﻿1
00:00:00,680 --> 00:00:02,330
Anteriormente em "The Vampire Diaries" ...

2
00:00:02,365 --> 00:00:03,040
Ele está morto.

3
00:00:03,050 --> 00:00:05,780
Não, não! Eu não posso, não posso!

4
00:00:05,815 --> 00:00:07,722
Eu posso te ajudar. Desligá-lo.

5
00:00:07,757 --> 00:00:09,595
Nós vamos perdê-la, Damon.

6
00:00:09,630 --> 00:00:11,305
Ela é cruel, sem sua humanidade.

7
00:00:11,340 --> 00:00:13,000
A cura é o caminho mais rápido para recuperá-la.

8
00:00:13,035 --> 00:00:14,265
Katherine tem a cura.

9
00:00:14,300 --> 00:00:16,010
Ela vai querer enfiar na sua garganta.

10
00:00:16,045 --> 00:00:17,115
A última coisa que você quer

11
00:00:17,150 --> 00:00:18,580
A cura para ser usado em você.

12
00:00:18,615 --> 00:00:20,042
Que você traga para mim.

13
00:00:20,077 --> 00:00:21,470
Você não me assusta, Silas.

14
00:00:23,250 --> 00:00:24,975
Só uma coisinha para se lembrar de mim.

15
00:00:25,010 --> 00:00:26,710
É todos os endereços antigos de Katherine,

16
00:00:26,745 --> 00:00:28,410
incluindo dos últimos dois meses.

17
00:00:28,445 --> 00:00:29,560
Você quer que a cura fora da mesa.

18
00:00:29,595 --> 00:00:30,787
Eu quero levá-la.

19
00:00:30,822 --> 00:00:31,980
Nós podemos trabalhar juntas.

20
00:00:44,100 --> 00:00:45,300
Por que paramos?

21
00:00:46,320 --> 00:00:49,290
Nós procuramos em três cidades nas últimas 24 horas.

22
00:00:49,300 --> 00:00:52,610
Estou cansei do top 40 da rádio,
e eu cheiro de couro.

23
00:00:52,645 --> 00:00:53,635
E isso é minha culpa?

24
00:00:53,670 --> 00:00:56,210
Você é a pessoa que roubou a lista
do possível paradeiro de Katherine.

25
00:00:56,245 --> 00:00:58,440
Você já pensou que Damon
teve a informação errada?

26
00:00:58,640 --> 00:01:01,010
Eu mencionei que eu não suporto o som da sua voz?

27
00:01:01,045 --> 00:01:02,660
Muito ruim. Nós não somos feitos.

28
00:01:02,760 --> 00:01:04,320
Começar na próxima cidade.

29
00:01:04,690 --> 00:01:06,090
Em um minuto.

30
00:01:07,830 --> 00:01:08,955
Eu estou com fome.

31
00:01:08,990 --> 00:01:11,010
Nós não estamos aqui
para se alimentar, Elena.

32
00:01:11,140 --> 00:01:12,765
Eu quero a cura. Katherine tem.

33
00:01:12,800 --> 00:01:14,390
Não vamos parar até que encontrá-la.

34
00:01:15,760 --> 00:01:16,990
Eu disse, em um minuto.

35
00:01:20,030 --> 00:01:21,590
Oh, meu Deus. Você me assustou.

36
00:01:21,625 --> 00:01:22,770
Será que eu?

37
00:01:24,720 --> 00:01:26,030
Katherine, o que você está fazendo?

38
00:01:32,690 --> 00:01:33,740
Você me conhece?

39
00:01:33,775 --> 00:01:34,790
"Claro"

40
00:01:35,310 --> 00:01:36,865
Hum, eu sei que a maioria das pessoas por aqui

41
00:01:36,900 --> 00:01:38,385
gostam quando você
se alimenta pelo pescoço

42
00:01:38,420 --> 00:01:40,650
mas eu pedi para você
beber do meu pulso. Lembra?

43
00:01:42,580 --> 00:01:45,070
Conivente a putinha compeliu toda a cidade.

44
00:01:47,340 --> 00:01:48,940
Eu acho que nós encontramos Katherine.

45
00:01:53,770 --> 00:01:54,960
Qual é o meu nome completo?

46
00:01:55,300 --> 00:01:56,465
Katherine Pierce.

47
00:01:56,500 --> 00:01:58,020
Eu amo o "novo que, por sinal.

48
00:01:58,100 --> 00:01:59,530
Então, como você sabe Katherine?

49
00:01:59,990 --> 00:02:01,370
Como eu sei o que?

50
00:02:03,780 --> 00:02:05,960
Como você me conhece?

51
00:02:06,410 --> 00:02:08,280
Cidade pequena. Todo mundo
conhece todo mundo.

52
00:02:08,315 --> 00:02:10,040
Então, todo mundo aqui conhece Katherine.

53
00:02:12,960 --> 00:02:15,880
Sinto muito. Eu não sei
de quem você está falando.

54
00:02:17,180 --> 00:02:18,860
Ela obrigou as pessoas a esquecer tudo sobre ela

55
00:02:18,895 --> 00:02:20,140
a menos que ela esteja
conversando com ela mesma.

56
00:02:20,175 --> 00:02:21,370
Menina inteligente.

57
00:02:23,030 --> 00:02:24,375
Há quanto tempo vocês conhecem?

58
00:02:24,410 --> 00:02:27,010
algum tempo. Eu não me lembro.

59
00:02:27,020 --> 00:02:28,780
Onde eu moro? Onde é que eu trabalho?

60
00:02:29,310 --> 00:02:30,380
Eu nao sei.

61
00:02:30,550 --> 00:02:32,530
Onde eu passo o tempo?
Eu tenho amigos?

62
00:02:33,610 --> 00:02:35,590
Bem, você disse que nós
poderíamos ser amigas.

63
00:02:35,625 --> 00:02:37,190
desde que guarde o seu segredo.

64
00:02:38,110 --> 00:02:39,290
segredo?

65
00:02:39,980 --> 00:02:40,930
Eu...

66
00:02:42,340 --> 00:02:43,560
Eu nao sei.

67
00:02:46,550 --> 00:02:48,980
Se eles tanto como sequer arranhar a pintura do meu carro.

68
00:02:49,140 --> 00:02:50,665
Por que você apenas
não agradece xerife Forbes

69
00:02:50,700 --> 00:02:53,750
que foi capaz de rastrear o carro.

70
00:02:54,000 --> 00:02:55,695
Você sabe, roubaram de você.

71
00:02:55,730 --> 00:02:57,510
Lembre-me de lhe enviar alguns cupcakes.

72
00:02:57,610 --> 00:02:59,465
Será que realmente precisa de 10 litros de gasolina.

73
00:02:59,500 --> 00:03:01,970
ou você está me fazendo apenas
carregar como punição?

74
00:03:02,005 --> 00:03:04,440
Bem, elas abandonaram o carro
depois que ficou sem combustível.

75
00:03:04,475 --> 00:03:05,285
Temos de preenchê-lo.

76
00:03:05,320 --> 00:03:06,860
Temos uma centena de quilômetros
antes de chegarmos a Willoughby.

77
00:03:06,895 --> 00:03:07,800
Sim, bem, eu não me lembro que o nome

78
00:03:07,810 --> 00:03:09,710
a partir da lista de lugares que eu tenho em Nova York.

79
00:03:09,745 --> 00:03:10,570
Ah, o lista.

80
00:03:10,580 --> 00:03:12,840
Você quer dizer que a lista que elas
roubaram de debaixo do seu nariz

81
00:03:12,875 --> 00:03:14,300
depois de baixar a guarda?

82
00:03:14,780 --> 00:03:15,975
Elas vão estar lá.

83
00:03:16,010 --> 00:03:18,400
Xerife Forbes rastreou o carro que roubou após seu.

84
00:03:18,410 --> 00:03:20,410
Aparafuse os muffins. Vou pegar o champanhe

85
00:03:21,960 --> 00:03:24,430
Elena onde quer que seja.

86
00:03:27,985 --> 00:03:28,875
Willoughby.

87
00:03:28,910 --> 00:03:29,740
Elas vão estar lá.

88
00:03:29,750 --> 00:03:32,790
Vamos apenas esperar chegar
a elas antes de chegar à cura.

89
00:03:32,825 --> 00:03:34,935
Ooh, forro de prata.

90
00:03:34,970 --> 00:03:36,465
Se Rebeca tomar a cura, então ela é mortal.

91
00:03:36,500 --> 00:03:38,190
E então nós podemos apenas matá-la ali mesmo.

92
00:03:38,225 --> 00:03:39,705
Ooh, nuvem escura.

93
00:03:39,740 --> 00:03:41,520
Elena permanece um vampira para sempre.

