1
00:00:01,098 --> 00:00:03,066
Lil, não acredito que tenho
tanta coisa sua.

2
00:00:03,100 --> 00:00:08,202
Meu Deus, é o meu suéter
de quando era criança.

3
00:00:09,784 --> 00:00:11,651
É tão macio.
De que ele é feito?

4
00:00:11,685 --> 00:00:12,999
Algodão,

5
00:00:13,092 --> 00:00:15,299
Poliomielite?

6
00:00:16,419 --> 00:00:17,728
Cara.

7
00:00:17,848 --> 00:00:21,126
Eu costumava usar ele
na escola todos os dias.

8
00:00:21,753 --> 00:00:24,322
Eu era educada em casa.

9
00:00:24,356 --> 00:00:27,357
Legal.
Os Bulls estão na prorrogação.

10
00:00:28,759 --> 00:00:31,194
Este mix é do Todd.

11
00:00:31,228 --> 00:00:34,297
"Lisa Loeb",
"Toad the Wet Sprocket",

12
00:00:34,332 --> 00:00:36,967
"Goo Goo".

13
00:00:37,001 --> 00:00:38,701
Deus,
o que é isso?

14
00:00:38,735 --> 00:00:41,804
É uma camisa V.

15
00:00:41,839 --> 00:00:44,706
Deve ser do Neal.

16
00:00:44,740 --> 00:00:47,376
Neal.
Alex, você pode falar?

17
00:00:47,410 --> 00:00:50,412
Neal. Goo Goo.

18
00:00:51,814 --> 00:00:54,816
Alex.
Seja uma pessoa.

19
00:00:55,986 --> 00:00:57,419
Vamos,
porque falar sobre coisas

20
00:00:57,454 --> 00:01:00,221
que eu nem ligo.

21
00:01:00,255 --> 00:01:02,156
Lily, todos seus
ex-namorados eram idiotas.

22
00:01:02,191 --> 00:01:05,559
Por que não jogamos
todas essas coisas fora?

23
00:01:05,594 --> 00:01:08,829
Eu não sei...
Sinto falta deles.

24
00:01:08,864 --> 00:01:11,232
O mais estranho é sinto falta
deles não como namorados,

25
00:01:11,266 --> 00:01:13,101
mas como amigos, sabe?

26
00:01:13,135 --> 00:01:14,901
É apenas...

27
00:01:14,935 --> 00:01:17,837
não se pode fazer novos amigos
com caras da nossa idade.

28
00:01:17,872 --> 00:01:19,906
Eles são casados
e não podem

29
00:01:19,940 --> 00:01:21,241
sair com você,

30
00:01:21,275 --> 00:01:25,578
ou estão fazendo um longo jogo
para dormir com você.

31
00:01:25,613 --> 00:01:28,972
Pare de ler Steve Harvey.

32
00:01:30,230 --> 00:01:31,717
Certo, estou lhe dizendo,
que jogar

33
00:01:31,751 --> 00:01:33,431
este material fora
irá te fazer bem.

34
00:01:33,453 --> 00:01:36,222
Eu faço o tempo todo
com as coisas do Alex.

35
00:01:37,457 --> 00:01:40,059
-Meu cachorrinho!
-Paco.

36
00:01:40,093 --> 00:01:43,095
Deus!

37
00:01:44,931 --> 00:01:47,732
Não.

38
00:01:47,766 --> 00:01:50,302
Ele perdeu sua bola.

39
00:01:50,303 --> 00:01:51,869
-Aqui, aqui, aqui, aqui.
-O quê? Não!

40
00:01:51,870 --> 00:01:53,938
-Só jogue... vamos lá!
-Fique longe do meu cão!

41
00:01:53,972 --> 00:01:56,174
Ele está fedendo.
Basta colocá-lo aqui.

42
00:01:56,208 --> 00:01:57,909
Não!

43
00:01:57,943 --> 00:01:59,672
Lppsubs Apresenta:
Whitney

44
00:01:59,673 --> 00:02:01,102
s02e15
"Alex, Meet Lily"

45
00:02:01,103 --> 00:02:03,233
Tradução: well l NatLittleHand
Consultoria: BethSC

46
00:02:03,234 --> 00:02:04,862
Revisão Final: Clebertsf

47
00:02:04,982 --> 00:02:06,750
Isso é impressionante.

48
00:02:06,784 --> 00:02:08,785
Eu sei, quando se cozinha
o bacon bem passado,

49
00:02:08,820 --> 00:02:11,080
não consegue perceber
que está vencido.

50
00:02:18,854 --> 00:02:20,400
Não, "O Exorcista
versão do Diretor"

51
00:02:20,401 --> 00:02:21,840
está passando
no cinema do parque.

52
00:02:21,841 --> 00:02:23,625
Eu perdi a ultima
vez que ele passou aqui.

53
00:02:23,626 --> 00:02:26,093
-Você quer ir?
-Não, obrigado.

54
00:02:26,127 --> 00:02:27,862
Se eu quisesse ver
cabeças girando

55
00:02:27,896 --> 00:02:31,331
enquanto vomita e amaldiçoa
a Deus, eu assistia...

