1
00:00:00,200 --> 00:00:02,000
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:03,568 --> 00:00:06,051
Acabei de achar Ruben
e a garota mortos.

3
00:00:06,052 --> 00:00:08,120
- Mortos?
- Com as gargantas cortadas.

4
00:00:08,121 --> 00:00:10,380
<i>Deus permitirá
que a humanidade exista...</i>

5
00:00:10,381 --> 00:00:13,477
enquanto houver pelo menos
36 justos no mundo.

6
00:00:13,478 --> 00:00:16,247
<i>Esses 36 justos,
ninguém sabe quem são.</i>

7
00:00:16,248 --> 00:00:18,082
Aster Corps é
uma das mais poderosas...

8
00:00:18,083 --> 00:00:20,384
<i>corporações do mundo,
e nada a impedirá...</i>

9
00:00:20,385 --> 00:00:22,419
<i>de destruir
quem fique no caminho dela.</i>

10
00:00:22,420 --> 00:00:24,455
<i>Isso tem que ter algo
a ver com Teller.</i>

11
00:00:24,456 --> 00:00:26,490
<i>Havia outro laboratório,
anos antes.</i>

12
00:00:26,491 --> 00:00:28,892
<i>Então levaram Amelia
para onde tudo começou.</i>

13
00:00:29,801 --> 00:00:31,201
Espero que a encontre.

14
00:00:31,202 --> 00:00:33,096
Eu não devia estar
procurando por ela.

15
00:00:33,097 --> 00:00:35,166
- Ela está lá?
- Sim.

16
00:00:35,167 --> 00:00:36,600
Amelia?

17
00:00:36,601 --> 00:00:39,003
Meu Deus! Meu Deus!

18
00:00:39,004 --> 00:00:41,772
Aster Corps vai usar esse tempo
e todos os recursos...

19
00:00:41,773 --> 00:00:43,507
para achar
você e sua filha.

20
00:00:43,508 --> 00:00:45,373
Quero que você desapareça.

21
00:00:45,774 --> 00:00:48,878
Dê isto ao seu pai.
Ele saberá o que fazer.

22
00:00:51,449 --> 00:00:52,849
Meu Deus!

23
00:00:53,825 --> 00:00:56,581
Corra! Corra o mais
rápido que puder, certo?

24
00:00:56,582 --> 00:00:57,982
Corra!

25
00:00:59,291 --> 00:01:00,991
Onde está a garota?

26
00:01:14,331 --> 00:01:17,492
<i>Físicos dirão que o tempo
não existe...</i>

27
00:01:17,493 --> 00:01:19,489
<i>que é uma invenção humana,</i>

28
00:01:19,490 --> 00:01:21,959
<i>usada para
organizar a experiência...</i>

29
00:01:21,960 --> 00:01:24,215
<i>e catalogar a existência.</i>

30
00:01:24,216 --> 00:01:28,486
<i>Assim, podemos quantificá-lo,
confirmá-lo, lembrar dele.</i>

31
00:01:29,052 --> 00:01:31,338
<i>Einstein não acreditava
no tempo.</i>

32
00:01:31,339 --> 00:01:33,692
<i>Ele acreditava
na atemporidade.</i>

33
00:01:33,693 --> 00:01:36,385
<i>Que todo o tempo
existia simultaneamente.</i>

34
00:01:36,386 --> 00:01:39,159
<i>Passado, presente, futuro.</i>

35
00:01:40,579 --> 00:01:42,900
<i>Ele não reconhecia
o conceito do "agora".</i>

36
00:01:50,809 --> 00:01:53,480
<i>Todos os momentos
são igualmente reais...</i>

37
00:01:53,481 --> 00:01:55,889
<i>e igualmente acessíveis...</i>

38
00:01:55,890 --> 00:01:58,115
<i>se soubermos como.</i>

39
00:02:01,285 --> 00:02:03,881
HISTÓRIA DE CASOS
DO INSTITUTO TELLER

40
00:02:03,882 --> 00:02:05,282
Nada!

41
00:02:07,370 --> 00:02:08,770
Ei, amigão.