94
00:03:42,510 --> 00:03:44,630
Por que você não apenas usa sua
fantasias de vingança agora.

95
00:03:44,665 --> 00:03:46,637
e apenas manter o seu olho no prêmio?

96
00:03:46,672 --> 00:03:48,610
Encontre Katherine,
achem a cura e saiam.

97
00:03:48,760 --> 00:03:51,320
antes que você quebre
seu pescoço outra vez.

98
00:03:51,340 --> 00:03:52,950
Acredite, eu aprendi minha lição.

99
00:03:53,180 --> 00:03:55,515
Elena sem humanidade é uma pedra fria.

100
00:03:55,550 --> 00:03:57,800
E eu não vou confiar nela até
ter sua humanidade de volta.

101
00:03:58,810 --> 00:04:01,840
Olhe para isso. Finalmente estamos
na mesma página sobre algo.

102
00:04:02,170 --> 00:04:03,490
Olhe para isso.

103
00:04:46,220 --> 00:04:47,560
Klaus? Nós precisamos conversar.

104
00:04:49,930 --> 00:04:51,160
O que aconteceu com você?

105
00:04:51,800 --> 00:04:53,060
Silas.

106
00:04:53,590 --> 00:04:55,100
Ele me atacou.

107
00:04:55,710 --> 00:04:58,000
Ele me apunhalou com o carvalho branco.

108
00:04:59,350 --> 00:05:02,690
Um pedaço ainda está dentro mim.

109
00:05:03,010 --> 00:05:04,820
Meu Deus, Klaus, ele poderia matar você.

110
00:05:06,560 --> 00:05:08,280
Eu certamente sinto que estou morrendo.

111
00:05:19,440 --> 00:05:21,840
E por mais que eu adoraria ver você morrer,

112
00:05:21,875 --> 00:05:23,970
você ainda não encontrou a cura.

113
00:05:24,100 --> 00:05:25,470
Silas!

114
00:05:28,500 --> 00:05:29,640
Isso mesmo.

115
00:05:30,890 --> 00:05:32,425
Ontem à noite eu parecia Shane.

116
00:05:32,460 --> 00:05:34,575
Hoje eu pareço Caroline.

117
00:05:34,610 --> 00:05:36,690
E amanhã, quem sabe?

118
00:05:36,940 --> 00:05:38,670
Mostre-me sua verdadeira face.

119
00:05:39,290 --> 00:05:40,195
Agora, por que eu faria isso

120
00:05:40,230 --> 00:05:42,810
quando eu posso mostrar como
quem eu quero que você veja.

121
00:05:52,430 --> 00:05:54,170
Resistir a mim tudo que você quer, Klaus

122
00:05:54,205 --> 00:05:56,677
mas até que você me tragar a cura,

123
00:05:56,712 --> 00:05:59,150
Eu não ti darei nada além de miséria.

124
00:06:11,240 --> 00:06:12,845
Ei, me desculpe. Hum ...

125
00:06:12,880 --> 00:06:14,450
Será que eu recebo um e-mail hoje?

126
00:06:15,090 --> 00:06:16,410
O que aconteceu com o seu cabelo?

127
00:06:17,790 --> 00:06:18,775
Eu cortei.

128
00:06:18,810 --> 00:06:20,410
Nos últimos dois minutos.

129
00:06:20,830 --> 00:06:22,460
Eu estava aqui há dois minutos?

130
00:06:24,080 --> 00:06:25,920
Você está se sentindo bem, Sra. Pierce?

131
00:06:25,990 --> 00:06:28,500
Sim. Eu Estou bem. Hum, obrigado.

132
00:06:30,850 --> 00:06:31,665
Ela estava aqui há dois minutos.

133
00:06:31,700 --> 00:06:33,310
Isso significa que ela não pode estar muito longe.

134
00:06:33,960 --> 00:06:34,990
Que tal você verificar dentro?

135
00:06:35,025 --> 00:06:36,020
Vou olhar no estacionamento.

136
00:06:36,055 --> 00:06:37,000
Ok.

137
00:06:50,620 --> 00:06:51,525
Eu estou impressionada.

138
00:06:51,560 --> 00:06:53,200
Eu nunca pensei que você ia me encontrar aqui.

139
00:06:53,320 --> 00:06:55,620
Ah, bem. É um lugar lindo de morrer.

140
00:06:59,020 --> 00:07:00,350
Eu não poderia concordar mais.

141
00:07:01,120 --> 00:07:03,160
Você escolheu um
lugar lindo para morrer

142
00:07:10,350 --> 00:07:11,500
Onde está a cura?

143
00:07:12,300 --> 00:07:16,330
O que, sem "Estou aqui para vingar
meu irmão pouco chato" discurso?

144
00:07:16,750 --> 00:07:18,550
As pessoas morrem. Seguimos em frente.

145
00:07:23,390 --> 00:07:26,150
Depois de desligar o interruptor de humanidade.

146
00:07:28,090 --> 00:07:29,620
Tão triste para os meninos, no entanto.

147
00:07:29,690 --> 00:07:32,390
Seu floco de neve especial
da fragilidade humana ...

148
00:07:32,510 --> 00:07:33,530
Se foi.

149
00:07:35,000 --> 00:07:36,270
Bem, se vamos demorar um pouco,

150
00:07:36,305 --> 00:07:37,540
Eu vou pegar alguns menus.

151
00:07:40,670 --> 00:07:41,890
Você não vai a lugar nenhum.

152
00:07:43,020 --> 00:07:45,100
Eu esqueci como você era encantador.

153
00:07:45,150 --> 00:07:47,000
Estou surpreso que você lembre de mim,

154
00:07:47,130 --> 00:07:49,010
vendo como se você estivesse tão ocupado

155
00:07:49,045 --> 00:07:50,890
cunha-se entre meus irmãos.

156
00:07:51,770 --> 00:07:53,190
Oh, meu Deus. O que aconteceu?

157
00:07:59,060 --> 00:08:02,080
Eu estou bem, Jolene.
Você não viu nada.

158
00:08:06,900 --> 00:08:08,865
Cada minuto que vocês duas brigam.

159
00:08:08,900 --> 00:08:11,200
Damos mais tempo para
Stefan e Damon nos encontrar.

160
00:08:12,540 --> 00:08:13,850
Onde está a cura?

161
00:08:14,130 --> 00:08:16,500
Sinto muito. Estou com verbena.

162
00:08:16,540 --> 00:08:18,770
Oh, eu começo a torturá-lo de você. Diversão.

163
00:08:20,810 --> 00:08:22,545
Por que vocês duas querem, afinal?

164
00:08:22,580 --> 00:08:24,090
A questão é, por que você quer?

165
00:08:24,180 --> 00:08:25,890
Deixe-me adivinhar. Para matar Niklaus.

166
00:08:25,900 --> 00:08:29,165
Eu passei os últimos 500 anos
fugindo de seu irmão mais velho.

167
00:08:29,200 --> 00:08:32,430
Eu não tenho nenhuma intenção
de chegar perto dele.

168
00:08:33,640 --> 00:08:36,120
Mas, uma vez que pode ser utilizado contra ele,

169
00:08:36,600 --> 00:08:39,210
Tenho certeza de que ele está apenas
coçando para colocar as mãos nele.

170
00:08:39,500 --> 00:08:42,180
Darei a cura a ele e ele dará  minha liberdade.

171
00:08:42,370 --> 00:08:44,060
Ohh, pobre vítima.

172
00:08:44,310 --> 00:08:45,265
Onde está a parte do seu plano

173
00:08:45,300 --> 00:08:47,950
onde você estragar-nos mais e alguém morre?

174
00:08:47,985 --> 00:08:49,740
Não tenho nenhum motivo para estragar mais de você.

175
00:08:50,840 --> 00:08:53,580
Eu sei que você não acredita em mim, mas é a verdade.

176
00:08:53,640 --> 00:08:57,260
As pessoas mudam. Eu não sou
a garota que você acha que sou.

177
00:09:00,400 --> 00:09:01,770
Eu não tenho isso em mim.

178
00:09:02,310 --> 00:09:03,035
Eu não acho que você fez,

179
00:09:03,070 --> 00:09:06,170
mas eu tenho certeza que há algo em que
pode nos ajudar a encontrá-lo.

180
00:09:07,580 --> 00:09:08,620
Quem está Em?

181
00:09:10,700 --> 00:09:11,920
· Um amigo?

182
00:09:12,190 --> 00:09:14,240
Diz aqui que você vai se encontrar às 2:00.

183
00:09:17,690 --> 00:09:19,650
Eu acho que eu vou ter que encontrar Em mesmo.

184
00:09:23,980 --> 00:09:25,895
Eu tenho suas 50 mensagens.

185
00:09:25,930 --> 00:09:27,810
É melhor que seja a vida e a morte.

186
00:09:28,170 --> 00:09:29,450
Vão embora.