56
00:02:31,366 --> 00:02:34,535
O vídeo dos 30 anos
da Roxanne, sim.

57
00:02:34,968 --> 00:02:37,169
Sabe quem ama
filmes de terror, a Lily.

58
00:02:37,204 --> 00:02:39,238
Você devia convidá-la.
Você ouviu ontem.

59
00:02:39,273 --> 00:02:41,708
Ela está à procura
de um amigo homem.

60
00:02:41,742 --> 00:02:43,343
Bem, mas ela já
tem você e a Roxanne.

61
00:02:43,377 --> 00:02:46,379
Eu não posso imaginar
dois caras mais frios.

62
00:02:47,915 --> 00:02:49,582
Vamos, ela é sua
amiga também.

63
00:02:49,617 --> 00:02:54,553
Eu não sei, Lily é...
Lily é uma espécie de...

64
00:02:56,623 --> 00:02:58,824
E eu sou apenas
eu sou mais...

65
00:02:58,858 --> 00:03:01,226
Eu sou...

66
00:03:01,260 --> 00:03:03,831
Nada disso.

67
00:03:03,896 --> 00:03:05,898
Eu quero que você
e Lily saiam juntos.

68
00:03:05,932 --> 00:03:08,733
Eu...

69
00:03:08,767 --> 00:03:10,100
espere, você...

70
00:03:10,135 --> 00:03:13,491
você está tentando organizar
um ménage à trois?

71
00:03:13,492 --> 00:03:14,792
O que você está...
não!

72
00:03:14,793 --> 00:03:16,373
-Não eu sei!
-Claro que não!

73
00:03:16,408 --> 00:03:19,343
Nojento, nojento.
Eu não estou...

74
00:03:19,377 --> 00:03:21,979
Eu só estava vendo se você
estava pensando nisso.

75
00:03:22,013 --> 00:03:23,379
Mas, não, não.

76
00:03:23,414 --> 00:03:26,456
Eu não estou nessa.
Graças a Deus.

77
00:03:27,318 --> 00:03:29,653
Olha, quero que a Lily
tenha um amigo homem,

78
00:03:29,687 --> 00:03:31,354
e eu quero que
esse amigo seja você.

79
00:03:31,388 --> 00:03:33,189
Por favor?

80
00:03:33,223 --> 00:03:37,226
Vou parar de dá recados
durante o sexo.

81
00:03:39,596 --> 00:03:42,197
-Tudo bem.
-Obrigado.

82
00:03:42,231 --> 00:03:44,467
Vou convidá-la para o filme
mas ei,

83
00:03:44,501 --> 00:03:48,537
se nós nos apaixonarmos,
foi você.

84
00:03:48,572 --> 00:03:50,005
Isso seria realmente perfeito,

85
00:03:50,039 --> 00:03:53,676
porque ela já tem o segundo
casamento planejado.

86
00:03:56,545 --> 00:03:58,546
Isso parece um pouco alto.

87
00:03:59,949 --> 00:04:03,193
É exatamente
a altura certa.

88
00:04:03,194 --> 00:04:05,426
Confie em mim, joguei
dardos toda a minha vida,

89
00:04:05,454 --> 00:04:09,591
e não quero me gabar,
mas eu sou ótimo.

90
00:04:09,625 --> 00:04:13,326
Bem, eu quero me gabar,
porque eu também sou ótimo.

91
00:04:13,361 --> 00:04:15,696
É mesmo?

92
00:04:15,730 --> 00:04:18,264
Você por acaso tem
os torpedos de voos de 1978

93
00:04:18,299 --> 00:04:21,368
que herdou de seu pai?

94
00:04:21,402 --> 00:04:24,104
Não, geek,

95
00:04:24,138 --> 00:04:27,206
porque meu pai é legal.

96
00:04:27,240 --> 00:04:29,341
Bem...

97
00:04:29,376 --> 00:04:31,834
Eu tenho.

98
00:04:31,835 --> 00:04:33,135
Tudo bem,
vamos ver se você

99
00:04:33,136 --> 00:04:35,280
consegue colocar
esses dados idiotas

100
00:04:35,315 --> 00:04:38,017
em algum lugar na parede.

101
00:04:39,753 --> 00:04:41,493
20 pratas e eu vou
chutar o seu traseiro

102
00:04:41,522 --> 00:04:44,455
e caminhar sobre ele.

103
00:04:45,691 --> 00:04:47,356
Espera...

104
00:04:52,064 --> 00:04:55,066
Bem, deixe-me ver
o que você tem, punk.

105
00:05:04,409 --> 00:05:07,645
Certo, é a sua vez.

106
00:05:18,422 --> 00:05:22,458
Eu disse que
estava muito alto.

107
00:05:27,297 --> 00:05:28,965
Eu marquei com Lily às 7h30.

108
00:05:28,999 --> 00:05:30,899
Ela me respondeu com um
macaco de volta.

109
00:05:30,934 --> 00:05:33,802
Então, ela está vindo?