42
00:02:08,771 --> 00:02:10,945
Está com fome?
Já peguei o seu cereal.

43
00:02:12,238 --> 00:02:14,165
Temos muito
o que fazer hoje.

44
00:02:14,166 --> 00:02:16,834
Jake, sei que quer
que eu encontre este homem.

45
00:02:17,200 --> 00:02:18,936
Só não tenho muito
o que fazer.

46
00:02:18,937 --> 00:02:20,938
Vou fazer o melhor
que posso, certo?

47
00:02:30,791 --> 00:02:32,191
Meu Deus.

48
00:02:32,884 --> 00:02:34,785
Avram,
o que está fazendo aqui?

49
00:02:34,786 --> 00:02:37,288
Vim para vê-lo, Martin Bohm,
e meu bom amigo.

50
00:02:37,289 --> 00:02:39,690
- Por favor, entre.
- Obrigado.

51
00:02:43,094 --> 00:02:44,495
Olá, Jake.

52
00:02:44,496 --> 00:02:45,930
Como vai?

53
00:02:46,131 --> 00:02:48,165
Avram, por favor, sente-se.

54
00:02:53,458 --> 00:02:55,100
Vocês dois estão bem,
espero.

55
00:02:55,101 --> 00:02:58,041
Muitas coisas terríveis
aconteceram nos últimos dias.

56
00:02:58,042 --> 00:03:00,411
Conseguimos fazer que Amelia
voltasse à mãe dela.

57
00:03:00,412 --> 00:03:02,413
Jake e eu estamos bem.

58
00:03:02,414 --> 00:03:04,457
Sei sobre as mortes
no seu trabalho.

59
00:03:04,458 --> 00:03:06,963
E sei que o homem
que conheci em Nova Iorque...

60
00:03:06,964 --> 00:03:09,053
Guillermo Ortiz,
cometeu os assassinatos.

61
00:03:09,054 --> 00:03:11,622
Você estava certo.
Ele veio atrás de Jake.

62
00:03:11,623 --> 00:03:14,425
<i>Sim. Vim aqui para lhe ajudar
a mantê-lo a salvo.</i>

63
00:03:14,426 --> 00:03:17,050
<i>Agradeço por toda a ajuda
que tiver. Obrigado.</i>

64
00:03:18,430 --> 00:03:20,499
Onde está Amelia
e a mãe dela?

65
00:03:20,500 --> 00:03:23,452
<i>Pedi a Lucy para pegar a filha
e desaparecer por um tempo.</i>

66
00:03:23,453 --> 00:03:25,430
<i>Para passar
algum tempo com ela.</i>

67
00:03:25,431 --> 00:03:27,171
Elas voltarão em breve.

68
00:03:30,142 --> 00:03:32,643
- "948".
- O que é isso?

69
00:03:33,245 --> 00:03:34,645
Jake me deu isso.

70
00:03:34,646 --> 00:03:36,247
É um homem
que quer que eu ache.

71
00:03:36,248 --> 00:03:38,415
Parece que foi
o 1º paciente do dr. Teller.

72
00:03:38,416 --> 00:03:40,184
Não tenho nada
além disso.

73
00:03:40,185 --> 00:03:42,286
Por que está sentado aqui?
Vá achá-lo.

74
00:03:42,287 --> 00:03:44,488
Estava esperando Jake acordar.

75
00:03:44,489 --> 00:03:47,892
A Breakwire tem um software
de reconhecimento facial.

76
00:03:47,893 --> 00:03:49,434
Acho que podem me ajudar.

77
00:03:49,435 --> 00:03:51,996
Ele está acordado.
Eu estou aqui. Vá!

78
00:03:53,106 --> 00:03:55,499
É bom vê-lo, Avram.
Obrigado.

79
00:03:56,034 --> 00:03:57,534
Vejo vocês em breve.

80
00:04:15,296 --> 00:04:16,696
Trevor?

81
00:04:17,985 --> 00:04:19,824
Onde estão todos?

82
00:04:20,764 --> 00:04:22,293
Martin...

83
00:04:22,294 --> 00:04:24,162
Eles se foram.