187
00:09:29,840 --> 00:09:33,180
Klaus? Onde você está?

188
00:09:35,240 --> 00:09:36,870
O que aconteceu com você?

189
00:09:37,640 --> 00:09:39,325
Preciso de mais tempo.

190
00:09:39,360 --> 00:09:41,010
Pare de me perseguir!

191
00:09:43,070 --> 00:09:44,980
Estou aborrecendo-o?

192
00:09:46,480 --> 00:09:48,900
Eu deveria estar organizando
comissões de formatura agora

193
00:09:48,935 --> 00:09:50,960
e você continua me perseguindo no telefone.

194
00:09:51,720 --> 00:09:52,940
Caroline.

195
00:09:54,890 --> 00:09:56,390
É você mesmo?

196
00:10:07,540 --> 00:10:09,030
Prove para mim.

197
00:10:10,240 --> 00:10:12,870
Ok. Eu não sei se isso é uma nova forma de flertar,

198
00:10:12,905 --> 00:10:14,175
mas é uma porcaria.

199
00:10:14,210 --> 00:10:16,200
E eu tenho coisas mais importantes a fazer.

200
00:10:16,720 --> 00:10:18,970
Espere, por favor!

201
00:10:19,710 --> 00:10:21,860
Silas. Ele me apunhalou.

202
00:10:21,950 --> 00:10:23,890
com o carvalho branco.

203
00:10:24,220 --> 00:10:27,130
Há um pequeno pedaço  preso dentro de mim.

204
00:10:28,030 --> 00:10:29,865
Por que Silas atacou você?

205
00:10:29,900 --> 00:10:32,310
Bem, eu não estava em posição de fazer perguntas.

206
00:10:33,300 --> 00:10:35,320
Basta dizer, eu estou ferido.

207
00:10:37,020 --> 00:10:40,160
Então, você pode entender porque eu te chamei.

208
00:10:45,640 --> 00:10:48,100
Você correu Tyler da cidade, matou sua mãe,

209
00:10:48,135 --> 00:10:50,560
e você quer pedir ajuda para mim?

210
00:10:51,040 --> 00:10:52,260
Se eu morrer,

211
00:10:52,760 --> 00:10:54,810
você, Tyler,

212
00:10:55,620 --> 00:10:57,790
todos os seus amigos morrem comigo.

213
00:11:10,040 --> 00:11:11,560
O que você quer que eu faça?

214
00:11:12,280 --> 00:11:14,300
Bem, é muito simples, realmente.

215
00:11:14,930 --> 00:11:17,120
Eu preciso de você para tirar o
pedaço de carvalho de mim.

216
00:11:24,010 --> 00:11:25,310
Há algo errado!

217
00:11:26,310 --> 00:11:29,100
Katherine Pierce não se esconderia em hickstown.

218
00:11:29,135 --> 00:11:31,030
Bem, este é definitivamente o carro que eles roubaram.

219
00:11:31,430 --> 00:11:32,715
Estamos no lugar certo.

220
00:11:32,750 --> 00:11:34,690
Pontos a elas para a escolha de veículos.

221
00:11:34,760 --> 00:11:35,895
Então deixe-me perguntar uma coisa.

222
00:11:35,930 --> 00:11:36,995
O que acontece quando encontrarmos Elena?

223
00:11:37,030 --> 00:11:38,690
Como é que vamos levá-la de volta para Mystic Falls?

224
00:11:39,180 --> 00:11:40,965
Quer dizer, ela não irá tranquilamente.

225
00:11:41,000 --> 00:11:44,030
E ela tem uma vampira original como seu guarda-costas.

226
00:11:44,065 --> 00:11:45,500
Fazemos o que temos que fazer.

227
00:11:45,690 --> 00:11:47,650
Eu não me importo se nós temos que jogar
Rebeca debaixo de um ônibus escolar

228
00:11:47,685 --> 00:11:49,090
e enrolar Elena  em um saco.

229
00:11:49,100 --> 00:11:50,610
Fazemos o que temos que fazer.

230
00:11:50,900 --> 00:11:51,385
Eu to falando serio!

231
00:11:51,420 --> 00:11:53,960
Eu também estou. Eu não ligo para o que Elena quer agora.

232
00:11:53,970 --> 00:11:55,950
Ela é esta perto de ir para fora dos trilhos para o bem.

233
00:11:55,985 --> 00:11:57,370
E isso não está acontecendo.

234
00:11:57,540 --> 00:11:59,120
Ela é uma dor bastante como é.

235
00:11:59,400 --> 00:12:01,310
Então, o que aconteceu com o cara que pensava

236
00:12:01,345 --> 00:12:03,237
Elena deve abraçar ser um vampiro,

237
00:12:03,272 --> 00:12:05,130
deixe as fichas caírem onde eles podem.

238
00:12:05,370 --> 00:12:07,040
Esse cara tem o pescoço estalou, em Nova York.

239
00:12:07,075 --> 00:12:09,590
e esse cara esta visivelmente chateado.

240
00:12:23,100 --> 00:12:23,810
O que você acha? Hmm ...

241
00:12:24,870 --> 00:12:27,700
É perto. Não é bem o suficiente.

242
00:12:27,910 --> 00:12:29,470
Eu acho que você precisa de mais delineador.

243
00:12:32,290 --> 00:12:33,740
Eu vou precisar de suas roupas.

244
00:12:34,050 --> 00:12:35,640
Sim. Isso vai acontecer.

245
00:12:36,480 --> 00:12:40,370
Multa. Sua pulseira, relógio, brincos.

246
00:12:40,750 --> 00:12:42,150
Entregá-los.

247
00:12:53,800 --> 00:12:55,120
E a sua pulseira de outro.

248
00:12:55,690 --> 00:12:57,610
Essa é a minha pulseira luz do dia.

249
00:12:57,645 --> 00:12:58,872
É fora durante o dia.

250
00:12:58,907 --> 00:13:00,100
Vou precisar dele.

251
00:13:00,200 --> 00:13:01,990
Além disso, não vai funcionar em você.

252
00:13:02,100 --> 00:13:05,460
Eu realmente vou precisar que jaqueta.

253
00:13:12,060 --> 00:13:14,180
Tudo bem. Bem, bem, bem.

254
00:13:17,560 --> 00:13:19,050
Isso nunca vai funcionar, você sabe?

255
00:13:19,340 --> 00:13:20,670
O corte de cabelo ruim.

256
00:13:20,680 --> 00:13:23,590
Os olhos de corça. Você nunca vai passar para mim.

257
00:13:25,780 --> 00:13:27,230
Você nunca vai passar para mim.

258
00:13:27,265 --> 00:13:28,922
Gutural e mais masculinizada.

259
00:13:28,957 --> 00:13:30,580
Você nunca vai passar para mim.

260
00:13:31,620 --> 00:13:33,160
Vocês duas são patéticas.

261
00:13:33,350 --> 00:13:34,620
Vocês duas são patéticas.

262
00:13:34,630 --> 00:13:37,410
Oh, perfeito. Apenas o nível de desprezo

263
00:13:37,445 --> 00:13:38,840
e insegurança escondida.

264
00:13:39,800 --> 00:13:41,880
Quase lá. Alguma coisa está faltando.

265
00:13:46,960 --> 00:13:51,420
Seus sapatos. Eu quero seus sapatos.

266
00:14:03,540 --> 00:14:04,850
Vamos, Em.

267
00:14:06,420 --> 00:14:10,600
Mm. Você sabe, é engraçado.

268
00:14:10,880 --> 00:14:13,405
Eu sempre tive um pouco de inveja

269
00:14:13,440 --> 00:14:15,730
da lenda que Katherine Pierce é.

270
00:14:16,000 --> 00:14:19,060
a maneira que você poderia
envolver um homem em sua mão.

271
00:14:19,440 --> 00:14:21,540
a forma como Elijah traiu Klaus por você,

272
00:14:21,840 --> 00:14:24,310
a forma como os irmãos Salvatore
caíram de cabeça para baixo por você

273
00:14:24,345 --> 00:14:28,730
E ainda aqui estamos todos estes anos depois

274
00:14:29,240 --> 00:14:32,040
em uma cidade que você teve de obrigar a gostar de você.

275
00:14:35,290 --> 00:14:36,860
Sinto muito. Eu não deveria rir.

276
00:14:36,895 --> 00:14:38,430
É muito mais triste do que engraçado.

277
00:14:39,250 --> 00:14:42,100
Você sabe que não pode dividir a cura com Elena, certo?

278
00:14:43,580 --> 00:14:44,790
Ela não quer.

279
00:14:44,930 --> 00:14:48,280
Ah, não? Mas você. Você quer levá-la.

280
00:14:49,370 --> 00:14:52,280
Você é realmente burra ou apenas naturalmente loira?