110
00:05:33,836 --> 00:05:35,571
Obviamente.

111
00:05:35,576 --> 00:05:38,406
Ela só vai terminar seu quadro
de visão para seu novo closet.

112
00:05:38,407 --> 00:05:40,075
Quadro de visão?
Está brincando comigo?

113
00:05:40,076 --> 00:05:43,011
Isso pode levar a noite toda.

114
00:05:44,280 --> 00:05:46,481
O que é um quadro de visão?

115
00:05:46,515 --> 00:05:48,215
Viu?

116
00:05:48,249 --> 00:05:50,451
Tudo bem, ouça, se ela
arruinar esta noite para mim,

117
00:05:50,485 --> 00:05:53,788
você terá que
jogar boliche com o Mark.

118
00:05:53,822 --> 00:05:55,923
-Ei, garota!
-Oi!

119
00:06:01,296 --> 00:06:03,630
Então, provavelmente
devemos ir.

120
00:06:03,664 --> 00:06:05,899
Agora?
Nós ainda temos uma hora.

121
00:06:05,933 --> 00:06:07,634
Bem, mas quero chegar cedo.

122
00:06:07,635 --> 00:06:09,368
Deus, não, então teríamos
que sentar com

123
00:06:09,369 --> 00:06:10,837
todos os trailers estúpidos.

124
00:06:12,139 --> 00:06:15,809
Você quer dizer
os minifilmes grátis?

125
00:06:15,843 --> 00:06:17,143
Talvez você devesse ir.

126
00:06:17,144 --> 00:06:19,077
Provavelmente vai ter
uma fila na lanchonete

127
00:06:19,078 --> 00:06:21,546
Não, não.
Nós estamos bem.

128
00:06:21,581 --> 00:06:24,817
Trouxe ovos.

129
00:06:24,851 --> 00:06:27,853
Só precisa descasca-los.

130
00:06:33,059 --> 00:06:36,060
O ménage
está fora de cogitação!

131
00:06:40,329 --> 00:06:41,629
Faça isso de novo.

132
00:06:41,630 --> 00:06:42,930
-Certo, certo.
-Mais uma vez.

133
00:06:42,933 --> 00:06:44,433
Certo, só esta vez.
Uma última vez.

134
00:06:45,735 --> 00:06:48,737
Sua mãe está aqui, Karras.
Gostaria de deixar uma mensagem?

135
00:06:50,607 --> 00:06:54,408
Cara.

136
00:06:54,443 --> 00:06:56,243
Sabe para o que eu estou
com disposição?

137
00:06:56,278 --> 00:06:57,612
-O quê?
-Um bolinho.

138
00:06:57,646 --> 00:06:58,946
Estou meio no clima também.

139
00:06:58,981 --> 00:07:00,281
Mas quer saber?

140
00:07:00,282 --> 00:07:02,050
Estou meio cheio
com todos aqueles ovos.

141
00:07:02,084 --> 00:07:04,852
Eu sei.

142
00:07:04,887 --> 00:07:06,988
Você sabe, se você deixar
um pouco da casca

143
00:07:07,122 --> 00:07:08,422
no topo do ovo...

144
00:07:08,423 --> 00:07:10,391
Parece que ele está
usando um pequeno chapéu.

145
00:07:10,425 --> 00:07:12,593
O quê?
Você está lendo minha mente!

146
00:07:12,627 --> 00:07:15,096
-Por que não fizemos isso?
-Eu não sei!

147
00:07:15,130 --> 00:07:16,563
-Da próxima vez, cara.
-Sim, sim.

148
00:07:16,598 --> 00:07:17,999
Quer saber?
Você é a única garota

149
00:07:18,000 --> 00:07:19,833
que já conheci
que adora filmes de terror.

150
00:07:19,834 --> 00:07:23,404
E você é o único cara
que conheço que adora bolinhos.

151
00:07:23,438 --> 00:07:24,738
Quer saber?

152
00:07:24,739 --> 00:07:27,527
No verão, eles mostram os filmes
de terror no Cemitério Rosehill.

153
00:07:27,528 --> 00:07:29,008
Deveríamos ir.
Traga seus ovos.

154
00:07:29,042 --> 00:07:31,544
Certo.
Mas, já estou avisando.

155
00:07:31,578 --> 00:07:33,146
Eu realmente não gosto
dos novos.

156
00:07:33,147 --> 00:07:34,447
Prefiro o horror clássico.

157
00:07:34,448 --> 00:07:35,748
-É.
-Tipo,

158
00:07:35,749 --> 00:07:37,117
O Exorcista, A Profecia...

159
00:07:37,151 --> 00:07:38,485
O Melhor de todos os tempos...

160
00:07:38,519 --> 00:07:40,619
O Iluminado.
Certo!

161
00:07:42,756 --> 00:07:44,256
Meu namorado da faculdade,
Max e eu

162
00:07:44,257 --> 00:07:45,690
tivemos esta fase
onde assistimos

163
00:07:45,691 --> 00:07:47,091
todas as noites durante um mês.