84
00:04:24,163 --> 00:04:26,797
E os poucos que concordaram
continuar trabalhando...

85
00:04:26,798 --> 00:04:29,409
estão preparando os funerais
daqueles que perdemos.

86
00:04:29,410 --> 00:04:32,636
Só estou tentando manter tudo
em dia usando o meu celular.

87
00:04:35,032 --> 00:04:37,439
Não posso deixar
este lugar morrer, Martin.

88
00:04:37,440 --> 00:04:38,909
Trevor, eu sinto muito.

89
00:04:39,864 --> 00:04:42,747
Como posso ajudar?
Faço qualquer coisa.

90
00:04:47,352 --> 00:04:49,822
Veja, tenho uma manchete.

91
00:04:49,823 --> 00:04:51,323
Atualize-me.

92
00:04:52,990 --> 00:04:54,425
Phillip Green...

93
00:04:54,426 --> 00:04:56,508
A Califórnia decidiu
que vai executar...

94
00:04:56,509 --> 00:04:58,799
o primeiro preso na fila
da morte em 7 anos.

95
00:04:58,800 --> 00:05:01,399
Assassinato triplo, julgado
e condenado há 15 anos.

96
00:05:01,400 --> 00:05:03,740
Está condenado
para morrer esta noite.

97
00:05:04,436 --> 00:05:06,003
Meu Deus.

98
00:05:06,004 --> 00:05:07,504
O que foi?

99
00:05:11,285 --> 00:05:12,943
APELAÇÃO FINAL
DE GREEN NEGADA

100
00:05:12,944 --> 00:05:14,745
É este o homem
que vão executar?

101
00:05:14,746 --> 00:05:17,233
Sim, é Phillip Green.

102
00:05:18,350 --> 00:05:20,334
Jake me deu isso ontem.

103
00:05:20,335 --> 00:05:22,019
Pediu-me para achar
esse homem.

104
00:05:22,020 --> 00:05:23,821
Phillip Green.

105
00:05:26,507 --> 00:05:28,507
<b>UNITED e The_Tozz
apresentam</b>

106
00:05:30,180 --> 00:05:33,351
<b>S01E09
Clockwork</b>

107
00:05:34,161 --> 00:05:36,461
<b>Legenda:
@helder1965 | rickSG</b>

108
00:05:36,462 --> 00:05:38,462
<b>Legenda:
Kakko | Vee</b>

109
00:05:38,463 --> 00:05:40,463
<b>Legenda:
valfadinha | The_Tozz</b>

110
00:05:50,378 --> 00:05:54,595
<b>Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

111
00:05:56,441 --> 00:05:58,594
<i>Certo. Temos 3 mortes
durante um roubo.</i>

112
00:05:58,595 --> 00:06:00,931
Ele trabalhava em uma
loja de antiguidades.

113
00:06:00,932 --> 00:06:03,133
Voltou mais tarde
para limpar o lugar,

114
00:06:03,134 --> 00:06:04,602
viu os transeuntes...

115
00:06:04,603 --> 00:06:06,136
e os alvejou
a sangue frio.

116
00:06:06,137 --> 00:06:08,716
- Alguma testemunha das mortes?
- Não.

117
00:06:09,908 --> 00:06:12,158
Alguma chance
dele ser inocente?

118
00:06:12,159 --> 00:06:14,345
Ele está apelando
por 10 anos.

119
00:06:14,346 --> 00:06:17,213
- Preciso falar com ele.
- Ele não fala.

120
00:06:17,214 --> 00:06:19,949
Mas se cobrir oficialmente
a história para a Breakwire,

121
00:06:19,950 --> 00:06:21,887
poderá ver o advogado
por alguns minutos.

122
00:06:21,888 --> 00:06:23,969
Está acampado na prisão,
dando entrevistas,

123
00:06:23,970 --> 00:06:27,297
e pressionando o governador
para parar a execução.

124
00:06:27,298 --> 00:06:30,127
Certo, pode marcar.
Eu cuido a partir daqui.

125
00:06:30,128 --> 00:06:32,469
Você volta ao trabalho
com o seu pessoal.

126
00:06:32,470 --> 00:06:33,970
Parece bom.