281
00:14:52,315 --> 00:14:53,717
Eu quero uma vida normal novamente.

282
00:14:53,752 --> 00:14:55,120
Quer dizer que você quer fazer tudo de novo.

283
00:14:55,310 --> 00:14:57,255
Bem, adivinhe. Você não pode ter isso.

284
00:14:57,290 --> 00:14:59,570
A cura só vai tirar a sua imortalidade.

285
00:14:59,640 --> 00:15:01,540
Tudo o mais que você odeia sobre si mesmo,

286
00:15:01,650 --> 00:15:03,510
você ainda vai acordar com que de manhã.

287
00:15:04,680 --> 00:15:07,190
E você não vai mesmo ser capaz de obrigar um amigo.

288
00:15:09,830 --> 00:15:11,970
Senhoras, jogar bonito?

289
00:15:15,140 --> 00:15:16,425
Lá se vai a vizinhança.

290
00:15:16,460 --> 00:15:17,825
Vejo que tem Katherine já.

291
00:15:17,860 --> 00:15:19,190
Você está perdendo seu toque, um mal.

292
00:15:23,870 --> 00:15:25,010
Onde está Elena?

293
00:15:28,770 --> 00:15:29,870
Katerina.

294
00:15:33,040 --> 00:15:34,170
Elijah?

295
00:15:36,530 --> 00:15:37,950
Você está um pouco atrasado, não é?

296
00:15:39,560 --> 00:15:40,920
Você coloriu seu cabelo.

297
00:15:44,050 --> 00:15:45,290
Gostei.

298
00:15:46,950 --> 00:15:48,910
Obrigado. Eu estava realmente...

299
00:16:06,070 --> 00:16:07,250
Eu senti a sua falta.

300
00:16:08,970 --> 00:16:10,255
Eu também senti sua falta.

301
00:16:10,290 --> 00:16:13,050
Esta é uma cidade pouco interessante
que você escolheu para se estabelecer.

302
00:16:13,890 --> 00:16:15,350
Então você tem isso com você?

303
00:16:17,680 --> 00:16:18,960
Eu tenho o que?

304
00:16:18,995 --> 00:16:20,210
A cura.

305
00:16:23,810 --> 00:16:25,510
Está em um local seguro.

306
00:16:26,470 --> 00:16:28,030
Porque eu não buscár

307
00:16:28,700 --> 00:16:30,800
E então eu vou trazê-lo de volta?

308
00:16:32,350 --> 00:16:33,880
Onde está Katherine, Elena?

309
00:16:35,900 --> 00:16:37,430
Então deixe-me ver se entendi,

310
00:16:37,550 --> 00:16:38,675
Eu digo a você, onde Elena está.

311
00:16:38,710 --> 00:16:40,295
você enfia a cura para baixo de sua garganta,

312
00:16:40,330 --> 00:16:41,880
e então eu acabo em uma caixa, certo?

313
00:16:42,210 --> 00:16:43,550
Eu acho que não.

314
00:16:44,070 --> 00:16:45,700
E você ali, sorridente?

315
00:16:46,230 --> 00:16:47,710
Você sabe onde ela esta?

316
00:16:47,770 --> 00:16:49,100
Eu posso lhe dar uma dica.

317
00:16:49,810 --> 00:16:51,520
Comece a procurar no necrotério da cidade.

318
00:16:51,630 --> 00:16:53,290
Ela provavelmente está morta.

319
00:16:59,250 --> 00:17:01,090
Ela foi se encontrar com um amigo meu.

320
00:17:01,250 --> 00:17:02,540
Você pode conhecê-lo

321
00:17:02,560 --> 00:17:05,500
Um irmão original. Gosto impecável.

322
00:17:06,050 --> 00:17:07,260
Elijah?

323
00:17:07,450 --> 00:17:08,510
Elijah está aqui?

324
00:17:08,610 --> 00:17:10,095
Bem, você meio que tem que questionar

325
00:17:10,130 --> 00:17:13,710
Gosto impecável de Elijah se ele é seu amigo.

326
00:17:14,310 --> 00:17:17,990
Ah, quando eu digo amigo, eu quero dizer "amigo".

327
00:17:20,880 --> 00:17:24,515
Ele provavelmente levou cerca de 10
segundos para perceber que ela não era eu,

328
00:17:24,550 --> 00:17:28,150
ele provavelmente arrancou coração de seu peito.

329
00:17:29,420 --> 00:17:30,840
Tudo bem. Onde eles estão?

330
00:17:33,750 --> 00:17:34,700
Rebekah,

331
00:17:35,250 --> 00:17:36,860
você percebe se algo acontecer com Elena,

332
00:17:36,870 --> 00:17:39,300
você não tem chance de encontrar a cura, certo?

333
00:17:42,840 --> 00:17:47,510
Eles deveriam se encontrar no gazebo pelo parque.

334
00:17:48,790 --> 00:17:50,095
Eu vou falar com Elijah.

335
00:17:50,130 --> 00:17:51,365
Você lida com Elijah.

336
00:17:51,400 --> 00:17:53,030
Katherine vai nos levar à cura.

337
00:17:53,460 --> 00:17:55,055
Não, ela não vai.

338
00:17:55,090 --> 00:17:57,990
A cura é a minha única chance de ganhar
a minha liberdade de volta de Klaus.

339
00:17:58,025 --> 00:18:00,040
Você vai negociar um acordo com Klaus?

340
00:18:00,050 --> 00:18:03,750
Não. Elijah vai mediar um acordo para ela.

341
00:18:06,670 --> 00:18:09,270
É por isso que você precisa de seu pequeno amigo, não é?

342
00:18:10,330 --> 00:18:12,780
Algumas coisas nunca mudam, Katherine.

343
00:18:13,670 --> 00:18:14,810
Não.

344
00:18:18,070 --> 00:18:19,050
Ok

345
00:18:20,600 --> 00:18:21,880
Saia daí!

346
00:18:22,260 --> 00:18:23,520
Você tem que me seguir.

347
00:18:32,750 --> 00:18:33,990
Oh meu Deus! É Josie Lang!

348
00:18:34,540 --> 00:18:35,990
Você tem um coração.

349
00:18:36,840 --> 00:18:39,900
Oh, meu mau. É apenas uma costela sangrenta.

350
00:18:40,630 --> 00:18:43,400
Bem, eu estou feliz que você está
achando minha dor tão divertida.

351
00:18:44,880 --> 00:18:47,020
Eu juro que não há nada aqui.

352
00:18:47,750 --> 00:18:50,030
E se você acha que eu estou me divertindo, você está louco.

353
00:18:50,120 --> 00:18:53,230
Você matou 12 bruxas por sua amiga Bonnie.

354
00:18:53,350 --> 00:18:56,030
Você não pode sequer começar suas
mãos um pouco sujas para mim.

355
00:18:56,410 --> 00:18:58,290
Eu pensei que estávamos nos tornando amigos.

356
00:18:58,830 --> 00:19:00,410
Bem, você pensou errado.

357
00:19:01,640 --> 00:19:04,710
Sinto muito. Sinto muito. Sinto muito.

358
00:19:09,310 --> 00:19:10,510
Você sabe o que?

359
00:19:12,000 --> 00:19:13,435
Eu não me arrependo.

360
00:19:13,470 --> 00:19:16,260
Você merece sofrer por tudo que você fez.

361
00:19:16,300 --> 00:19:19,320
Então, hoje, nós vamos fazer as coisas do meu jeito.

362
00:19:19,820 --> 00:19:23,195
Você quer a minha ajuda? Você deixa Tyler voltar para a cidade,

363
00:19:23,230 --> 00:19:26,570
e me dê sua palavra de que não vai machucá-lo.

364
00:19:34,940 --> 00:19:36,090
Katerina?

365
00:19:36,230 --> 00:19:37,260
Olá. Elijah?

366
00:19:38,700 --> 00:19:39,995
Onde está Katherine?

367
00:19:40,030 --> 00:19:42,040
-Onde está Elena?
-Segura.

368
00:19:42,060 --> 00:19:43,940
Quanto tempo ela vai permanecer
assim depende de você.

369
00:19:43,975 --> 00:19:45,820
Bem, acho que o mesmo vale para Katherine.

370
00:19:46,270 --> 00:19:49,050
Katherine pode cuidar de si mesma contra o dois de você.

371
00:19:49,060 --> 00:19:50,570
Oh. Quer dizer que nós três.

372
00:19:51,140 --> 00:19:54,040
Porque irmã decidiu juntar-se ao caras bom.

373
00:19:57,550 --> 00:19:58,820
Coloque-a no telefone.

374
00:19:59,140 --> 00:20:00,770
Ah, ela não esta aqui agora.

375
00:20:00,780 --> 00:20:02,410
Deixei-a com Damon e Katherine.