164
00:07:47,092 --> 00:07:49,461
-De jeito nenhum.
-Sim, o bom e velho Max.

165
00:07:49,496 --> 00:07:52,164
Ele amava fases.

166
00:07:52,198 --> 00:07:55,200
Pena que eu era
uma delas.

167
00:07:57,169 --> 00:07:59,703
Você sabe,
eu não,

168
00:07:59,738 --> 00:08:03,574
eu normalmente não faço
isso, mas...

169
00:08:03,609 --> 00:08:05,843
Você sabe, tem um cara
na minha academia, Phillip,

170
00:08:05,877 --> 00:08:09,247
e ele é bem legal,
talvez, se você...

171
00:08:09,281 --> 00:08:11,582
quiser, eu poderia apresenta-lo.

172
00:08:11,617 --> 00:08:15,719
Quero dizer, você sabe,
se você tiver tempo ou o quiser.

173
00:08:15,754 --> 00:08:19,356
Todo o trabalho e nenhum jogo
fez Lily uma garota sem graça.

174
00:08:20,992 --> 00:08:22,459
-Certo?
-É.

175
00:08:22,493 --> 00:08:24,327
-Eu ia ser como...
-Eu estou brincando.

176
00:08:24,362 --> 00:08:25,975
-Eu ia ser assim, "Aah!"
-Sim, eu sei.

177
00:08:25,976 --> 00:08:27,898
-Deus, isso é tão engraçado.
-Tão engraçado.

178
00:08:27,932 --> 00:08:30,522
O que é isso?

179
00:08:33,202 --> 00:08:36,472
-Bolinhos.
-Ei.

180
00:08:36,473 --> 00:08:37,773
Como foi?

181
00:08:37,774 --> 00:08:39,140
Foi incrível!
Lily é ótima.

182
00:08:39,175 --> 00:08:41,176
Quer dizer, quando
você passa todo...

183
00:08:41,210 --> 00:08:42,611
você sabe,
ela é apenas...

184
00:08:42,645 --> 00:08:44,680
Ela é realmente divertida.
Eu gostei, eu a amo.

185
00:08:46,114 --> 00:08:47,415
Bem, ela me disse antes

186
00:08:47,416 --> 00:08:48,983
que ela não o
acha atraente, então...

187
00:08:48,984 --> 00:08:50,284
O que estou fazendo?

188
00:08:50,318 --> 00:08:51,619
E você sabe o que?

189
00:08:51,653 --> 00:08:52,953
Você vai adorar isso.

190
00:08:52,954 --> 00:08:54,689
Vou apresenta-la Phillip,
da academia.

191
00:08:54,723 --> 00:08:57,259
Não, não. Não!
Não, não, não. Não.

192
00:08:57,293 --> 00:08:58,993
O quê? Estou tentando
fazer algo legal.

193
00:08:58,994 --> 00:09:00,603
Seria legal para qualquer
outra pessoa

194
00:09:00,604 --> 00:09:02,261
mas não para Lily.
Ela vai se apaixonar

195
00:09:02,262 --> 00:09:04,225
muito rápido, desperdiçará
um ano de sua vida

196
00:09:04,226 --> 00:09:06,315
e vai ficar com o coração
partido. Não faça isso.

197
00:09:08,316 --> 00:09:09,803
Gostaria que fosse
mais otimista,

198
00:09:09,804 --> 00:09:12,806
como minha
amiga, Lily.

199
00:09:19,613 --> 00:09:22,715
-Olá, você é Phillip?
-Você é Lily?

200
00:09:22,716 --> 00:09:24,016
Sim, oi.

201
00:09:24,017 --> 00:09:27,185
Uau.
eu quero dizer...

202
00:09:27,220 --> 00:09:30,355
Alex disse que você
eram muito bonita, mas olá!

203
00:09:30,390 --> 00:09:32,625
Quer dizer, vogue?
Muito vogue?

204
00:09:32,626 --> 00:09:33,926
Obrigado.

205
00:09:33,927 --> 00:09:35,227
-Sente-se.
-Obrigado.

206
00:09:35,228 --> 00:09:38,596
Sente-se.
Chega mais pra lá.

207
00:09:38,631 --> 00:09:42,767
-É tão bom conhecer você.
-É.

208
00:09:42,801 --> 00:09:45,037
Sim, é muito bom.

209
00:09:45,071 --> 00:09:48,606
Então, você e Alex
são amigos.

210
00:09:48,641 --> 00:09:52,243
Nós nos tornamos amigos depois
que minha esposa me largou.

211
00:09:52,244 --> 00:09:53,544
E eu passei o que eu

212
00:09:53,578 --> 00:09:55,746
gosto de chamar
"período melancólico".

213
00:09:55,780 --> 00:09:58,749
Não eu...
Eu já estive lá.

214
00:09:58,783 --> 00:10:00,851
Somos como duas ervilhas
em uma vagem, certo?

215
00:10:02,421 --> 00:10:03,954
-Isso é poderoso.
-É.

216
00:10:06,290 --> 00:10:10,393
-Como é o macarrão daqui?
-Eu estou muito animado.

