1
00:00:00,310 --> 00:00:02,624
<i>Dizem que aqueles
que são felizes com pouco</i>

2
00:00:02,625 --> 00:00:04,025
<i>são os mais ricos de todos.</i>

3
00:00:04,026 --> 00:00:05,651
<i>Se isso é verdade,
então Opus</i>

4
00:00:05,652 --> 00:00:07,692
<i>e o recém-divorciado
Noah Werner</i>

5
00:00:07,693 --> 00:00:09,615
<i>eram indigentes.</i>

6
00:00:09,616 --> 00:00:11,750
<i>Mas viver no luxo
tinha um preço...</i>

7
00:00:11,751 --> 00:00:14,091
<i>Um preço maior que
das refeições de R$100,00...</i>

8
00:00:14,857 --> 00:00:16,257
Quer um pato?

9
00:00:16,258 --> 00:00:18,272
<i>Maior que um empregado
para dar banho...</i>

10
00:00:19,776 --> 00:00:22,834
<i>Maior do que
o serviço de ninar.</i>

11
00:00:22,835 --> 00:00:24,495
<i>Um preço que,
debaixo dos panos,</i>

12
00:00:24,496 --> 00:00:26,509
<i>e das cortinas de blackout
personalizadas,</i>

13
00:00:26,510 --> 00:00:28,465
<i>ele nunca viu chegar.</i>

14
00:00:41,376 --> 00:00:43,010
Olá, senhoras.

15
00:00:43,011 --> 00:00:45,788
À que devo essa...
invasão domiciliar?

16
00:00:45,789 --> 00:00:48,334
Sério, não vejo
a Milícia das Mães de Chatswin

17
00:00:48,335 --> 00:00:49,735
por aí há um bom tempo.

18
00:00:49,736 --> 00:00:51,947
Estamos aqui para falar do Opus.
Opus Werner.

19
00:01:00,411 --> 00:01:03,172
-Uma xícara de chá, George?
-Não, obrigado.

20
00:01:03,173 --> 00:01:04,907
Então irei direto ao ponto.

21
00:01:06,737 --> 00:01:09,554
Noah esta vivendo com Opus
como um pagão...

22
00:01:09,555 --> 00:01:11,948
-em um hotel.
-E?

23
00:01:11,949 --> 00:01:14,664
Você está sendo deliberadamente
obtusos agora, George?

24
00:01:14,665 --> 00:01:17,115
Crianças devem ser criadas numa
casa de 3 quartos.

25
00:01:17,116 --> 00:01:19,466
-Com uma cerca de madeira.
-E janelas quadradas.

26
00:01:19,467 --> 00:01:21,940
Onde Noah está morando
não é da nossa conta.

27
00:01:21,941 --> 00:01:24,454
E por nossa,
quero dizer de vocês.

28
00:01:24,455 --> 00:01:26,218
Então talvez devam...

29
00:01:26,219 --> 00:01:28,952
-se afastar?
-Afastar?

30
00:01:28,953 --> 00:01:30,371
Entendi.

31
00:01:30,372 --> 00:01:33,453
A antiga Secretária de Estado
Hillary Rodham Clinton

32
00:01:33,454 --> 00:01:35,564
se afastou
quando escreveu em 1996

33
00:01:35,565 --> 00:01:37,255
seu best-seller
"New York Times"?

34
00:01:37,657 --> 00:01:39,076
Vou chutar "não"?

35
00:01:39,077 --> 00:01:41,758
É uma comunidade, George,
e nós somos da comunidade.

36
00:01:41,759 --> 00:01:43,525
Noah está passando
por um divórcio.

37
00:01:43,526 --> 00:01:46,386
Precisam dar tempo
para ele acertar as coisas.

38
00:01:46,387 --> 00:01:48,321
Tendo criado uma filha sozinho,

39
00:01:48,322 --> 00:01:50,448
asseguro, pode ser feito.

40
00:01:50,449 --> 00:01:53,287
Parabéns
a todos os pais solteiros.

41
00:01:53,288 --> 00:01:55,351
Que idiota eu sou.

42
00:01:55,352 --> 00:01:57,204
Lutei para manter
meu casamento,

43
00:01:57,205 --> 00:01:59,849
desisti de planos de carreira
teóricos e empolgantes,

44
00:01:59,850 --> 00:02:02,257
e fiquei em casa cozinhando
para minhas crianças.

45
00:02:02,258 --> 00:02:05,188
Mas parece que poderia tê-los
criado com serviço de quarto.

46
00:02:05,189 --> 00:02:06,990
Quer saber?
Agradeço sua preocupação,

47
00:02:06,991 --> 00:02:08,991
e tenho certeza
que o Noah também. Mas...

48
00:02:08,992 --> 00:02:12,090
Isso é mais
que preocupação.

49
00:02:12,091 --> 00:02:14,715
Se não fizer algo,
a comunidade fará.

50
00:02:16,500 --> 00:02:19,500
<b>| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!</b>

51
00:02:19,501 --> 00:02:22,501
<b>anacturra | Charming
Lola | maxikd | Uchoa</b>

52
00:02:22,502 --> 00:02:25,502
<b>| Suburgatory |
2.18- Brown Trembler</b>

53
00:02:26,817 --> 00:02:29,055
<i>Admito que viver numa
comunidade regrada</i>

54
00:02:29,056 --> 00:02:30,552
<i>pode ser opressor
às vezes,</i>

55
00:02:30,553 --> 00:02:33,462
<i>mas era isso que fazia
de Chatswin um lugar seguro.</i>

56
00:02:34,060 --> 00:02:35,965
Seja uma boa garota
e me deixe entrar,

57
00:02:35,966 --> 00:02:38,290
ou juro,
vou quebrar o vidro.