376
00:20:02,445 --> 00:20:03,540
Diga-me onde eles estão.

377
00:20:03,550 --> 00:20:05,145
Relaxe. Ninguém vai se machucar

378
00:20:05,180 --> 00:20:07,110
contanto mãos Katherine mais a cura.

379
00:20:07,145 --> 00:20:07,735
Você entende

380
00:20:07,770 --> 00:20:09,745
quanto a minha irmã despreza Katherine?

381
00:20:09,780 --> 00:20:11,780
Eu lhe asseguro, Rebekah vai acabar com ela.

382
00:20:11,815 --> 00:20:13,657
o momento em que ela deixa de ser de uso.

383
00:20:13,692 --> 00:20:15,166
Bem, só me diga onde você está,

384
00:20:15,201 --> 00:20:16,605
e podemos conversar sobre isso.

385
00:20:16,640 --> 00:20:18,720
Ouve-me com muito cuidado, Stefan.

386
00:20:18,755 --> 00:20:20,800
Se algo acontecer a Katherine,

387
00:20:20,810 --> 00:20:23,840
Algo irá acontecer a Elena.

388
00:20:27,540 --> 00:20:29,310
Vocês dois são idiotas.

389
00:20:29,820 --> 00:20:30,915
Com licença.

390
00:20:30,950 --> 00:20:33,795
Ugh. O que aconteceu com você, Elijah?

391
00:20:33,830 --> 00:20:36,130
Quer dizer, eu pensei que era um homem de honra.

392
00:20:36,165 --> 00:20:37,707
E ainda assim você está

393
00:20:37,742 --> 00:20:39,226
com Katherine todo esse tempo?

394
00:20:39,261 --> 00:20:40,675
Bem, acho que este homem de honra

395
00:20:40,710 --> 00:20:43,300
sempre partilhou uma ligação com Katherine.

396
00:20:44,350 --> 00:20:45,185
Ela entrou em contato comigo

397
00:20:45,220 --> 00:20:46,735
quando ela descobriu a cura.

398
00:20:46,770 --> 00:20:48,850
Nós pensamos que poderia ser de uso comum.

399
00:20:48,885 --> 00:20:50,355
"De uso comum"?

400
00:20:50,390 --> 00:20:52,375
Por favor. Você se apaixonou por sua armadilha

401
00:20:52,410 --> 00:20:55,330
Assim como todos os outros idiotas.

402
00:20:56,910 --> 00:20:58,950
Você me subestima, Elena.

403
00:20:58,985 --> 00:21:00,605
Eu sei quem ela é.

404
00:21:00,640 --> 00:21:02,330
Eu sei o que ela fez.

405
00:21:02,970 --> 00:21:04,415
E você acha que ela mudou?

406
00:21:04,450 --> 00:21:07,155
Ela está jogando. Ela mentiu para você, Elijah.

407
00:21:07,190 --> 00:21:09,860
Ela não mentiu para mim sobre sua transformação.

408
00:21:14,790 --> 00:21:17,550
Você não é apenas um vampiro, porém, é você?

409
00:21:20,850 --> 00:21:23,305
Ha algo mais...

410
00:21:23,340 --> 00:21:25,760
Você ... você não está sozinho.

411
00:21:26,720 --> 00:21:29,700
Você abandonou suas emoções. Por quê?

412
00:21:29,735 --> 00:21:31,160
Meu irmão está morto.

413
00:21:31,680 --> 00:21:33,230
Sua namorada matou.

414
00:21:37,020 --> 00:21:38,330
Você não sabia?

415
00:21:40,320 --> 00:21:41,640
Claro que você não.

416
00:21:42,750 --> 00:21:44,130
Ela mentiu.

417
00:21:44,140 --> 00:21:46,360
Eu odeio dizer que eu te disse isso, mas ...

418
00:21:47,220 --> 00:21:48,330
Dãã!

419
00:21:53,620 --> 00:21:56,120
Sem movimentos bruscos. Sem truques ou.

420
00:21:56,155 --> 00:21:58,110
Não katherine-ndo.

421
00:22:04,980 --> 00:22:07,310
Uma colcha e um aquário de peixes.

422
00:22:07,730 --> 00:22:08,745
Quem é você?

423
00:22:08,780 --> 00:22:11,560
Uma senhora muito velha, com gosto horrível.

424
00:22:17,280 --> 00:22:18,420
Ela não está aqui.

425
00:22:19,570 --> 00:22:22,760
A cura, ele estava no cofre, mas ele não está lá.

426
00:22:22,870 --> 00:22:24,360
Não caímos neste truque

427
00:22:24,720 --> 00:22:26,160
Onde está, Katherine?

428
00:22:26,195 --> 00:22:27,565
Eu juro que estava no cofre.

429
00:22:27,600 --> 00:22:29,510
Elijah realmente seu namorado

430
00:22:29,545 --> 00:22:31,010
E esta é realmente a sua vida?

431
00:22:31,020 --> 00:22:32,840
E pelo que sabemos, não é mesmo sua casa.

432
00:22:32,875 --> 00:22:34,860
Ele não se parece com a katherine eu sei.

433
00:22:34,870 --> 00:22:37,540
Talvez você não saiba Katherine em tudo.

434
00:22:37,575 --> 00:22:38,515
Será que todos os ocorrer a você

435
00:22:38,550 --> 00:22:40,655
que você não tem ideia de quem eu realmente sou?

436
00:22:40,690 --> 00:22:43,510
Será que todos pensam que você não é tão profundo?

437
00:22:43,545 --> 00:22:46,330
Essa coisa toda garota de cidade
pequena, nós sabemos que é um ato.

438
00:22:46,420 --> 00:22:47,800
Onde está a cura?

439
00:22:50,550 --> 00:22:52,380
Ei, ei. Espere. Precisamos dela viva.

440
00:22:52,390 --> 00:22:53,640
A cura não está aqui.

441
00:22:54,300 --> 00:22:56,030
Você verifica no andar de cima. Vou verificar para baixo.

442
00:22:57,080 --> 00:22:58,310
Eu tenho esse.

443
00:23:03,470 --> 00:23:06,045
Então, se eu era um paranoico,

444
00:23:06,080 --> 00:23:08,585
sociopata desconfiado,

445
00:23:08,620 --> 00:23:12,140
onde eu guardaria o meu bem mais precioso?

446
00:23:12,400 --> 00:23:13,525
Isto deve ser divertido.

447
00:23:13,560 --> 00:23:16,240
Porque eu quero que seja perto, mas não em mim.

448
00:23:17,310 --> 00:23:19,360
Acessível, mas não é óbvio.

449
00:23:19,480 --> 00:23:21,095
Eu gostaria de mantê-lo seguro,

450
00:23:21,130 --> 00:23:24,640
mas não tão seguro que seria
muito difícil de pegar e correr.

451
00:23:28,560 --> 00:23:32,290
Bem, isso é um tesouro pouco de fantasia

452
00:23:32,750 --> 00:23:35,210
Em um tanque com nenhum peixe.

453
00:23:39,730 --> 00:23:41,480
Eu acho que eu vou ter que verificar isso.

454
00:23:45,020 --> 00:23:46,380
Água com verbena.

455
00:23:46,400 --> 00:23:48,180
Parece que temos um vencedor.

456
00:23:58,660 --> 00:24:00,570
Dê-me ou você está morta.

457
00:24:02,220 --> 00:24:03,745
Você vai me matar de qualquer maneira.

458
00:24:03,780 --> 00:24:05,530
Então, o que é mais importante para você, hein?

459
00:24:05,640 --> 00:24:08,820
Me matar ou obter a cura?

460
00:24:13,350 --> 00:24:15,790
Olha, Rebekah ...

461
00:24:16,060 --> 00:24:17,660
Nem pense nisso.

462
00:24:30,950 --> 00:24:32,670
- Vamos falar sobre isso, ok?

463
00:24:32,810 --> 00:24:35,970
como dois vampiros racionais que somos.

464
00:24:37,110 --> 00:24:39,470
- Rebekah? - Ah, dá um tempo.

465
00:24:39,500 --> 00:24:40,750
tomar esta cura é a melhor coisa

466
00:24:40,785 --> 00:24:42,360
que nunca vai acontecer com você.

467
00:24:42,570 --> 00:24:44,155
Não faça nada estupido.

468
00:24:44,190 --> 00:24:46,770
Admita. Você não quer Elena humana

469
00:24:46,805 --> 00:24:47,730
correndo de volta para Stefan

470
00:24:47,740 --> 00:24:50,480
enquanto você é deixado
de fora no frio de novo.

471
00:24:52,030 --> 00:24:53,190
Vá em frente, Damon.

472
00:24:53,770 --> 00:24:56,090
Diga-me por que você quer Elena para ter a cura.