217
00:10:10,394 --> 00:10:13,196
Tenho que dar isso para você
agora. Eu tenho um presente.

218
00:10:15,599 --> 00:10:19,302
Uma coleção inteira
de filmes do Stephen King.

219
00:10:19,337 --> 00:10:21,604
Incluindo "O Iluminado".

220
00:10:21,605 --> 00:10:23,272
Alex disse que você ama
"O Iluminado".

221
00:10:23,306 --> 00:10:25,874
-Você gosta?
-Sim, não, definitivamente.

222
00:10:25,908 --> 00:10:27,409
Bem, isso é ótimo.
Obrigado.

223
00:10:27,444 --> 00:10:28,944
Você odiou.
Não, eu vou devolvê-lo.

224
00:10:28,945 --> 00:10:30,686
-Está tudo bem, tudo bem.
-Não eu gostei.

225
00:10:30,687 --> 00:10:32,781
-É um presente estúpido.
-Sou um idiota.

226
00:10:32,815 --> 00:10:34,416
Quer saber?

227
00:10:34,451 --> 00:10:36,318
Desde que nos conhecemos,

228
00:10:36,352 --> 00:10:37,652
30 segundos atrás...

229
00:10:37,687 --> 00:10:40,521
Por que não se senta...
no outro lado.

230
00:10:40,556 --> 00:10:42,190
Sim, claro.

231
00:10:42,224 --> 00:10:45,893
Phillip...

232
00:10:45,927 --> 00:10:49,263
Você parece
realmente muito especial.

233
00:10:49,298 --> 00:10:51,732
Obrigado.

234
00:10:51,766 --> 00:10:54,634
Mas, eu não estou
realmente procurando

235
00:10:54,668 --> 00:10:57,537
por algo sério agora.

236
00:10:57,572 --> 00:11:00,507
Sério?
Isso não é o que Alex disse.

237
00:11:00,541 --> 00:11:02,442
O quê Alex disse?

238
00:11:02,477 --> 00:11:05,578
Você sabe,
não se preocupe com isso.

239
00:11:05,613 --> 00:11:07,234
Sei sobre
sua situação financeira,

240
00:11:07,248 --> 00:11:10,182
então quero que saiba
que é por minha conta.

241
00:11:10,217 --> 00:11:12,751
E por que não pede
algo extra para si?

242
00:11:12,785 --> 00:11:16,788
Você sabe, leva para casa
para o resto da semana.

243
00:11:20,693 --> 00:11:22,828
RJ,
pare de brincar.

244
00:11:22,862 --> 00:11:25,197
Sério, jogue sério.
Isso não está divertido.

245
00:11:25,232 --> 00:11:28,399
Stella está começando
a voltar,

246
00:11:28,434 --> 00:11:30,034
além disso a placa
que é muito alta,

247
00:11:30,068 --> 00:11:32,437
os dardos são muito pesados
e eu estou cansado.

248
00:11:32,471 --> 00:11:35,673
Mas ainda vou esmagá-lo.

249
00:11:35,707 --> 00:11:39,110
Mark está envergonhando
RJ lá.

250
00:11:39,145 --> 00:11:41,212
Roxanne, faça aquela
careta de guaxinim

251
00:11:41,247 --> 00:11:44,047
-para distrair Mark.
-Não foi uma careta.

252
00:11:44,081 --> 00:11:47,251
Eu estava chorando
e comendo nozes.

253
00:11:48,886 --> 00:11:50,887
Certo.

254
00:11:58,762 --> 00:12:01,197
Chupa otário!

255
00:12:01,231 --> 00:12:03,999
Eu vou dar-lhe algo
para chupar.

256
00:12:04,034 --> 00:12:05,568
Não posso ver você dois

257
00:12:05,602 --> 00:12:08,504
jogar mais suas
pequenas espadas.

258
00:12:08,539 --> 00:12:11,106
E não estou falando
dos dardos.

259
00:12:11,141 --> 00:12:14,043
Coma perdedor. Cara, este bar
é incrível agora!

260
00:12:50,915 --> 00:12:52,875
-Alex, faça alguma coisa!
-Eu fiz!

261
00:12:52,995 --> 00:12:54,779
-Você não me ouviu gritar?
-Meu Deus!

262
00:12:54,843 --> 00:12:58,212
Não é aí onde essas coisas
entram.

263
00:13:01,081 --> 00:13:03,049
Não era assim que eu
imaginava que te mataria.

264
00:13:03,083 --> 00:13:05,717
Tudo bem.
Acalmem-se.

265
00:13:05,820 --> 00:13:07,287
Não quero pensar nisso agora,

266
00:13:07,322 --> 00:13:10,324
então vamos...
mudar de assunto.

267
00:13:10,358 --> 00:13:12,078
Não! Roxanne.
Fique aí.

268
00:13:12,092 --> 00:13:14,127
E o Alex vai tirar bem rápido.

269
00:13:14,161 --> 00:13:15,461
Ele é ótimo nisso.

270
00:13:15,495 --> 00:13:16,929
Não vou tirar isso.