58
00:02:41,949 --> 00:02:43,708
Sr. Shay,
qual seu problema?

59
00:02:43,709 --> 00:02:46,774
É isso que preciso
que me diga.

60
00:02:46,775 --> 00:02:49,854
Tudo começou essa manhã quando
eu estava indo para o trabalho.

61
00:02:51,224 --> 00:02:52,641
Tenha um ótimo dia.

62
00:02:52,642 --> 00:02:54,349
Não, tenha você
um ótimo dia, Fred.

63
00:02:54,350 --> 00:02:57,350
Um ótimo, ótimo dia.

64
00:02:57,770 --> 00:02:59,477
Solte meu almoço.

65
00:02:59,478 --> 00:03:01,081
O que tem aqui?
Eu quero!

66
00:03:01,082 --> 00:03:04,856
É? Tem algo
que eu quero.

67
00:03:06,975 --> 00:03:08,781
Não sei se quero
ouvir essa história.

68
00:03:08,782 --> 00:03:10,744
Está preocupada
que tenha sexo?

69
00:03:10,745 --> 00:03:13,582
Não se preocupe.
Nunca tem nas minhas histórias.

70
00:03:13,583 --> 00:03:16,636
Há uma vaga, Fred,
uma vaga bem interessante.

71
00:03:16,637 --> 00:03:18,118
Quero que vá a ela

72
00:03:18,119 --> 00:03:20,888
e entre antes
que alguém o faça.

73
00:03:21,787 --> 00:03:23,225
É isso, Fred.

74
00:03:23,226 --> 00:03:26,630
É a sua chance de voltar ao time
das vendas onde você pertence.

75
00:03:26,631 --> 00:03:29,611
Mas, Sheila, vendas é tão
acirrado, competitivo.

76
00:03:29,612 --> 00:03:31,734
Como um secretário júnior,
sei o meu lugar.

77
00:03:31,735 --> 00:03:34,369
Minha pressão está baixa.
Já tenho até um bordão...

78
00:03:34,370 --> 00:03:36,052
"Alguém precisa
de alguma coisa?"

79
00:03:36,053 --> 00:03:38,153
Isso não é bordão.
É o som que um homem faz

80
00:03:38,154 --> 00:03:40,514
quando traz para casa
metade do salário antigo.

81
00:03:40,515 --> 00:03:42,432
Pegue esse sanduíche
de salada Waldorf

82
00:03:42,433 --> 00:03:44,164
e pegue aquele emprego!

83
00:03:44,165 --> 00:03:47,490
Vá pegar! Pegue eles!
Pegue!

84
00:03:47,491 --> 00:03:49,613
-Certo.
-Sério, pegue.

85
00:03:49,614 --> 00:03:51,233
-Vá, vá pegar.
-Desculpe. Certo.

86
00:03:51,234 --> 00:03:53,351
Então o que faz aqui?

87
00:03:53,352 --> 00:03:55,652
Parece que deveria estar
atrás daquele emprego.

88
00:03:55,653 --> 00:03:57,942
Eu quero. Mas o novo
gerente de vendas, Todd,

89
00:03:57,943 --> 00:04:00,452
acha que quem tem mais
de 30 anos é um dinossauro.

90
00:04:00,453 --> 00:04:03,316
Sei que pensa... dinossauros
são o máximo. Concordo.

91
00:04:03,317 --> 00:04:06,027
Mas aparentemente,
no mundo do Todd, não.

92
00:04:06,028 --> 00:04:09,320
Por favor, Tessa.
Ele é novo e é de Manhattan.

93
00:04:09,321 --> 00:04:11,056
Ensine-me
o tipo urbano.

94
00:04:11,057 --> 00:04:13,778
Eu não tenho muitos
"tipos".

95
00:04:13,779 --> 00:04:16,469
Pelo menos me conte sobre
o que preciso me atualizar.

96
00:04:17,548 --> 00:04:20,636
-Eu preciso de um desses?
-Se estiver sem bateria.

97
00:04:20,637 --> 00:04:22,294
Vamos fingir
que estou sem.

98
00:04:22,295 --> 00:04:25,629
Sr. Shay,
em vez de mostrar

99
00:04:25,630 --> 00:04:27,362
que sabe
carregar um celular,

100
00:04:27,363 --> 00:04:31,087
por que não dá ênfase à sua
vasta experiência com vendas?

101
00:04:31,088 --> 00:04:32,665
Experiência com vendas?

102
00:04:34,933 --> 00:04:38,310
Judy Walker era a vendedora
mais experiente que tínhamos.

103
00:04:38,311 --> 00:04:41,572
Ela foi demitida pois não sabia
quem Katie Holmes era.

104
00:04:41,573 --> 00:04:44,702
E Deus que salve minha alma,
Tessa, também não sei.

105
00:04:44,703 --> 00:04:47,304
Por favor.
Você precisa me ajudar.

106
00:04:47,305 --> 00:04:50,753
Bem, eu sei quem é
a Katie Holmes.

107
00:04:50,754 --> 00:04:53,247
Eu sabia!
Obrigado, Senhor.

108
00:04:53,248 --> 00:04:55,539
<i>Enquanto isso, Dallas
estava prestes a começar</i>

109
00:04:55,540 --> 00:04:56,940
<i>um novo projeto próprio.</i>

110
00:04:56,941 --> 00:04:59,128
<i>O desejo da Dalia
por coisas materiais</i>

111
00:04:59,129 --> 00:05:00,668
<i>estava se tornando
um pesadelo.</i>

112
00:05:04,581 --> 00:05:06,911
O que diabos
está acontecendo aqui?