127
00:06:42,108 --> 00:06:44,608
Ei, Max, venha aqui, amigão.
Preciso de você.

128
00:06:47,245 --> 00:06:49,446
Eu sou o Incrível Max
e você é o Superpai...

129
00:06:49,447 --> 00:06:50,948
e nós podemos voar.

130
00:06:50,949 --> 00:06:53,784
Fantástico. Voe até aqui.
Preciso ver...

131
00:06:55,032 --> 00:06:56,954
se preciso fazer mais furos...

132
00:06:56,955 --> 00:06:59,723
ou se você alcança
isso ou não.

133
00:06:59,724 --> 00:07:02,937
- Não alcanço lá.
- Alcança sim. Vamos!

134
00:07:02,938 --> 00:07:05,463
Você é o Incrível, lembra?
Tudo bem, vá voar.

135
00:07:05,464 --> 00:07:06,931
Voe para longe.

136
00:07:06,932 --> 00:07:08,332
- Mike?
- Sim?

137
00:07:08,333 --> 00:07:09,833
É para você.

138
00:07:15,841 --> 00:07:17,341
Obrigado.

139
00:07:19,155 --> 00:07:20,655
Alô.

140
00:07:21,513 --> 00:07:23,047
Sim, ainda estamos nessa.

141
00:07:23,991 --> 00:07:26,850
Sim, estarei pronto.

142
00:07:27,851 --> 00:07:29,367
Certo.

143
00:07:29,368 --> 00:07:31,055
Então vai continuar com isso?

144
00:07:31,833 --> 00:07:34,058
- Querida, preciso continuar.
- Não, não tem.

145
00:07:34,059 --> 00:07:35,993
- Jenny, você não entende!
- Por favor.

146
00:07:35,994 --> 00:07:37,661
Por favor,
só não faça isso agora.

147
00:07:37,662 --> 00:07:40,031
Mike, isso não é quem você é.
Não é o que somos.

148
00:07:40,032 --> 00:07:42,001
Não é algo
que possa lhe explicar.

149
00:07:42,002 --> 00:07:44,218
Isso é algo
que preciso fazer, certo?

150
00:07:45,151 --> 00:07:46,651
<i>Meu dedo!</i>

151
00:07:47,425 --> 00:07:49,406
Querido, deixe-me ver.
O que aconteceu?

152
00:07:49,407 --> 00:07:51,311
- Está doendo!
- Deixe-me ver.

153
00:07:51,912 --> 00:07:53,938
Com certeza não é
tão ruim assim, amigão.

154
00:07:53,939 --> 00:07:55,339
É só uma farpa, querido.

155
00:07:55,340 --> 00:07:58,048
Tudo bem. Podemos tirá-la.
Vamos pegar as pinças.

156
00:07:58,049 --> 00:07:59,701
- Vamos.
- Com cuidado.

157
00:07:59,702 --> 00:08:02,186
- Cuidado.
- Desceu.

158
00:08:03,345 --> 00:08:04,845
Pode levar isto, por favor?

159
00:08:14,032 --> 00:08:15,532
Obrigado.

160
00:08:17,769 --> 00:08:19,670
Martin Bishop
da Breakwire.

161
00:08:19,671 --> 00:08:21,494
Ben Miller, advogado
de Phillip Green.

162
00:08:21,495 --> 00:08:23,786
Vejo que driblou
os olhares curiosos.

163
00:08:23,787 --> 00:08:25,499
Obrigado por me
passar na frente.

164
00:08:25,500 --> 00:08:28,345
Veja, preciso da imprensa
para que o Governador ouça.

165
00:08:28,346 --> 00:08:31,180
- Então, vamos começar.
- Bom, quero ver seu cliente.

166
00:08:32,350 --> 00:08:35,150
- Ele não dá entrevistas.
- Não é bem uma entrevista.

167
00:08:35,152 --> 00:08:37,134
Olha, eu quero ajudá-lo, certo?

168
00:08:37,135 --> 00:08:39,972
- Mas preciso falar com ele.
- Green não falou nada...