473
00:25:02,080 --> 00:25:03,490
É o que eu pensava.

474
00:25:06,560 --> 00:25:07,700
Não!

475
00:25:29,760 --> 00:25:33,770
Eu posso sentir os estilhaços que
se deslocam para o meu coração.

476
00:25:34,000 --> 00:25:35,340
Me ajudem!

477
00:25:36,570 --> 00:25:38,285
Primeiro sua palavra.

478
00:25:38,320 --> 00:25:42,170
E o que o faz pensar que não vou
quebrar a minha palavra?

479
00:25:43,630 --> 00:25:45,190
"Você quer ser meu amigo?"

480
00:25:46,500 --> 00:25:49,090
Amizade - um palco.

481
00:25:49,270 --> 00:25:51,250
Mostre-me que eu posso confiar em você.

482
00:25:51,260 --> 00:25:53,130
Eu salvei a sua vida ...

483
00:25:53,165 --> 00:25:53,860
duas vezes.

484
00:25:53,870 --> 00:25:55,730
Porque você colocá-lo em perigo ...

485
00:25:55,765 --> 00:25:56,870
duas vezes.

486
00:25:57,400 --> 00:25:58,295
Porque você não pode apenas fazer

487
00:25:58,330 --> 00:26:00,145
algo decente de uma vez?

488
00:26:00,180 --> 00:26:02,880
Porque Tyler Lockwood tentou me matar.

489
00:26:02,970 --> 00:26:04,325
Nós temos tudo tentou matá-lo.

490
00:26:04,360 --> 00:26:07,290
E você já tentou matar a maioria de nós.

491
00:26:07,410 --> 00:26:08,700
Como você acha que você merece

492
00:26:08,710 --> 00:26:11,540
minha amizade quando você não fez nada para merecê-la?

493
00:26:11,550 --> 00:26:14,200
Eu não vou ter a minha mão forçado por você

494
00:26:14,235 --> 00:26:15,145
ou qualquer outra pessoa!

495
00:26:15,180 --> 00:26:16,730
Qual o seu problema?

496
00:26:16,740 --> 00:26:18,680
Estou chegando a você, apesar de tudo

497
00:26:18,715 --> 00:26:19,415
que você tem feito,

498
00:26:19,450 --> 00:26:22,330
e você ainda não pode sair de sua própria maneira.

499
00:26:22,365 --> 00:26:25,060
Deus! Eu sinto pena de você.

500
00:26:25,100 --> 00:26:26,545
Não vire as costas para mim!

501
00:26:26,580 --> 00:26:29,420
Eu deveria ter virado as costas para você há muito tempo!

502
00:26:36,990 --> 00:26:38,200
Ela não está aqui.

503
00:26:39,310 --> 00:26:40,410
Que, o que

504
00:26:43,090 --> 00:26:44,260
A dor.

505
00:26:47,520 --> 00:26:49,310
A dor se foi.

506
00:26:51,960 --> 00:26:54,970
Oh, veja, ele nunca esteve lá.

507
00:26:55,300 --> 00:26:56,770
Ele ficou na minha cabeça.

508
00:26:57,520 --> 00:26:59,170
Silas ...

509
00:27:00,450 --> 00:27:02,650
tenho dentro da minha cabeça.

510
00:27:08,000 --> 00:27:09,770
Você levou a minha mente fora dele.

511
00:27:11,620 --> 00:27:13,870
Você me trouxe de volta, Caroline.

512
00:27:23,640 --> 00:27:26,600
Se Silas pode fazer isso com você,
de todas as pessoas,

513
00:27:26,610 --> 00:27:28,190
Acreditar que você está morrendo ...

514
00:27:29,720 --> 00:27:31,730
O que ele pode fazer para o resto de nós?

515
00:27:34,620 --> 00:27:36,205
Você ainda tentou impedi-la?

516
00:27:36,240 --> 00:27:38,180
Você esqueceu a parte onde eu estava balançando para caixas

517
00:27:38,215 --> 00:27:39,255
em água com verbena.

518
00:27:39,290 --> 00:27:41,570
Tudo o que tinha a fazer era parar ela, Damon.

519
00:27:41,605 --> 00:27:42,285
Desculpe. É Rebekah.

520
00:27:42,320 --> 00:27:44,810
Eu não tinha um pônei para distraí-la, Stefan.

521
00:27:45,720 --> 00:27:47,360
Você a deixou levar, não é?

522
00:27:47,500 --> 00:27:48,740
Você nunca esteve do meu lado.

523
00:27:48,775 --> 00:27:49,945
Agora Elena será uma vampira

524
00:27:49,980 --> 00:27:52,220
para o resto de sua vida, como você queria.

525
00:28:04,460 --> 00:28:06,700
Eu sei o que sente ao perder um irmão.

526
00:28:06,735 --> 00:28:08,650
Sinto muito por sua dor. eu. ..

527
00:28:09,660 --> 00:28:11,760
Eu só espero que você possa encontrar o seu caminho de volta

528
00:28:11,795 --> 00:28:13,250
para si mesmo algum dia.

529
00:28:15,260 --> 00:28:18,090
Assim como você espera que Katherine
vai encontrar seu caminho de volta?

530
00:28:18,250 --> 00:28:19,675
Você ainda acha que a menina é inocente

531
00:28:19,710 --> 00:28:22,470
você salvou Klaus há séculos está lá em algum lugar.

532
00:28:22,505 --> 00:28:23,595
Eu gostaria de pensar que sim.

533
00:28:23,630 --> 00:28:26,800
Ela não é. Ela é um monstro agora, Elijah.

534
00:28:27,120 --> 00:28:29,020
A menina camponesa doce que você se apaixonou

535
00:28:29,055 --> 00:28:31,130
caminho de volta quando morreu.

536
00:28:32,260 --> 00:28:33,720
E ela não vai voltar.

537
00:28:33,755 --> 00:28:35,180
Eu não sou um idiota, Elena.

538
00:28:35,190 --> 00:28:36,315
É claro que isso me ocorreu,

539
00:28:36,350 --> 00:28:37,755
mas que tipo de homem eu seria

540
00:28:37,790 --> 00:28:39,160
se eu não tentase encontrar minha Katerina

541
00:28:39,195 --> 00:28:42,970
sob essa fachada Katherine?

542
00:28:44,170 --> 00:28:46,220
Vocês são tudo a mesma coisa.

543
00:28:46,880 --> 00:28:47,975
Damon e Stefan, ainda acham

544
00:28:48,010 --> 00:28:51,680
que a garota que eles amam ainda
está em algum lugar por aqui, também.

545
00:28:51,710 --> 00:28:54,290
Você não pode culpá-los por ter esperança, Elena.

546
00:28:55,350 --> 00:28:56,945
Seria uma pena se o mundo perder

547
00:28:56,980 --> 00:28:58,540
uma alma tão compassiva como o sua.

548
00:29:00,580 --> 00:29:03,090
"Sua compaixão é um dom, Elena."

549
00:29:06,650 --> 00:29:08,940
"Carregue com você sempre e para sempre."

550
00:29:11,200 --> 00:29:13,330
Lembro de ter lido isso em uma carta uma vez.

551
00:29:14,140 --> 00:29:16,390
Bem, o escritor soa positivamente talentoso.

552
00:29:17,240 --> 00:29:18,960
Tenho certeza que ele quis dizer o que ele escreveu.

553
00:29:19,080 --> 00:29:20,360
Tenho certeza que ele fez.

554
00:29:22,110 --> 00:29:24,730
E foi bom para ver a letra queimar

555
00:29:25,680 --> 00:29:27,125
juntamente com a minha antiga vida

556
00:29:27,160 --> 00:29:29,030
e junto com o corpo de Jeremy.

557
00:29:33,000 --> 00:29:35,590
Desculpe. Fiquei presa.

558
00:29:49,900 --> 00:29:51,150
Como você se sente?

559
00:29:52,390 --> 00:29:54,680
eu - Eu me sinto bem. eu. ..

560
00:29:55,370 --> 00:29:56,580
Eu me sinto ótima!

561
00:29:57,780 --> 00:29:59,360
Eu me sinto viva."

562
00:29:59,540 --> 00:30:01,660
Problema com estar vivo -

563
00:30:01,930 --> 00:30:03,470
é que eu posso matar você agora.

564
00:30:18,840 --> 00:30:20,360
Eu ainda sou uma vampira.

565
00:30:22,880 --> 00:30:24,380
A cura não funcionou.

566
00:30:25,130 --> 00:30:27,200
Funcionou como ela queria.

567
00:30:28,800 --> 00:30:30,270
A cura foi uma farsa.

568
00:30:30,680 --> 00:30:31,760
Deve ter sido um vidro concentrado

569
00:30:31,795 --> 00:30:33,500
de verbena ou algo assim.