113
00:05:08,194 --> 00:05:09,632
Qual o problema, mamãe?

114
00:05:09,633 --> 00:05:12,791
Dalia, esse armário
está estourando

115
00:05:12,792 --> 00:05:14,991
como um vestido
da Christina Aguilera,

116
00:05:14,992 --> 00:05:18,508
não falo do peso dela,
mas sim do aperto das roupas.

117
00:05:18,509 --> 00:05:20,830
Eu sei, ela se aperta
muito naquilo.

118
00:05:20,831 --> 00:05:23,733
Assim como eu com meu armário.
Preciso de um maior.

119
00:05:23,734 --> 00:05:26,646
Já aumentamos os armários
do seu quarto quatro vezes,

120
00:05:26,647 --> 00:05:28,238
e eles foram generosos.

121
00:05:28,239 --> 00:05:31,456
-Já chega.
-São só minhas coisas, mamãe.

122
00:05:31,457 --> 00:05:33,989
Dalia, esse armário
é uma vergonha.

123
00:05:33,990 --> 00:05:37,022
E você vai passar o resto
do dia o organizando, ouviu?

124
00:05:37,023 --> 00:05:39,460
Se precisar de mais lugar
para guardar,

125
00:05:39,461 --> 00:05:41,635
pode colocar um pouco
das coisas embaixo...

126
00:05:44,709 --> 00:05:46,556
Dalia Oprah...

127
00:05:46,557 --> 00:05:49,573
-você é uma empilhadora.
-Saia do meu quarto.

128
00:05:50,800 --> 00:05:52,795
O que tem no baú?

129
00:05:53,913 --> 00:05:55,362
Não.
Mamãe, não.

130
00:05:57,185 --> 00:05:58,710
Veja todas essas bolsas!

131
00:05:58,711 --> 00:06:01,160
Quem em sã consciência
precisa de tantas bolsas?

132
00:06:01,161 --> 00:06:02,578
<i>Eu preciso.</i>

133
00:06:03,133 --> 00:06:05,345
Olha aqui, Dalia!

134
00:06:05,346 --> 00:06:08,451
Há uma linha muito fina
entre você e aqueles loucos

135
00:06:08,452 --> 00:06:10,241
que vivem em casas
cheias de jornal.

136
00:06:10,242 --> 00:06:11,906
E só porque
essas coisas são caras

137
00:06:11,907 --> 00:06:14,122
não muda o fato
de estar empilhando elas.

138
00:06:14,123 --> 00:06:17,263
E empilhar é ganancioso e feio.
Ouviu?

139
00:06:17,264 --> 00:06:19,213
É hora de tomar
umas decisões difíceis.

140
00:06:19,214 --> 00:06:21,840
Precisa se livrar de todas
as coisas que não precisa,

141
00:06:21,841 --> 00:06:23,510
ou eu farei por você.

142
00:06:26,071 --> 00:06:29,463
Só parei para, sabe,
ver como estão indo.

143
00:06:29,464 --> 00:06:31,789
Nunca estivemos melhor,
George.

144
00:06:31,790 --> 00:06:33,602
Nunca.

145
00:06:33,603 --> 00:06:36,839
Esse lugar não está apenas
satisfazendo necessidades...

146
00:06:36,840 --> 00:06:39,004
mas está prevendo também.

147
00:06:39,458 --> 00:06:41,923
Serviço de quarto 24 horas,

148
00:06:41,924 --> 00:06:44,376
massagem no quarto,
limpeza duas vezes ao dia,

149
00:06:44,377 --> 00:06:45,799
e a melhor parte,

150
00:06:45,800 --> 00:06:48,067
estou colocando tudo
no meu cartão platinum.

151
00:06:48,068 --> 00:06:49,498
Milhas, George.

152
00:06:49,499 --> 00:06:51,148
Ótimo, ótimo.

153
00:06:51,149 --> 00:06:54,675
Mas, qual é o plano
de longo termo?

154
00:06:54,676 --> 00:06:57,115
Você não pode viver
em um hotel para sempre.

155
00:06:57,116 --> 00:06:58,924
Ou posso?

156
00:06:58,925 --> 00:07:00,673
Howard Hughes conseguiu,

157
00:07:00,674 --> 00:07:02,259
e James Woods também.

158
00:07:02,260 --> 00:07:03,994
Khloe e Lamar.

159
00:07:03,995 --> 00:07:06,804
Sim, mas eles não estavam
criando um bebê.

160
00:07:06,805 --> 00:07:08,823
Certo. Bem...

161
00:07:09,301 --> 00:07:12,349
Para ser sincero, não estou
muito estabilizado no momento.

162
00:07:12,350 --> 00:07:14,804
Estou tendo uns problemas
com o fluxo do dinheiro.

163
00:07:14,805 --> 00:07:18,623
Mamãe e seu advogado do divórcio
não esqueceram de nenhum truque.

164
00:07:23,220 --> 00:07:25,149
Onde estão
meus empanados?

165
00:07:25,887 --> 00:07:28,784
Desculpe, Sr. Werner,
mas chegou à minha atenção

166
00:07:28,785 --> 00:07:32,019
que vem se comportando
de maneira que torna impossível

167
00:07:32,020 --> 00:07:34,508
você continuar
hospedado aqui.

168
00:07:34,509 --> 00:07:36,167
Do que ele está falando?

169
00:07:36,168 --> 00:07:39,042
-Não faço ideia.
-Não?

170
00:07:39,043 --> 00:07:42,855
Ele está em um romance com mais
de um de nossos funcionários.

171
00:07:44,437 --> 00:07:46,190
Está fazendo sexo
com os empregados?