169
00:08:39,991 --> 00:08:42,126
desde que foi preso
há mais de uma década.

170
00:08:42,127 --> 00:08:44,395
Assim, falar com ele
não lhe fará nenhum bem.

171
00:08:44,396 --> 00:08:46,430
Acho que vai.
Fui enviado aqui porque...

172
00:08:46,431 --> 00:08:48,784
Espere aí.
Enviado aqui por quem?

173
00:08:50,705 --> 00:08:52,105
Meu filho.

174
00:08:52,106 --> 00:08:53,506
Acabamos por aqui.

175
00:08:53,507 --> 00:08:55,372
Por favor, não sou louco.
Só me ouça.

176
00:08:55,373 --> 00:08:57,174
Não posso perder tempo
com visões...

177
00:08:57,175 --> 00:08:58,643
e vozes da sua cabeça, certo?

178
00:08:58,644 --> 00:09:00,841
Estou tentando salvar
a vida de um homem!

179
00:09:01,279 --> 00:09:03,247
Eu sei sobre
o Instituto Teller.

180
00:09:06,685 --> 00:09:09,153
Estive no local
onde seu cliente foi mantido.

181
00:09:09,154 --> 00:09:11,288
Sei que fizeram
experiências com ele...

182
00:09:11,289 --> 00:09:12,956
<i>e acho
que sei o porquê.</i>

183
00:09:12,957 --> 00:09:15,325
- Ninguém pôde provar isso.
- Não estou surpreso.

184
00:09:15,361 --> 00:09:18,162
Aster Corps sabe manipular
o sistema legal a seu favor.

185
00:09:18,163 --> 00:09:20,297
Aster Corps? A empresa
que construiu o local?

186
00:09:20,298 --> 00:09:22,633
A mesma que financiou
a pesquisa do dr. Teller.

187
00:09:22,634 --> 00:09:25,502
Olha, acho que algo deu
terrivelmente errado lá fora.

188
00:09:25,503 --> 00:09:28,472
E acho que tudo isso é
a Aster Corps encobrindo.

189
00:09:28,473 --> 00:09:32,143
<i>Parece loucura, mas fui enviado
para ajudar seu cliente.</i>

190
00:09:32,644 --> 00:09:35,679
E o sr. Green saberá disso
se você me deixar vê-lo.

191
00:09:36,180 --> 00:09:37,580
Por favor.

192
00:09:38,383 --> 00:09:40,551
Por favor,
o que tem a perder?

193
00:09:51,530 --> 00:09:53,831
Peão do Rei para E4.

194
00:09:53,832 --> 00:09:56,734
Muito perspicaz, Jake Bohm.
Muito perspicaz, de fato.

195
00:10:03,296 --> 00:10:06,700
Viu o que fiz? Escolhi um peão
para pressionar sua rainha.

196
00:10:06,728 --> 00:10:09,908
Sei que reconhecerá isso
como uma defesa francesa.

197
00:10:09,980 --> 00:10:11,621
Eu também posso ser
perspicaz.

198
00:10:12,180 --> 00:10:13,580
Sua vez, meu garoto.

199
00:10:32,525 --> 00:10:34,612
O relógio?
O que tem ele?

200
00:10:35,321 --> 00:10:36,822
Estamos atrasados
para algo?

201
00:10:58,810 --> 00:11:00,805
O que está fazendo,
meu garoto?

202
00:11:22,200 --> 00:11:23,600
Obrigado.

203
00:11:31,868 --> 00:11:34,096
Sr. Green,
meu nome é Martin Bishop.

204
00:11:37,273 --> 00:11:39,498
Eu quero tentar ajudá-lo.

205
00:11:40,851 --> 00:11:43,080
Sei sobre o Instituto
no qual você ficou...

206
00:11:43,090 --> 00:11:44,543
o Instituto Teller.

207
00:11:45,124 --> 00:11:47,050
Meu filho trabalhou
com o dr. Teller...

208
00:11:47,080 --> 00:11:48,480
antes dele morrer.

209
00:11:51,894 --> 00:11:54,141
Está ciente
que o dr. Teller morreu?