570
00:30:36,960 --> 00:30:38,310
Katherine.

571
00:30:40,660 --> 00:30:42,850
Ah, vamos lá. Ela poderia dar um cochilo.

572
00:30:42,880 --> 00:30:45,050
Deve ser cansativo tentando ser eu.

573
00:30:46,680 --> 00:30:48,650
Você matou Jeremy Gilbert.

574
00:30:52,990 --> 00:30:54,065
Sim, Elijah.

575
00:30:54,100 --> 00:30:56,920
Eu matei Jeremy Gilbert.

576
00:30:57,180 --> 00:30:58,085
A bomba, eu tenho certeza.

577
00:30:58,120 --> 00:31:00,950
Ela simplesmente não podia
esperar para cair sobre você.

578
00:31:01,080 --> 00:31:03,960
Irônico, já que ela supostamente
não se preocupa com nada.

579
00:31:03,995 --> 00:31:05,230
Eu me importo.

580
00:31:05,240 --> 00:31:06,750
Você honestamente não
sente nada por esta menina,

581
00:31:06,785 --> 00:31:07,705
uma menina fadado a viver

582
00:31:07,740 --> 00:31:09,415
a mesma vida que você já enfrentou?

583
00:31:09,450 --> 00:31:11,550
E agora você só tirou o último de sua família,

584
00:31:11,585 --> 00:31:13,930
assim como o seu foi tirado de você.

585
00:31:14,460 --> 00:31:17,020
Uh, por que você está me olhando como se eu gostei?

586
00:31:17,055 --> 00:31:18,395
Jeremy foi dano colateral.

587
00:31:18,430 --> 00:31:20,520
Eu estava fazendo o que
eu precisava para sobreviver.

588
00:31:20,555 --> 00:31:22,200
É isso que eu sou, também?

589
00:31:22,460 --> 00:31:23,800
Um meio de sobrevivência.

590
00:31:23,810 --> 00:31:26,825
Não deixe a doce Elena chegar até você.

591
00:31:26,860 --> 00:31:28,920
Ela me odeia. Ela quer que
você se volte contra mim

592
00:31:28,955 --> 00:31:30,990
e convencê-lo de que
eu não sou confiável.

593
00:31:31,025 --> 00:31:33,010
Te fiz uma pergunta.

594
00:31:33,045 --> 00:31:34,230
Não.

595
00:31:36,630 --> 00:31:39,090
É claro que você não é um meio de sobrevivência.

596
00:31:39,230 --> 00:31:40,910
Você olhou para mim quando eu não tinha ninguém.

597
00:31:40,945 --> 00:31:42,590
Você está me dando uma segunda chance agora

598
00:31:42,625 --> 00:31:43,670
quando ninguém mais deu.

599
00:31:43,705 --> 00:31:45,090
Eu te amo.

600
00:31:46,340 --> 00:31:47,600
Elijah?

601
00:31:51,490 --> 00:31:52,790
Você não acredita em mim.

602
00:31:52,825 --> 00:31:54,470
Eu quero.

603
00:31:55,630 --> 00:31:57,420
É a minha doença.

604
00:31:57,470 --> 00:31:59,160
Eu continuo querendo acreditar em você,

605
00:31:59,450 --> 00:32:00,990
mas como eu posso quando em cada turno,

606
00:32:01,025 --> 00:32:02,530
você me dá razão para duvidar de você?

607
00:32:02,680 --> 00:32:04,010
Eu não te conheço.

608
00:32:05,370 --> 00:32:06,980
Eu não sei se vou.

609
00:32:09,320 --> 00:32:10,370
Espere.

610
00:32:12,400 --> 00:32:14,920
Você me deu sua palavra de que iria falar com Klaus.

611
00:32:15,360 --> 00:32:17,320
Eu- Eu não posso fazer um acordo sem você.

612
00:32:20,850 --> 00:32:22,140
Adeus, Katherine.

613
00:32:41,500 --> 00:32:42,515
Katherine, hey.

614
00:32:42,550 --> 00:32:43,980
O que o traz você aqui esta hora?

615
00:32:43,990 --> 00:32:45,840
Eu vim para recuperar meu pacote.

616
00:32:45,930 --> 00:32:48,280
Oh. Claro. Como eu disse,

617
00:32:48,315 --> 00:32:50,630
o seu segredo seria seguro aqui.

618
00:33:07,060 --> 00:33:09,610
Hey, um ... todo o segredo.

619
00:33:09,860 --> 00:33:12,810
Posso perguntar, o que é?

620
00:33:14,890 --> 00:33:16,370
É a minha liberdade.

621
00:33:30,420 --> 00:33:31,470
Espere.

622
00:33:31,950 --> 00:33:32,655
O que você quer?

623
00:33:32,690 --> 00:33:34,390
Para te dizer que você está certo.

624
00:33:36,730 --> 00:33:39,600
Eu passei tanto tempo correndo

625
00:33:39,635 --> 00:33:41,130
e mentindo apenas para sobreviver

626
00:33:41,165 --> 00:33:42,390
que eu não.

627
00:33:42,950 --> 00:33:45,020
Estou começando a acreditar
em minhas próprias mentiras.

628
00:33:46,070 --> 00:33:47,510
Eu nem me lembro de quem eu era

629
00:33:47,545 --> 00:33:48,285
quando nos conhecemos pela primeira vez.

630
00:33:48,320 --> 00:33:51,790
E eu quero descobrir.

631
00:34:04,030 --> 00:34:05,790
- Você tem a cura.
- Pois é.

632
00:34:07,760 --> 00:34:09,910
E eu posso enfiar na garganta Klaus

633
00:34:09,945 --> 00:34:10,565
e tentar matá-lo,

634
00:34:10,600 --> 00:34:12,670
mas mesmo se eu conseguir fazê-lo ...

635
00:34:14,780 --> 00:34:16,010
Eu perderia você.

636
00:34:17,420 --> 00:34:19,160
E eu não quero que isso aconteça.

637
00:34:20,180 --> 00:34:22,570
Como eu sei que isso não é mais uma mentira?

638
00:34:23,680 --> 00:34:26,100
Katherine Pierce enganar outro homem.

639
00:34:26,490 --> 00:34:29,140
Porque eu quis dizer o que eu disse

640
00:34:29,480 --> 00:34:31,340
sobre os meus sentimentos por você.

641
00:34:31,640 --> 00:34:33,320
E eu gostaria de pensar

642
00:34:33,940 --> 00:34:36,000
que você sente algo por mim, também.

643
00:34:39,300 --> 00:34:41,070
Eu preciso que você confie em mim.

644
00:34:42,750 --> 00:34:44,500
Eu quero que você confie em mim ...

645
00:34:44,950 --> 00:34:46,810
Assim como eu estou confiando em você.

646
00:34:48,240 --> 00:34:49,830
Você não me deve nada.

647
00:34:52,880 --> 00:34:54,085
Eu vou deixar você decidir

648
00:34:54,120 --> 00:34:55,290
Qual e o próximo passo?

649
00:35:24,860 --> 00:35:26,175
Você e Katherine?

650
00:35:26,210 --> 00:35:27,970
E eu pensei que você fosse o irmão inteligente.

651
00:35:28,005 --> 00:35:29,705
Você não tem um irmão inteligente.

652
00:35:29,740 --> 00:35:32,200
Acontece que eu sou tão
estúpido como o resto de vocês.

653
00:35:32,290 --> 00:35:34,175
Por que você não me da a cura

654
00:35:34,210 --> 00:35:36,060
para que eu possa julgá-lo em silêncio em outro lugar?

655
00:35:37,660 --> 00:35:39,770
E o que você poderia querer com a cura?

656
00:35:42,000 --> 00:35:43,460
Eu quero voltar a ser humana.

657
00:35:47,880 --> 00:35:49,320
Como você sabe que o ser humano é

658
00:35:49,355 --> 00:35:51,040
a resposta que você está procurando?

659
00:35:51,270 --> 00:35:53,480
Quero dizer, não é nada,
mas uma noção romântica.

660
00:35:54,420 --> 00:35:56,480
A grama não será, necessariamente, mais verde,

661
00:35:56,730 --> 00:35:57,515
Rebekah.

662
00:35:57,550 --> 00:35:58,880
Você provavelmente está certo.

663
00:35:59,650 --> 00:36:01,110
Mas eu não me importo.

664
00:36:01,360 --> 00:36:05,270
Eu quero viver uma vida simples como uma pessoa normal.

665
00:36:05,305 --> 00:36:07,030
E quando acabar, acabou.

666
00:36:08,030 --> 00:36:09,570
Nós tivemos 20 vidas juntos,

667
00:36:09,605 --> 00:36:11,240
Elijah. Não é o suficiente?

668
00:36:11,330 --> 00:36:12,920
Apenas não entendo isso.