172
00:07:46,191 --> 00:07:48,692
-Claro que não!
-Eu não disse essas palavras.

173
00:07:48,693 --> 00:07:51,018
Disse que ele estava
em um romance...

174
00:07:51,019 --> 00:07:53,387
-o que é verdade.
-Qual é!

175
00:07:53,388 --> 00:07:55,527
Não posso dizer à Rosa...

176
00:07:56,115 --> 00:07:59,432
-que eu a amo?
-Não, não pode,

177
00:07:59,433 --> 00:08:02,113
ainda mais se for dizer
a mesma coisa à Marilyn.

178
00:08:02,114 --> 00:08:03,744
Mas eu amo a Marilyn.
Amo as duas.

179
00:08:05,057 --> 00:08:07,713
E amo Dottie
por trazer abacaxi na piscina.

180
00:08:07,714 --> 00:08:10,034
E amo Cynthia.
Meu Deus, como a amo.

181
00:08:10,035 --> 00:08:12,185
Sempre faz minhas reservas
de jantar às 19h.

182
00:08:12,186 --> 00:08:14,672
A nossa equipe está um caos,
senhor.

183
00:08:14,673 --> 00:08:17,821
Brigando, puxando cabelos.
Lágrimas.

184
00:08:18,917 --> 00:08:22,013
Receio ser obrigado
a convidá-lo a retirar-se.

185
00:08:22,014 --> 00:08:23,414
Espere um minuto.

186
00:08:23,415 --> 00:08:26,303
Está me expulsando
por amar sua equipe?

187
00:08:26,304 --> 00:08:27,789
Exatamente.

188
00:08:27,790 --> 00:08:30,674
Tomei a liberdade
de preparar sua conta.

189
00:08:35,095 --> 00:08:37,920
Tudo bem. Mas, como disse,
consigo as milhas.

190
00:08:37,921 --> 00:08:41,629
Ainda assim,
isto é mesmo demais.

191
00:08:43,711 --> 00:08:47,061
George, pode dar a gorjeta
ao moço, por favor?

192
00:08:52,648 --> 00:08:55,474
Amo um bom VV assim como
a próxima bomba.

193
00:08:55,475 --> 00:08:56,921
Não diga "bomba".

194
00:08:56,922 --> 00:09:00,267
-Amo um bom VV...
-Espere. O que é VV mesmo?

195
00:09:00,268 --> 00:09:02,634
Vídeo viral, certo?
Pensei que havia me ensinado.

196
00:09:02,635 --> 00:09:06,265
Não, nunca ouvi isso.
Mas tudo bem. Continue.

197
00:09:06,266 --> 00:09:07,864
Certo.

198
00:09:07,865 --> 00:09:11,200
Amo um bom VV assim
como o próximo hit da internet,

199
00:09:11,201 --> 00:09:14,051
mas aquela lentidão foi moleza
assim que acabou o Gangnam.

200
00:09:14,052 --> 00:09:15,582
-Opp?
-Opp?

201
00:09:15,583 --> 00:09:17,363
É da música.
Acho que é coreano.

202
00:09:17,364 --> 00:09:18,769
Enfim... Opp?

203
00:09:18,770 --> 00:09:21,119
Então saco meu carregador,
carrego meu telefone,

204
00:09:21,120 --> 00:09:24,986
e termino com
"Chatswin é tão favela".

205
00:09:24,987 --> 00:09:29,381
Honestamente,
não acho que chegamos lá.

206
00:09:29,382 --> 00:09:31,481
Quanto tempo temos?

207
00:09:31,482 --> 00:09:33,986
Nenhum, tenho 15 minutos
para voar para o trabalho.

208
00:09:33,987 --> 00:09:35,495
Tudo bem.

209
00:09:35,496 --> 00:09:40,642
Talvez perca o voo
e mude "favela" para "centro".

210
00:09:40,643 --> 00:09:42,643
E ponha bacitracina
na sua orelha.

211
00:09:42,644 --> 00:09:44,076
Tudo bem.
Obrigado.

212
00:09:47,126 --> 00:09:48,581
Mamãe.

213
00:09:49,800 --> 00:09:51,350
O que faz
com minha Lamborghini?

214
00:09:51,351 --> 00:09:54,077
Dalia, saia.
Eu disse categoricamente

215
00:09:54,078 --> 00:09:57,200
que se não enchesse as caixas
do seu quarto, eu o faria.

216
00:09:57,201 --> 00:09:59,251
Estou me livrando
das coisas de criança.

217
00:09:59,252 --> 00:10:02,203
-Coisas que não toca há anos.
-Você não é tocada há anos.

218
00:10:02,204 --> 00:10:04,323
Dalia, está me atacando.

219
00:10:04,324 --> 00:10:07,523
É minha primeira Lamborghini.
Só tem 16 mil km.

220
00:10:07,524 --> 00:10:08,924
Não pode doar.

221
00:10:08,925 --> 00:10:11,683
Aposto que diria o mesmo
da sua mansão de brinquedo...

222
00:10:11,684 --> 00:10:15,124
-Diria.
-E os helicópteros no telhado.

223
00:10:15,125 --> 00:10:17,770
Mas aqueles seriam
ótimos itens para caridade.

224
00:10:17,771 --> 00:10:20,043
Não vejo você doar
nenhuma das suas coisas.

225
00:10:20,044 --> 00:10:23,202
Não é verdade.
Olhe as caixas na nossa porta.

226
00:10:23,203 --> 00:10:25,763
Estou me livrando de todas
minhas fantasias adultas.

227
00:10:25,764 --> 00:10:27,514
George não curte
interpretar papéis,

228
00:10:27,515 --> 00:10:31,743
então não preciso da minha
roupa de bombeiro sem cueca.