210
00:11:58,143 --> 00:12:00,842
Meu filho vê coisas
em números e padrões...

211
00:12:00,860 --> 00:12:03,996
e faz conexões humanas
que o resto de nós não pode.

212
00:12:04,801 --> 00:12:07,091
E acho que você também
pode ver essas coisas.

213
00:12:09,900 --> 00:12:11,301
Sr. Green...

214
00:12:12,715 --> 00:12:14,624
O senhor é um dos 36?

215
00:12:20,686 --> 00:12:23,244
Meu filho me enviou aqui
para ajudá-lo.

216
00:12:23,609 --> 00:12:25,080
Ainda não sei como...

217
00:12:25,090 --> 00:12:28,047
Devo encontrar evidências
para provar sua inocência?

218
00:12:28,696 --> 00:12:31,570
Talvez queira me contar algo
que houve no Instituto...

219
00:12:31,580 --> 00:12:33,377
que permitiu
que isso acontecesse.

220
00:12:33,601 --> 00:12:35,750
Precisa saber
que estou aqui para ajudá-lo...

221
00:12:35,755 --> 00:12:37,898
e se houver
algo que precise...

222
00:12:37,950 --> 00:12:39,350
eu farei.

223
00:12:57,050 --> 00:12:58,450
Quem é essa?

224
00:13:00,050 --> 00:13:02,451
- Quem é essa?
- É a filha dele.

225
00:13:02,620 --> 00:13:04,963
Eles não se falam
desde que foi condenado.

226
00:13:05,080 --> 00:13:07,740
- Sabe onde ela está?
- Eu tenho um endereço.

227
00:13:07,750 --> 00:13:10,798
Precisou assinar uns papéis,
mas não fez mais contato.

228
00:13:10,800 --> 00:13:12,268
Até mudou o nome.

229
00:13:12,490 --> 00:13:13,890
Sr. Green...

230
00:13:14,167 --> 00:13:17,058
É isso que quer que eu faça?
Quer que eu a traga aqui?

231
00:13:25,721 --> 00:13:28,811
Tudo bem.
Começaremos por aí.

232
00:13:56,541 --> 00:13:57,930
Posso ajudá-lo?

233
00:13:57,931 --> 00:13:59,731
Estou procurando
a dra. Kate Gordon.

234
00:14:00,769 --> 00:14:02,169
Sou eu.

235
00:14:02,657 --> 00:14:04,525
Oi, sou Martin Bishop.

236
00:14:04,751 --> 00:14:07,415
Preciso mesmo falar com você,
mas é meio pessoal.

237
00:14:08,388 --> 00:14:11,150
Bem, tenho uns 10 minutos
até meu próximo cliente.

238
00:14:11,155 --> 00:14:12,555
Ótimo.

239
00:14:12,999 --> 00:14:14,744
- Entre.
- Obrigado.

240
00:14:20,580 --> 00:14:21,980
Trabalha com crianças?

241
00:14:22,411 --> 00:14:24,150
Sim,
sou uma terapeuta familiar...

242
00:14:24,160 --> 00:14:26,584
mas me especializei
em traumas infantis.

243
00:14:26,626 --> 00:14:30,085
Comportamento, perturbações.
Crianças que não falam.

244
00:14:30,449 --> 00:14:33,233
Sério?
Meu filho não fala.

245
00:14:33,850 --> 00:14:37,010
- É por isso que está aqui?
- Não exatamente.

246
00:14:38,191 --> 00:14:40,592
Estou aqui porque quero falar
sobre seu pai.

247
00:14:41,600 --> 00:14:43,000
O quê?

248
00:14:43,721 --> 00:14:45,390
- Por favor, saia.
- Um momento...

249
00:14:45,580 --> 00:14:47,152
Não quero irritá-la...

250
00:14:47,390 --> 00:14:50,235
Acabei de chegar da prisão.
Fiz uma visita ao seu pai.

251
00:14:50,245 --> 00:14:53,002
Obviamente, não consegui
falar com ele, mas...

252
00:14:54,101 --> 00:14:56,249
ele me mostrou
essa foto sua.

253
00:14:56,689 --> 00:14:58,554
Quando tinha 14 anos.