669
00:36:14,010 --> 00:36:16,930
Quero dizer, por que você sempre
considerou a nossa família um fardo?

670
00:36:18,780 --> 00:36:20,240
Sempre e para sempre.

671
00:36:21,230 --> 00:36:25,530
Quer dizer, essas palavras são tão importantes
para mim hoje como sempre foram.

672
00:36:28,960 --> 00:36:30,650
Você sempre será meu irmão.

673
00:36:31,060 --> 00:36:32,970
E eu nunca vou deixar de te amar.

674
00:36:34,790 --> 00:36:38,670
Mas agora é hora de eu viver e morrer
da maneira que eu escolher,

675
00:36:39,470 --> 00:36:41,730
Não do jeito que você e Nik quiserem.

676
00:36:42,890 --> 00:36:44,140
Por favor.

677
00:36:46,050 --> 00:36:47,940
Por favor, me dê a cura.

678
00:36:53,040 --> 00:36:54,145
O que você quer, Nik?

679
00:36:54,180 --> 00:36:57,060
Uma atualização sobre a nossa
busca para a cura indescritível.

680
00:36:57,380 --> 00:37:00,830
Vamos apenas dizer que
as coisas ficaram complicadas.

681
00:37:01,570 --> 00:37:04,850
Na verdade, por que você não fala a
uma dessas complicações? Aqui.

682
00:37:08,830 --> 00:37:10,370
Complicação Falando.

683
00:37:13,300 --> 00:37:14,510
Irmão!

684
00:37:14,600 --> 00:37:16,210
Na última vez que você entrou na briga.

685
00:37:16,245 --> 00:37:17,820
Alguém tinha que assumir o comando.

686
00:37:18,660 --> 00:37:20,320
E agora que eu tenho, eu tenho a cura

687
00:37:20,355 --> 00:37:21,980
e eu estou levando de volta a Mystic Falls.

688
00:37:22,540 --> 00:37:25,600
Com uma longa lista de exigências, eu assumo.

689
00:37:25,700 --> 00:37:27,030
Não por muito tempo.

690
00:37:28,690 --> 00:37:29,930
Venha irmão, casa.

691
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
Vamos resolver isto como família.

692
00:37:36,220 --> 00:37:38,580
Usei toda a sua água sanitária.

693
00:37:40,420 --> 00:37:43,390
Obrigado por me ajudar.

694
00:37:43,450 --> 00:37:44,460
Sim.

695
00:37:48,300 --> 00:37:50,730
Bem, se você precisa de alguma coisa...

696
00:37:51,970 --> 00:37:53,535
não me chame.

697
00:37:53,570 --> 00:37:55,060
Eu tenho um baile para planejar.

698
00:37:56,140 --> 00:37:57,950
Amigos então?

699
00:38:04,180 --> 00:38:06,540
Você vai deixar Tyler voltar para a cidade?

700
00:38:12,780 --> 00:38:14,370
Você deve ter notado ...

701
00:38:15,670 --> 00:38:20,140
Eu não estou exatamente escavando
uma cova para ele, sou eu?

702
00:38:34,920 --> 00:38:36,040
Tudo bem. Você está certo.

703
00:38:36,075 --> 00:38:37,160
Eu deixei Rebekah tomar a cura.

704
00:38:38,490 --> 00:38:39,705
Eu pensei por um segundo.

705
00:38:39,740 --> 00:38:41,510
Quero dizer, literalmente, apenas um segundo.

706
00:38:41,640 --> 00:38:44,390
Rebekah se tomar isso, então todos
os meus problemas vão embora.

707
00:38:44,510 --> 00:38:45,980
E eu não conseguia pensar
em uma boa razão

708
00:38:46,015 --> 00:38:47,460
para dar a Elena.

709
00:38:49,200 --> 00:38:50,650
E então Rebekah tomou.

710
00:38:50,780 --> 00:38:54,120
E eu percebi o quanto eu estraguei tudo.

711
00:38:54,570 --> 00:38:56,720
Então, qual é o seu ponto, Damon?

712
00:38:56,755 --> 00:38:58,835
Meu ponto é, eu sinto muito, ok?

713
00:38:58,870 --> 00:39:01,550
Eu tive um momento de fraqueza, Stefan.

714
00:39:01,585 --> 00:39:02,940
É a minha coisa.

715
00:39:03,690 --> 00:39:05,380
É como você e eu caindo pela a mesma garota.

716
00:39:05,415 --> 00:39:06,740
É uma coisa nossa.

717
00:39:07,310 --> 00:39:08,730
Era uma coisa nossa.

718
00:39:10,700 --> 00:39:13,640
Olha, temos vindo a fazer os mesmos erros de 150 anos.

719
00:39:13,675 --> 00:39:14,785
Podemos julgar Katherine tudo o que queremos,

720
00:39:14,820 --> 00:39:17,760
mas continuamos repetindo a nossa própria história como ela é.

721
00:39:17,960 --> 00:39:21,050
Nada muda. Isso tem que parar, Damon.

722
00:39:21,085 --> 00:39:21,930
O que você está falando?

723
00:39:21,965 --> 00:39:23,170
Pra mim chega.

724
00:39:23,280 --> 00:39:25,830
Eu não posso manter revivendo minha vida como este.

725
00:39:25,865 --> 00:39:28,380
Devo Elena sua chance de ser normal de novo.

726
00:39:28,480 --> 00:39:29,970
Uma vez que nós damos-lhe a cura,

727
00:39:30,040 --> 00:39:32,980
Estou tirada da minha vida e eu
estou começando uma vida própria.

728
00:39:35,360 --> 00:39:36,205
Ok.

729
00:39:36,240 --> 00:39:37,520
Ok, vamos obter a cura ...

730
00:39:37,555 --> 00:39:38,345
e depois vamos falar sobre

731
00:39:38,380 --> 00:39:41,110
você andar no por do sol solitário.

732
00:39:43,090 --> 00:39:44,590
Você ainda quer obter a cura.

733
00:39:45,100 --> 00:39:46,930
Mesmo se isso significa que você pode perdê-la.

734
00:39:51,760 --> 00:39:53,880
É uma chance que eu estou disposto a assumir, Stefan.

735
00:39:57,640 --> 00:40:00,110
Acho que tudo o que temos a fazer é convencê-la.

736
00:40:08,650 --> 00:40:10,100
Sente-se em qualquer lugar que você gosta.

737
00:40:23,380 --> 00:40:24,480
Você esta bem?

738
00:40:27,880 --> 00:40:29,680
O que há com o tratamento do silêncio.

739
00:40:29,790 --> 00:40:32,150
Você é o único que o texto nós, queria conhecer-se.

740
00:40:32,500 --> 00:40:34,130
Você sabe que eu não quero a cura.

741
00:40:36,860 --> 00:40:38,785
Você precisa saber que nunca vou

742
00:40:38,820 --> 00:40:40,710
e eu estou pronto a falar sobre isso. Então ...

743
00:40:41,360 --> 00:40:42,810
Você vai aceitar isso?

744
00:40:42,960 --> 00:40:45,390
E deixe-me ser quem eu sou ou não.

745
00:40:46,990 --> 00:40:50,080
é não.

746
00:40:50,660 --> 00:40:52,270
Elena, isso não é você.

747
00:40:52,305 --> 00:40:53,495
É agora.

748
00:40:53,530 --> 00:40:55,870
vocês dois realmente precisa, aceitar.

749
00:40:55,920 --> 00:40:58,590
Porque se vocês não fizerem isso,
haverá conseqüências.

750
00:41:02,640 --> 00:41:06,250
Ouça, eu estava na mesma situação
que você está no momento.

751
00:41:06,285 --> 00:41:08,597
Minhas emoções estavam fora, eu não era eu.

752
00:41:08,632 --> 00:41:10,910
E você se recusa a aceitar isso.

753
00:41:13,150 --> 00:41:14,710
Você não desistiu de mim.

754
00:41:14,870 --> 00:41:17,180
Você não parou até que você me puxou de volta.

755
00:41:23,350 --> 00:41:24,830
Deixe-me apenas a parte superior que para você.

756
00:41:24,840 --> 00:41:25,920
Obrigado.

757
00:41:30,700 --> 00:41:33,735
Como eu disse, as consequências.

758
00:41:33,770 --> 00:41:35,790
Isso é um corpo que você é responsável.

759
00:41:35,825 --> 00:41:37,070
Se você continuar a tentar corrigir-me,

760
00:41:37,105 --> 00:41:38,015
haverá um segundo,

761
00:41:38,050 --> 00:41:40,580
e uma centena.

762
00:41:43,150 --> 00:41:44,520
A escolha é sua.

763
00:41:52,960 --> 00:41:55,400
Ainda quero montar fora no por do sol?
~  FB: Central de Séries. Moderador: Higor~