229
00:10:31,744 --> 00:10:33,687
É sua vez
de se livrar das coisas

230
00:10:33,688 --> 00:10:35,551
com as quais não têm brincado,

231
00:10:35,552 --> 00:10:36,998
como essa Lamborghini...

232
00:10:36,999 --> 00:10:39,814
Estou brincando com ela,
estou brincando com ela agora.

233
00:10:42,409 --> 00:10:43,809
-George!
-Oi?

234
00:10:43,810 --> 00:10:45,210
De novo, querido,

235
00:10:45,211 --> 00:10:47,982
não sei como agradecer
por concordar em nos hospedar.

236
00:10:48,718 --> 00:10:50,252
Sem problemas, cara.

237
00:10:50,253 --> 00:10:52,803
Só quero que você volte
a andar com os próprios pés.

238
00:10:52,804 --> 00:10:55,603
É, mal posso esperar
para andar com meus pés.

239
00:10:56,331 --> 00:10:59,561
Você sabe onde é a cozinha.
Sirva-se.

240
00:10:59,562 --> 00:11:01,321
Avise qual será
o cardápio do almoço

241
00:11:01,322 --> 00:11:04,271
e quais os pratos leves para
quando formos cozinhar lá fora.

242
00:11:04,272 --> 00:11:06,367
O sofá-cama está armado
para você.

243
00:11:06,368 --> 00:11:09,363
Olha isso.

244
00:11:09,364 --> 00:11:11,964
Vamos ficar tão bem quanto
com um cochilo de motel.

245
00:11:11,965 --> 00:11:13,403
Sim.

246
00:11:14,123 --> 00:11:16,948
-Algo errado?
-Não.

247
00:11:18,108 --> 00:11:20,223
Estou um pouco preocupado

248
00:11:20,224 --> 00:11:22,301
que eu e Opus vamos
sangrar até morrer

249
00:11:22,302 --> 00:11:24,181
com os milhões de cortezinhos

250
00:11:24,182 --> 00:11:26,486
que teremos por conta
destes lençóis ásperos.

251
00:11:26,487 --> 00:11:28,541
Já passamos por tanta coisa.

252
00:11:28,542 --> 00:11:30,500
Tudo bem.
Vou ver o que tenho.

253
00:11:30,501 --> 00:11:33,603
Estamos procurando por alguém
que entenda jovens urbanos.

254
00:11:33,604 --> 00:11:35,711
O público alvo
são pessoas nos seus 20 anos

255
00:11:35,712 --> 00:11:39,226
que lutam contra a letargia
causada pela insônia noturna.

256
00:11:39,227 --> 00:11:41,195
Durma quando estiver morto.
Estou certo?

257
00:11:41,196 --> 00:11:42,742
Espero que não.

258
00:11:42,743 --> 00:11:45,442
Seus ritmos circadianos
estão sendo confundidos pelo...

259
00:11:45,443 --> 00:11:47,185
-Arcade Fire.
-O quê?

260
00:11:47,186 --> 00:11:49,621
Porque sei o que é.
É uma banda.

261
00:11:49,622 --> 00:11:52,734
Certo.
Mas não é o Arcade Fire.

262
00:11:52,735 --> 00:11:55,800
-Nossa pesquisa mostra que é...
-Katie Holmes? Katie Bosworth?

263
00:11:55,801 --> 00:11:57,630
Katie Middleton?
Katie Upton?

264
00:11:57,631 --> 00:11:59,121
Cat Daddy?
Quer Cat Daddy?

265
00:12:02,457 --> 00:12:04,548
Não.
Eu... não.

266
00:12:04,549 --> 00:12:06,514
-Não quero.
-Bom.

267
00:12:07,347 --> 00:12:09,459
Enfim, é a luz.

268
00:12:09,460 --> 00:12:13,505
Luz dos celulares, monitores
e vários outros dispositivos

269
00:12:13,506 --> 00:12:15,679
que são a forma
como pretendemos atingi-los,

270
00:12:15,680 --> 00:12:18,065
-por meio de redes sociais.
-Meu Deus.

271
00:12:18,066 --> 00:12:21,369
-Isso.
-Não acredito que disse isso.

272
00:12:21,370 --> 00:12:23,918
Porque sou
antissocial socialmente,

273
00:12:23,919 --> 00:12:26,605
mas sou super social
nas redes sociais.

274
00:12:26,606 --> 00:12:29,775
Na verdade, diria que as redes
sociais são minhas principais...

275
00:12:29,776 --> 00:12:33,173
Espere. Importa-se se carregar
meu celular super rápido?

276
00:12:33,174 --> 00:12:35,173
-Quero carregar tudo...
-Claro.

277
00:12:35,174 --> 00:12:37,594
Porque celulares sem bateria
são favela.

278
00:12:37,595 --> 00:12:39,984
-Com certeza.
-Enfim, onde estávamos?

279
00:12:39,985 --> 00:12:42,287
Estava dizendo quão ativo é
nas redes sociais.

280
00:12:42,288 --> 00:12:45,285
-Então você tuita?
-Como um viciado.

281
00:12:45,286 --> 00:12:49,085
Ótimo. Obviamente é experiente
no ramo de venda farmacêutica

282
00:12:49,086 --> 00:12:51,198
e vejo que é
extremamente passional.

283
00:12:51,199 --> 00:12:53,420
Sim.
Todd, eu te amo,

284
00:12:53,421 --> 00:12:55,828
e continuarei amando-o
se conseguir este emprego,

285
00:12:55,829 --> 00:12:57,831
que eu amaria...

286
00:12:57,832 --> 00:12:59,360
-Tudo bem.
-Cara.