254
00:14:59,925 --> 00:15:01,999
<i>Ele a guardou
durante toda a vida...</i>

255
00:15:02,900 --> 00:15:05,359
<i>como se fosse a coisa
mais importante do mundo.</i>

256
00:15:07,529 --> 00:15:10,881
Só pensei que devia saber
que gostaria muito de vê-la.

257
00:15:14,950 --> 00:15:16,657
- Não.
- Olha...

258
00:15:16,692 --> 00:15:19,958
Não sei o quanto sabe sobre ele
mas acredito que ele é parte...

259
00:15:20,046 --> 00:15:23,000
De um grupo muito especial
de pessoas. Meu filho também é.

260
00:15:23,010 --> 00:15:25,420
Eles podem ver coisas
em padrões e números.

261
00:15:28,876 --> 00:15:30,609
Mas já sabia disso,
não?

262
00:15:32,596 --> 00:15:35,904
Meu pai tem um dom para
interpretar números e símbolos.

263
00:15:36,850 --> 00:15:39,090
Ele podia ver outra língua,
do passado,

264
00:15:39,100 --> 00:15:42,110
e ele a traduzia, decodificava,
só olhando os padrões...

265
00:15:42,120 --> 00:15:43,918
das letras e dos símbolos.

266
00:15:45,000 --> 00:15:47,508
Foi levado até uma instituição
para ser estudado.

267
00:15:47,533 --> 00:15:49,387
Deve ser
o Instituto Teller.

268
00:15:49,972 --> 00:15:52,390
Ele ficou fora por meses,
e quando retornou...

269
00:15:52,680 --> 00:15:54,850
ele assaltou uma loja
e matou 3 pessoas.

270
00:15:54,855 --> 00:15:57,327
Sabe, acho que há mais
nessa história.

271
00:15:57,750 --> 00:15:59,150
Tipo o quê?

272
00:15:59,816 --> 00:16:01,720
Acho que aconteceu
algo com ele lá.

273
00:16:01,730 --> 00:16:03,887
Acho que ele
até pode ser inocente.

274
00:16:04,300 --> 00:16:06,520
E acho que você é a chave
para provar isso.

275
00:16:09,879 --> 00:16:11,641
Meu pai é culpado.

276
00:16:12,533 --> 00:16:14,350
Quando ele foi preso,
eu perguntei:

277
00:16:14,360 --> 00:16:16,799
"Você matou aquelas pessoas"?
Ele disse que sim.

278
00:16:17,319 --> 00:16:18,910
Eu perguntei o motivo...

279
00:16:18,947 --> 00:16:22,680
Implorei que me explicasse.
Não era o pai que eu conhecia.

280
00:16:24,050 --> 00:16:25,990
Mas ele jamais
disse outra palavra.

281
00:16:26,909 --> 00:16:28,727
Nem para mim,
para ninguém.

282
00:16:29,050 --> 00:16:32,027
Ele foi preso e me deixou
com uma tia desconhecida.

283
00:16:32,040 --> 00:16:33,504
Não deixou
que eu o visitasse.

284
00:16:33,506 --> 00:16:36,701
Tem ideia de quantas vezes
eu fui embora daquela prisão?

285
00:16:43,300 --> 00:16:44,700
Não.

286
00:16:47,430 --> 00:16:49,080
Se ele tivesse um motivo...

287
00:16:49,625 --> 00:16:52,348
para fazer o que fez,
eu ficaria feliz em escutar.

288
00:16:53,170 --> 00:16:54,572
Mas caso contrário...

289
00:16:55,750 --> 00:16:57,150
Vá embora, por favor.

290
00:17:03,750 --> 00:17:05,605
E não me procure
novamente.

291
00:17:10,555 --> 00:17:12,550
Sinto muito
por incomodá-la.

292
00:17:36,185 --> 00:17:40,032
Relojoeiros existem
desde 1300.

293
00:17:40,706 --> 00:17:43,809
Na verdade, antigos relojoeiros
eram considerados...

294
00:17:44,062 --> 00:17:45,555
mestres artesãos.