271
00:13:16,963 --> 00:13:18,330
Eu tiro.

272
00:13:18,364 --> 00:13:20,098
Não, não, não!
Não encoste!

273
00:13:20,133 --> 00:13:23,736
Meu Deus, por que isso sempre
acontece comigo?

274
00:13:23,770 --> 00:13:27,906
Acho que preciso de um local
confortável para desmaiar.

275
00:13:30,176 --> 00:13:31,943
Roxanne, temos que tirar.

276
00:13:31,977 --> 00:13:34,212
Não temos.
Viverei com isso.

277
00:13:34,246 --> 00:13:36,914
Depois de um tempo
o meu corpo o rejeitará.

278
00:13:36,949 --> 00:13:39,683
Roxanne, vamos ao hospital,

279
00:13:39,718 --> 00:13:42,086
porque você não sabe por onde
esse dardo já passou,

280
00:13:42,120 --> 00:13:44,822
e acabo de me lembrar.

281
00:13:44,857 --> 00:13:46,891
Não vou ao hospital.

282
00:13:46,925 --> 00:13:48,259
Só preciso beber.

283
00:13:48,293 --> 00:13:49,793
R.J., traga-me
uma vodca com soda.

284
00:13:50,328 --> 00:13:52,429
Estamos em falta de marcas boas.

285
00:13:52,464 --> 00:13:54,331
Só temos a da casa.

286
00:13:54,365 --> 00:13:57,000
A da casa?

287
00:13:57,034 --> 00:13:58,434
Certo, me levem ao hospital.

288
00:14:04,775 --> 00:14:06,109
-Olá.
-Oi.

289
00:14:06,143 --> 00:14:08,278
Está com a garota
com intoxicação por álcool?

290
00:14:08,312 --> 00:14:10,312
Provavelmente.

291
00:14:11,481 --> 00:14:13,482
A do dardo.

292
00:14:18,188 --> 00:14:20,822
Está sentindo alguma coisa?

293
00:14:20,857 --> 00:14:24,293
Quer o band-aid
do Bob Esponja ou da Dora?

294
00:14:24,327 --> 00:14:26,795
Dora.

295
00:14:26,829 --> 00:14:29,130
Só isso.
Saiu.

296
00:14:29,164 --> 00:14:30,632
Graças a Deus!

297
00:14:30,666 --> 00:14:32,901
Qual foi a última vez que tomou
vacina contra tétano?

298
00:14:32,935 --> 00:14:36,271
Sei lá, quando eu tinha 12 anos.

299
00:14:36,305 --> 00:14:39,307
Não faz tanto tempo.

300
00:14:39,741 --> 00:14:42,075
Vai precisar de uma,
já volto.

301
00:14:42,110 --> 00:14:44,376
Como? Espere, o quê?
Com uma agulha?

302
00:14:44,412 --> 00:14:45,713
Deixa comigo.
Com licença,

303
00:14:45,747 --> 00:14:48,516
mas ela tem medo de agulhas.

304
00:14:48,550 --> 00:14:50,651
Nem se vacinou contra a gripe.

305
00:14:50,685 --> 00:14:52,586
Se você me ajudar,
eu e ajudo

306
00:14:52,621 --> 00:14:54,123
Ajude você mesmo.

307
00:15:00,294 --> 00:15:02,061
A caixa de mensagem
do Mark está cheia.

308
00:15:02,096 --> 00:15:03,598
Quem tem a caixa
de mensagem cheia?

309
00:15:03,599 --> 00:15:05,099
Será que ele é pai
e não sabemos?

310
00:15:07,968 --> 00:15:09,368
Meu Deus!

311
00:15:09,403 --> 00:15:10,703
Não vai acreditar no que...

312
00:15:10,738 --> 00:15:12,038
Não, não.

313
00:15:12,072 --> 00:15:15,373
Não vai acreditar
no que acaba de acontecer.

314
00:15:15,408 --> 00:15:19,611
Alex me arranjou o cara mais
desesperado do mundo.

315
00:15:19,612 --> 00:15:20,913
-O quê?
-O quê?

316
00:15:20,947 --> 00:15:23,114
Pois é.
Ele me deu presentes.

317
00:15:23,149 --> 00:15:24,850
Falou sobre o nosso futuro.

318
00:15:24,884 --> 00:15:27,920
Fizemos ligação de vídeo
para a mãe dele,

319
00:15:27,954 --> 00:15:30,822
que é um amor.

320
00:15:30,856 --> 00:15:34,258
Mas ele é um psicopata.

321
00:15:34,292 --> 00:15:36,927
Lily, falei pra ele
que era uma péssima ideia.

322
00:15:36,962 --> 00:15:40,195
Como pensou que esse cara
seria ideal pra mim?

323
00:15:40,198 --> 00:15:42,099
Sei lá.
Você sabe...

324
00:15:42,133 --> 00:15:44,335
Você sempre falou
que queria um namorado,

325
00:15:44,369 --> 00:15:46,202
e ele sempre disse que queria
uma namorada.