287
00:12:59,361 --> 00:13:01,373
Certo.
Que tal isto?

288
00:13:01,374 --> 00:13:04,799
Vou te seguir no twitter
e se eu gostar do que ver,

289
00:13:05,629 --> 00:13:07,688
você terá uma notícia
até o fim da semana.

290
00:13:16,355 --> 00:13:17,839
Isso.

291
00:13:17,840 --> 00:13:21,054
Ao invés de olhar para si mesma
banhada em prosperidade,

292
00:13:21,055 --> 00:13:23,148
Dalia pode pensar em Fatmire...

293
00:13:23,149 --> 00:13:25,410
uma órfã albanesa
que não tem nada.

294
00:13:25,411 --> 00:13:27,747
Imagine o que uma garota
como Fatmire

295
00:13:27,748 --> 00:13:29,171
faria com essa Lamborghini.

296
00:13:29,172 --> 00:13:31,971
Levaria até o próximo vilarejo
e trocaria por água limpa?

297
00:13:32,937 --> 00:13:35,790
Parece uma caminhada longa
para a pobre Fatmire.

298
00:13:35,791 --> 00:13:39,605
Acho ótimo que esteja
tentando educar Dalia

299
00:13:39,606 --> 00:13:41,941
sobre os menos afortunados
e refrear o excesso.

300
00:13:41,942 --> 00:13:43,893
Quando acabar,
poderia falar com Noah.

301
00:13:43,894 --> 00:13:46,563
Seu estilo de vida é insano.
E a pior parte é que

302
00:13:46,564 --> 00:13:48,846
espera que todos
deem algo a ele.

303
00:13:48,847 --> 00:13:51,062
Esta é a segunda vez que busco
lençóis novos.

304
00:13:51,063 --> 00:13:52,740
Parece
que os que comprei ontem...

305
00:13:52,741 --> 00:13:54,567
não atingiram
seus padrões de maciez.

306
00:13:54,568 --> 00:13:56,651
Cuidado.
Os lençóis são o início.

307
00:13:56,652 --> 00:13:58,863
Foi exatamente
como começou com a Dalia.

308
00:13:58,864 --> 00:14:00,681
No começo,
eram coisas pequenas...

309
00:14:00,682 --> 00:14:03,607
fraldas caras,
cama com bronzeamento infantil,

310
00:14:03,608 --> 00:14:06,110
depois,
está no aeroporto

311
00:14:06,111 --> 00:14:07,799
tentando explicar
para a alfândega

312
00:14:07,800 --> 00:14:11,428
por que está contrabandeando
6 leopardos para o país...

313
00:14:11,429 --> 00:14:13,637
E nenhum sobreviveu ao voo.

314
00:14:13,638 --> 00:14:16,623
Atenção ao meu aviso
e coloque limites.

315
00:14:16,624 --> 00:14:19,086
Eu sei, mas meu coração
é grande.

316
00:14:19,087 --> 00:14:22,239
Sabe como é difícil
morar sozinho.

317
00:14:22,240 --> 00:14:23,935
Eu sei,
mas o quanto antes

318
00:14:23,936 --> 00:14:25,981
ele se virar sozinho,
melhor.

319
00:14:25,982 --> 00:14:27,440
Você me ensinou isso.

320
00:14:27,441 --> 00:14:28,891
-Ensinei?
-Ensinou.

321
00:14:28,892 --> 00:14:30,299
Quer saber?
Está certa.

322
00:14:30,300 --> 00:14:32,373
Achei que estava
ajudando-o,

323
00:14:32,374 --> 00:14:34,485
mas estou...
estou possibilitando.

324
00:14:34,486 --> 00:14:38,252
E precisa incapacitá-lo,
assim como farei com Dalia.

325
00:14:38,253 --> 00:14:40,962
Quer que eu mande esses lençóis
para Fatmire?

326
00:14:41,450 --> 00:14:45,103
Sabe,
para uma menina de 14 anos,

327
00:14:45,104 --> 00:14:48,081
ela parece muito
com Alan Rickman, não é?

328
00:14:52,724 --> 00:14:54,324
Tessa.

329
00:14:54,325 --> 00:14:55,902
Novidades.

330
00:14:55,903 --> 00:14:57,729
Todd está me seguindo.

331
00:14:57,730 --> 00:15:00,281
-Isso é ótimo.
-Sim, um passo mais perto.

332
00:15:00,282 --> 00:15:02,935
-Parabéns.
-Te devo isso.

333
00:15:02,936 --> 00:15:05,561
-Quero estudar.
-Certo, me estude. Estude isso.

334
00:15:05,562 --> 00:15:07,663
Olha, Sr. Shay,
me atrasei ontem

335
00:15:07,664 --> 00:15:09,065
tentando te ajudar,
e agora

336
00:15:09,066 --> 00:15:11,931
estou tentando recompensar
o que perdi, então...

337
00:15:11,932 --> 00:15:13,345
Que tal isso?

338
00:15:13,346 --> 00:15:16,528
Me ajude a tuitar algo incrível
e nunca precisará trabalhar.

339
00:15:16,529 --> 00:15:18,636
Se conseguir isso,
terá tudo que precisa.

340
00:15:18,637 --> 00:15:21,603
Quero eu ter o que preciso,
e você também devia.

341
00:15:21,604 --> 00:15:25,637
Pelo menos,
diga-me o que acha do meu tuite.

342
00:15:25,638 --> 00:15:27,689
"Algo, algo, #incrível",
espaço,

343
00:15:27,690 --> 00:15:29,986
#sabequeestoucerto!"

