:17,391 --> 00:18:18,957
então ficava no banco.

377
00:18:18,992 --> 00:18:21,727
Um dia
me colocaram pra jogar

378
00:18:21,762 --> 00:18:23,696
e na primeira jogada,

379
00:18:23,730 --> 00:18:25,330
bem no meio dela.

380
00:18:25,464 --> 00:18:29,567
Tinha esse menino enorme vindo
na minha direção como um trem.

381
00:18:29,602 --> 00:18:30,902
Mas você o enfrentou

382
00:18:30,936 --> 00:18:32,637
como o Mike Singletary,
e venceu o jogo?

383
00:18:32,671 --> 00:18:35,472
Não.
Cai inconsciente.

384
00:18:36,542 --> 00:18:39,110
Mas quando acordei,

385
00:18:39,144 --> 00:18:42,612
vi que nem tinha me machucado
o quanto imaginava que iria.

386
00:18:42,715 --> 00:18:44,448
E o treinador
me deu a bola do jogo,

387
00:18:44,483 --> 00:18:47,185
foi zoação,
mas mesmo assim.

388
00:18:50,087 --> 00:18:52,622
Está bem, farei.

389
00:18:52,656 --> 00:18:54,023
Já fiz.

390
00:18:54,057 --> 00:18:56,327
Só estava esperando
o Rudy terminar a história.

391
00:18:58,496 --> 00:19:00,931
Obrigada.

392
00:19:04,402 --> 00:19:06,936
Obrigada, Mark.

393
00:19:09,172 --> 00:19:11,152
Tudo bem,
levante-se.

394
00:19:11,174 --> 00:19:12,575
Estacionei em faixa dupla.

395
00:19:16,380 --> 00:19:18,748
Lily, não fique
chateada conosco...

396
00:19:18,782 --> 00:19:20,783
pelo menos não comigo.

397
00:19:21,951 --> 00:19:25,186
Veja, Lily...

398
00:19:25,221 --> 00:19:29,290
pra falar a verdade nem me
lembro como se pede desculpas

399
00:19:29,324 --> 00:19:31,025
a alguma garota
que não seja a Whitney,

400
00:19:31,059 --> 00:19:33,529
vou tentar me desculpar
e não pensar demais, mas...

401
00:19:34,564 --> 00:19:39,466
Nem imaginei que eu fosse
me divertir,

402
00:19:39,500 --> 00:19:42,803
mas me diverti demais.

403
00:19:42,838 --> 00:19:45,871
Sinto muito por ter pensado
que sair com você ia ser chato.

404
00:19:45,905 --> 00:19:48,108
Eu estava totalmente errada.

405
00:19:53,881 --> 00:19:55,982
E sinto muito
pelo Phillip também.

406
00:19:56,016 --> 00:19:57,616
Não acho que você
esteja desesperada.

407
00:19:57,650 --> 00:19:58,952
Acha sim.

408
00:19:58,986 --> 00:20:00,486
Porque estou.

409
00:20:00,520 --> 00:20:02,688
-Lily.
-É verdade.

410
00:20:02,722 --> 00:20:05,424
Nos últimos dez anos,
entrei em relacionamentos

411
00:20:05,458 --> 00:20:07,026
com qualquer um
que gostasse de mim.

412
00:20:07,060 --> 00:20:09,395
Estou procurando tanto

413
00:20:09,429 --> 00:20:10,829
alguém para cuidar de mim,

414
00:20:10,864 --> 00:20:15,100
quando, na verdade,
preciso cuidar de mim.

415
00:20:16,134 --> 00:20:18,970
Está lendo os meus e-mails?

416
00:20:19,005 --> 00:20:22,006
Tive mesmo essa epifania.

417
00:20:22,040 --> 00:20:24,475
Sou chato?

418
00:20:24,510 --> 00:20:27,778
A pior parte é que foi você

419
00:20:27,813 --> 00:20:29,113
quem me fez perceber isso.

420
00:20:33,484 --> 00:20:35,386
Como?

421
00:20:35,420 --> 00:20:38,888
Me fez perceber a vibe
que transmito,

422
00:20:38,923 --> 00:20:40,290
e preciso melhorar.

423
00:20:40,324 --> 00:20:44,060
Ficarei solteira
até encontrar o cara certo,

424
00:20:44,094 --> 00:20:46,296
e vou procurar
um lugar para eu morar.

425
00:20:46,330 --> 00:20:48,197
Whit, sou uma nova mulher,

426
00:20:48,232 --> 00:20:51,334
e pode jogar todas
as minhas caixas fora.

427
00:20:51,368 --> 00:20:54,370
<i>Para a esquerda,
para a esquerda

428
00:20:55,911 --> 00:20:57,278
Sabe de uma coisa?

429
00:20:57,312 --> 00:20:59,698
Fico feliz por você não estar
com raiva de mim, porque...

430
00:20:59,699 --> 00:21:01,616
sentiria falta da minha
companheira de filmes.

431
00:21:02,150 --> 00:21:03,451
Sério?

432
00:21:03,886 --> 00:21:06,729
Claro.
<i>Quem faria os ovos para mim?

433
00:21:09,157 --> 00:21:11,357
<i>Farei ovos para você,
Carol Ann.

434
00:21:11,392 --> 00:21:12,926
<i>Vá para a luz.

435
00:21:17,065 --> 00:21:19,465
Cara, muito engraçado.

436
00:21:19,500 --> 00:21:22,001
Certo, terminamos aqui?

437
00:21:22,035 --> 00:21:25,037
Porque acho que tem
um novo problema surgindo.