326
00:15:46,236 --> 00:15:47,870
-Então imaginei que...
-Meu Deus.

327
00:15:48,506 --> 00:15:50,874
Você pensa que estou
desesperada, não é?

328
00:15:50,908 --> 00:15:55,912
Como? Não diria que você está
desesperada, especificamente.

329
00:15:55,947 --> 00:15:58,615
Só que...

330
00:15:58,649 --> 00:16:01,884
Roxanne está com um dardo
nas costas!

331
00:16:01,918 --> 00:16:04,119
O quê?

332
00:16:04,153 --> 00:16:06,321
E disse que eu era pobre?

333
00:16:06,356 --> 00:16:10,225
Disse que você estava entre...

334
00:16:10,259 --> 00:16:12,260
dinheiro.

335
00:16:14,330 --> 00:16:19,934
Ele colocou uma nota de 20 na
minha mão quando me deu tchau.

336
00:16:19,969 --> 00:16:21,703
É o que pensa de mim, Alex?

337
00:16:21,737 --> 00:16:26,908
Que sou essa lisa, desesperada
e linda fã de Stephen King?

338
00:16:26,942 --> 00:16:28,409
É?
É o que pensa?

339
00:16:28,443 --> 00:16:29,777
-Que vergonha.
-Vergonha.

340
00:16:29,812 --> 00:16:31,645
Calma aí.
Nada disso teria acontecido

341
00:16:31,679 --> 00:16:33,681
se você não tivesse me forçado
a sair com ela

342
00:16:33,715 --> 00:16:35,417
mesmo eu dizendo que não queria.

343
00:16:43,190 --> 00:16:46,126
Você o forçou a sair comigo?

344
00:16:46,160 --> 00:16:47,462
E aí?

345
00:16:49,296 --> 00:16:53,265
Meu Deus, os dois pensam
que estou desesperada, não é?

346
00:16:55,001 --> 00:16:58,870
Mark jogou um dardo que ficou
preso nas costas da Roxanne.

347
00:16:58,905 --> 00:17:00,240
-O quê?
-O quê?

348
00:17:03,309 --> 00:17:06,310
Posso fritar um ovo pra você?

349
00:17:11,277 --> 00:17:14,117
-Só vai sentir uma picada.
-Espere, espere, espere, espere,

350
00:17:14,198 --> 00:17:16,901
-espere, espere, espere.
-O quê?

351
00:17:16,935 --> 00:17:19,637
Então...

352
00:17:19,671 --> 00:17:22,039
de onde você é?

353
00:17:22,073 --> 00:17:25,142
Estou ouvindo
um sotaque de Boston?

354
00:17:25,176 --> 00:17:28,077
-O quê?
-Ela está com medo.

355
00:17:28,111 --> 00:17:30,212
Tudo bem.
Roxanne...

356
00:17:30,247 --> 00:17:32,015
Estou aqui.

357
00:17:32,049 --> 00:17:34,483
Não me importo.

358
00:17:34,518 --> 00:17:36,779
Vou terminar antes
do que imagina.

359
00:17:36,780 --> 00:17:38,580
-Deixe-me fazer isso.
-Certo, não consigo.

360
00:17:38,581 --> 00:17:40,055
Desculpe-me,
não suporto agulhas.

361
00:17:40,056 --> 00:17:43,158
Só...
Por favor!

362
00:17:43,192 --> 00:17:44,526
Paro de beber...

363
00:17:44,561 --> 00:17:47,763
cerveja.
Eu só...

364
00:17:47,797 --> 00:17:49,864
Preciso de mais tempo.

365
00:17:49,898 --> 00:17:52,200
Querida, estou
com a enfermaria cheia

366
00:17:52,234 --> 00:17:53,668
e preciso dessa cama.

367
00:17:54,571 --> 00:17:56,204
-Ei.
-O que está fazendo?

368
00:17:56,238 --> 00:17:57,605
Olhe nos meus olhos.

369
00:17:57,639 --> 00:17:59,840
Olhe pra mim,
Roxanne.

370
00:18:01,043 --> 00:18:02,742
Quando eu era uma criança,

371
00:18:02,777 --> 00:18:06,012
o meu herói
era o Mike Singletary,

372
00:18:06,046 --> 00:18:08,348
um dos melhores linebacks
que já existiu.

373
00:18:08,383 --> 00:18:10,250
Eu usava o número dele

374
00:18:10,285 --> 00:18:13,520
e queria ser igual a ele.

375
00:18:13,554 --> 00:18:15,856
Mas tinha medo de me machucar,

376
00:18:16,191 --> 00:18:17,757
então ficava no banco.

377
00:18:17,792 --> 00:18:20,527
Um dia
me colocaram pra jogar

378
00:18:20,562 --> 00:18:22,496
e na primeira jogada,

379
00:18:22,530 --> 00:18:24,130
bem no meio dela.

380
00:18:24,264 --> 00:18:28,367
Tinha esse menino enorme vindo
na minha direção como um trem.

381
00:18:28,402 --> 00:18:29,702
Mas você o enfrentou

382
00:18:29,736 --> 00:18:31,437
como o Mike Singletary,
e venceu o jogo?