344
00:15:31,000 --> 00:15:33,257
Ainda estou circulando
aquele "#incrível"

345
00:15:33,258 --> 00:15:36,448
que posso estar certo,
agora são carregadores,

346
00:15:36,449 --> 00:15:38,775
cidade, ou Colace,
que é um fantástico

347
00:15:38,776 --> 00:15:40,378
#amaciante a base de água.

348
00:15:41,135 --> 00:15:42,948
Posso te perguntar algo?

349
00:15:42,949 --> 00:15:44,908
E se conseguir esse trabalho?
E aí?

350
00:15:45,590 --> 00:15:48,260
Se convencer Todd

351
00:15:48,261 --> 00:15:50,325
que você é um hipster
experiente em mídia

352
00:15:50,326 --> 00:15:51,807
com um celular carregado

353
00:15:51,808 --> 00:15:54,357
e com as BMs
mais macias da cidade?

354
00:15:54,768 --> 00:15:57,521
-Como vai continuar?
-Apenas vou.

355
00:15:59,573 --> 00:16:01,363
Noah?

356
00:16:01,364 --> 00:16:03,959
Aí está!
Meus lençóis, cara!

357
00:16:03,960 --> 00:16:05,373
O que diabos
aconteceu aqui?

358
00:16:05,374 --> 00:16:08,714
Eu os pedi.
É como serviço de quarto,

359
00:16:08,715 --> 00:16:10,453
só que ninguém vem limpar.

360
00:16:10,454 --> 00:16:12,718
Então chamei
um serviço de limpeza.

361
00:16:12,719 --> 00:16:14,665
Eles devem chegar rápido.

362
00:16:14,666 --> 00:16:17,051
Algo que quer se livrar?
O mínimo são 20kg.

363
00:16:17,052 --> 00:16:19,819
-Quanto você pesa?
-Isso é um piada de gordo?

364
00:16:19,820 --> 00:16:21,527
Porque comprei para todos.

365
00:16:21,528 --> 00:16:23,241
Não.
Cara, eu...

366
00:16:23,242 --> 00:16:25,657
sinto que não estou
te tratando bem.

367
00:16:25,658 --> 00:16:27,339
Não ia reclamar,

368
00:16:27,340 --> 00:16:30,323
mas esperava
esses lençóis antes.

369
00:16:30,324 --> 00:16:32,582
Queria te dar
um lugar para ficar,

370
00:16:32,583 --> 00:16:35,089
mas você está se aproveitando.
Precisa melhorar,

371
00:16:35,090 --> 00:16:39,159
levantar e achar um lugar
para o Opus dormir

372
00:16:39,160 --> 00:16:41,630
onde não vá ter
cascas de banana nele.

373
00:16:43,283 --> 00:16:46,066
Não estou dizendo
que precisa ser chique,

374
00:16:46,067 --> 00:16:49,236
mas algum lugar.
Encontre.

375
00:16:49,237 --> 00:16:51,872
-O que está dizendo?
-Estou dizendo que devia ir.

376
00:16:51,873 --> 00:16:55,124
Pronto.
Inacreditável.

377
00:16:55,125 --> 00:16:56,844
Desculpe,
lembre-me novamente,

378
00:16:56,845 --> 00:16:59,009
quem te ajudou
quando Alex se foi?

379
00:16:59,010 --> 00:17:02,757
-Meu vizinho, Rob Buchman.
-Isso.

380
00:17:02,758 --> 00:17:05,917
Rob Buchman.
Estava enlouquecendo.

381
00:17:05,918 --> 00:17:09,390
-Talvez deva ligar para ele!
-Talvez.

382
00:17:09,791 --> 00:17:11,209
Ótimo.

383
00:17:11,210 --> 00:17:12,911
Me passe a transportadora,

384
00:17:12,912 --> 00:17:15,529
manda meu carro,
e saímos do seu cabelo?

385
00:17:22,657 --> 00:17:24,057
<i>Deixar sua infância</i>

386
00:17:24,058 --> 00:17:27,143
<i>é um passo necessário
para se tornar adulto.</i>

387
00:17:27,687 --> 00:17:29,739
Certo.

388
00:17:29,740 --> 00:17:32,785
<i>E se tornar adulto
é um passo necessário</i>

389
00:17:32,786 --> 00:17:34,768
<i>para se tornar um pai.</i>

390
00:17:34,769 --> 00:17:37,497
Isso é trabalho em equipe.
Bom trabalho, amiguinho.

391
00:17:37,498 --> 00:17:40,394
<i>Mas quando as coisas enrolam,
e começa a tomar conta</i>

392
00:17:40,395 --> 00:17:42,253
<i>do seu vizinho adulto...</i>

393
00:17:43,435 --> 00:17:45,656
<i>O próximo passo
é menos claro.</i>

394
00:17:45,657 --> 00:17:47,069
-Tessa.
-Sr. Shay.

395
00:17:47,070 --> 00:17:49,967
Encontrei seus tênis na calçada,
e não sabia o que pensar.

396
00:17:50,392 --> 00:17:53,951
Mas parece
que voltou ao normal.

397
00:17:53,952 --> 00:17:55,383
Seguiu meu conselho.

398
00:17:55,384 --> 00:17:57,217
Não.
Não fiz isso.

399
00:17:57,218 --> 00:17:58,936
Caí três lances de escada

400
00:17:58,937 --> 00:18:01,483
com essas porcarias
e quebrei a clavícula do Todd.

401
00:18:01,484 --> 00:18:03,579
Um dos meus ouvidos
desenvolveu queloide,

402
00:18:03,580 --> 00:18:05,387
e não consegui a promoção.

403
00:18:05,388 --> 00:18:08,302
Mas a boa notícia
é que perdi meu emprego...