383
00:18:31,471 --> 00:18:34,272
Não.
Cai inconsciente.

384
00:18:35,342 --> 00:18:37,910
Mas quando acordei,

385
00:18:37,944 --> 00:18:41,412
vi que nem tinha me machucado
o quanto imaginava que iria.

386
00:18:41,515 --> 00:18:43,248
E o treinador
me deu a bola do jogo,

387
00:18:43,283 --> 00:18:45,985
foi zoação,
mas mesmo assim.

388
00:18:48,887 --> 00:18:51,422
Está bem, farei.

389
00:18:51,456 --> 00:18:52,823
Já fiz.

390
00:18:52,857 --> 00:18:55,127
Só estava esperando
o Rudy terminar a história.

391
00:18:57,296 --> 00:18:59,731
Obrigada.

392
00:19:03,202 --> 00:19:05,736
Obrigada, Mark.

393
00:19:07,972 --> 00:19:09,952
Tudo bem,
levante-se.

394
00:19:09,974 --> 00:19:11,375
Estacionei em faixa dupla.

395
00:19:15,180 --> 00:19:17,548
Lily, não fique
chateada conosco...

396
00:19:17,582 --> 00:19:19,583
pelo menos não comigo.

397
00:19:20,751 --> 00:19:23,986
Veja, Lily...

398
00:19:24,021 --> 00:19:28,090
pra falar a verdade nem me
lembro como se pede desculpas

399
00:19:28,124 --> 00:19:29,825
a alguma garota
que não seja a Whitney,

400
00:19:29,859 --> 00:19:32,329
vou tentar me desculpar
e não pensar demais, mas...

401
00:19:33,364 --> 00:19:38,266
Nem imaginei que eu fosse
me divertir,

402
00:19:38,300 --> 00:19:41,603
mas me diverti demais.

403
00:19:41,638 --> 00:19:44,671
Sinto muito por ter pensado
que sair com você ia ser chato.

404
00:19:44,705 --> 00:19:46,908
Eu estava totalmente errada.

405
00:19:52,681 --> 00:19:54,782
E sinto muito
pelo Phillip também.

406
00:19:54,816 --> 00:19:56,416
Não acho que você
esteja desesperada.

407
00:19:56,450 --> 00:19:57,752
Acha sim.

408
00:19:57,786 --> 00:19:59,286
Porque estou.

409
00:19:59,320 --> 00:20:01,488
-Lily.
-É verdade.

410
00:20:01,522 --> 00:20:04,224
Nos últimos dez anos,
entrei em relacionamentos

411
00:20:04,258 --> 00:20:05,826
com qualquer um
que gostasse de mim.

412
00:20:05,860 --> 00:20:08,195
Estou procurando tanto

413
00:20:08,229 --> 00:20:09,629
alguém para cuidar de mim,

414
00:20:09,664 --> 00:20:13,900
quando, na verdade,
preciso cuidar de mim.

415
00:20:14,934 --> 00:20:17,770
Está lendo os meus e-mails?

416
00:20:17,805 --> 00:20:20,806
Tive mesmo essa epifania.

417
00:20:20,840 --> 00:20:23,275
Sou chato?

418
00:20:23,310 --> 00:20:26,578
A pior parte é que foi você

419
00:20:26,613 --> 00:20:27,913
quem me fez perceber isso.

420
00:20:32,284 --> 00:20:34,186
Como?

421
00:20:34,220 --> 00:20:37,688
Me fez perceber a vibe
que transmito,

422
00:20:37,723 --> 00:20:39,090
e preciso melhorar.

423
00:20:39,124 --> 00:20:42,860
Ficarei solteira
até encontrar o cara certo,

424
00:20:42,894 --> 00:20:45,096
e vou procurar
um lugar para eu morar.

425
00:20:45,130 --> 00:20:46,997
Whit, sou uma nova mulher,

426
00:20:47,032 --> 00:20:50,134
e pode jogar todas
as minhas caixas fora.

427
00:20:50,168 --> 00:20:53,170
<i>Para a esquerda,
para a esquerda

428
00:20:54,711 --> 00:20:56,078
Sabe de uma coisa?

429
00:20:56,112 --> 00:20:58,498
Fico feliz por você não estar
com raiva de mim, porque...

430
00:20:58,499 --> 00:21:00,416
sentiria falta da minha
companheira de filmes.

431
00:21:00,950 --> 00:21:02,251
Sério?

432
00:21:02,686 --> 00:21:05,529
Claro.
<i>Quem faria os ovos para mim?

433
00:21:07,957 --> 00:21:10,157
<i>Farei ovos para você,
Carol Ann.

434
00:21:10,192 --> 00:21:11,726
<i>Vá para a luz.

435
00:21:15,865 --> 00:21:18,265
Cara, muito engraçado.

436
00:21:18,300 --> 00:21:20,801
Certo, terminamos aqui?

437
00:21:20,835 --> 00:21:23,837
Porque acho que tem
um novo problema surgindo.