404
00:18:08,303 --> 00:18:11,268
-e também parte da orelha.
-Essa é a boa notícia?

405
00:18:11,269 --> 00:18:14,752
Sim. Minha perda
foi o ganho da Sheila.

406
00:18:14,753 --> 00:18:17,299
Ela cresceu
como uma cenoura

407
00:18:17,300 --> 00:18:20,326
no fértil esterco
do meu fracasso.

408
00:18:20,827 --> 00:18:24,039
Mais fracasso, Fred?
Desculpe, filé.

409
00:18:24,040 --> 00:18:28,667
-Também... grande fracasso.
-Sim, por favor.

410
00:18:30,032 --> 00:18:32,295
Desculpe
não ter conseguido o trabalho.

411
00:18:32,296 --> 00:18:34,867
Não sou como você.
Não tenho sua fúria.

412
00:18:34,868 --> 00:18:36,655
Você é uma leoa.
E eu...

413
00:18:36,656 --> 00:18:39,509
-O cara que leva café à leoa?
-Exatamente.

414
00:18:39,510 --> 00:18:41,397
Talvez
devesse ficar com as crianças,

415
00:18:41,398 --> 00:18:43,574
e eu me juntar
à força de trabalho.

416
00:18:43,575 --> 00:18:44,975
Está querendo tudo?

417
00:18:44,976 --> 00:18:46,847
Porque pensei concordarmos
dividir.

418
00:18:46,848 --> 00:18:50,558
Qual é, Fred, você disse isso...
Sou uma leoa.

419
00:18:50,559 --> 00:18:53,661
Talvez deva trazer a gazela.

420
00:18:54,062 --> 00:18:57,879
-E o que eu faria?
-Trazer o acompanhamento.

421
00:18:58,792 --> 00:19:01,062
Gazela não precisa
de acompanhamento.

422
00:19:01,063 --> 00:19:03,472
É uma carne
rica e saborosa.

423
00:19:03,473 --> 00:19:05,687
Mas mesmo assim
estou fazendo cuscuz.

424
00:19:05,688 --> 00:19:09,109
-Bem, parece ótimo.
-Será.

425
00:19:09,110 --> 00:19:10,692
Nunca estive mais feliz.

426
00:19:10,693 --> 00:19:14,834
Sheila está trabalhando,
e eu cozinhando.

427
00:19:14,835 --> 00:19:16,623
Até deixei
meu telefone apagar...

428
00:19:16,624 --> 00:19:18,300
Junto com meus sonhos.

429
00:19:18,301 --> 00:19:21,265
Só que não.
#mentira.

430
00:19:23,310 --> 00:19:27,553
Dalia, estou impressionada.
Você se organizou.

431
00:19:27,554 --> 00:19:28,971
Sim.

432
00:19:28,972 --> 00:19:31,858
E limpando, achei muitas coisas
que tinham sumido.

433
00:19:33,447 --> 00:19:34,910
Tipo o Penuche.

434
00:19:34,911 --> 00:19:37,150
Meu Deus.
Ele parece faminto.

435
00:19:37,151 --> 00:19:41,130
Não deveria.
Comeu 15 pares de sapatilhas...

436
00:19:41,131 --> 00:19:44,277
Não que precisasse delas.

437
00:19:44,278 --> 00:19:45,936
Exatamente.
Menina.

438
00:19:46,621 --> 00:19:49,665
Agora podemos tirar o retrato
de Alan Rickman?

439
00:19:54,625 --> 00:19:57,083
FIZ LIMPEZA.
VEM PARA UMA BEBIDA?

440
00:20:06,357 --> 00:20:07,890
Oi, vizinho!

441
00:20:15,798 --> 00:20:18,988
Noah?
O que está fazendo?

442
00:20:18,989 --> 00:20:21,454
Margaritas!
É isso que estou fazendo!

443
00:20:23,781 --> 00:20:25,764
Estou tendo
uma abertura de casa.

444
00:20:25,765 --> 00:20:30,150
Certo, mas... sabe,
não pode viver numa casinha.

445
00:20:30,151 --> 00:20:35,112
A casinha de um
é a casa do outro.

446
00:20:35,113 --> 00:20:37,746
-Está bem.
-Peter Dinklage disse isso.

447
00:20:38,478 --> 00:20:42,525
Só que não... Peter Dinklage
mora em uma casa normal.

448
00:20:43,126 --> 00:20:45,741
De qualquer forma,
encontrei um lugar.

449
00:20:45,742 --> 00:20:48,741
Nos mudamos semana que vem.
Tem lavadora e secadora,

450
00:20:48,742 --> 00:20:50,865
então,
aparentemente Opus e eu

451
00:20:50,866 --> 00:20:55,313
aprenderemos como usar
uma lavadora e secadora.

452
00:20:55,314 --> 00:20:59,961
Se Rob Buchman não retornar,
ficarei feliz em ensiná-lo.

453
00:20:59,962 --> 00:21:03,421
Me tornei um tipo
de especialista com os anos.

454
00:21:03,422 --> 00:21:05,693
Se importa
se deixar a casinha aqui...

455
00:21:06,162 --> 00:21:08,257
Para o Opus,
até ter meu próprio jardim?

456
00:21:08,258 --> 00:21:09,678
Claro, cara.

457
00:21:16,344 --> 00:21:18,782
Provavelmente não devia deixá-lo
beber e dirigir.

458
00:21:19,683 --> 00:21:21,591
Brincadeira.
É sem álcool.

459
00:21:21,592 --> 00:21:24,751
Não conte a ele.
Gosta de fingir ser homem.

460
00:21:27,752 --> 00:21:32,252
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