295
00:17:47,500 --> 00:17:50,655
Devo confiar no seu plano
para remontá-lo, jovem Jake...

296
00:17:50,666 --> 00:17:53,838
<i>ou vamos precisar dos préstimos
de tal mestre artesão?</i>

297
00:17:55,550 --> 00:17:56,950
Foi uma piada.

298
00:18:15,072 --> 00:18:17,992
1, 2, 3, 4, 5, 6...

299
00:18:18,573 --> 00:18:21,460
Engrenagens em 6 pilhas.
São 36, meu garoto.

300
00:18:21,500 --> 00:18:23,193
Um número
muito interessante.

301
00:18:23,250 --> 00:18:25,143
<i>De fato,
muito interessante.</i>

302
00:18:31,727 --> 00:18:33,690
- Alô.
- Avram, é Martin.

303
00:18:33,700 --> 00:18:36,186
<i>Liguei para saber do Jake.
Como ele está?</i>

304
00:18:36,540 --> 00:18:39,530
Está bem, ele está fascinado
pelo seu relógio de parede...

305
00:18:39,531 --> 00:18:41,331
e eu por ele.

306
00:18:41,820 --> 00:18:43,543
<i>Encontrou o homem
que procurava?</i>

307
00:18:43,580 --> 00:18:45,795
Encontrei.
Acho que ele é um dos 36.

308
00:18:50,270 --> 00:18:51,670
Tem certeza?

309
00:18:51,671 --> 00:18:54,184
<i>Está no corredor da morte.
Será executado hoje...</i>

310
00:18:54,190 --> 00:18:55,600
a menos que eu impeça.

311
00:18:55,601 --> 00:18:56,979
<i>E como fará isso?</i>

312
00:18:57,001 --> 00:18:59,671
Ainda não sei. A filha
parece ser a chave, mas...

313
00:18:59,846 --> 00:19:01,921
No momento ela não quer
ajudá-lo.

314
00:19:03,079 --> 00:19:07,381
Sim. Decepção pode se parecer
muito com ódio.

315
00:19:07,850 --> 00:19:10,340
- Ela crê que ele é inocente?
- Não, nem um pouco.

316
00:19:10,350 --> 00:19:13,850
Então terá que convencê-la
que ele merece ser salvo.

317
00:19:13,900 --> 00:19:17,625
<i>Então talvez ela seja
essa chave que parece ser.</i>

318
00:19:18,000 --> 00:19:19,400
Martin...

319
00:19:19,475 --> 00:19:23,037
Se este homem é mesmo
um dos 36, precisa salvá-lo.

320
00:19:23,680 --> 00:19:25,080
Eu sei.

321
00:19:25,737 --> 00:19:27,386
Ligo para você depois.

322
00:19:39,400 --> 00:19:42,851
Oi.
Como está o dedo?

323
00:19:44,449 --> 00:19:47,792
Nada que um band-aid
e alguns gibis não resolvam.

324
00:19:49,685 --> 00:19:51,085
Obrigado.

325
00:19:52,890 --> 00:19:54,778
Eu tomei uma decisão,
Jenny.

326
00:19:56,960 --> 00:19:59,800
Sei que acha que ao fazer isso,
vai se sentir melhor...

327
00:19:59,810 --> 00:20:01,210
mas não vai.

328
00:20:01,211 --> 00:20:02,685
E não trará
seu pai de volta.

329
00:20:02,686 --> 00:20:05,321
Equilibre um pouco as balanças.
Talvez obtenha justiça.

330
00:20:05,322 --> 00:20:07,727
Não, irá mudar você.
Irá nos mudar.

331
00:20:08,286 --> 00:20:10,746
Chegamos tão longe
desde que perdemos seu pai.

332
00:20:11,247 --> 00:20:12,731
Não o perdemos!

333
00:20:12,837 --> 00:20:16,026
Ele foi morto por causa
de um carro, sabia?

334
00:20:16,027 --> 00:20:18,770
Um em que nosso filho estava
quando seu avô foi morto...

335
00:20:18,795 --> 00:20:21,479
E o cara que fez isso,
que traumatizou nosso garoto,

336
00:20:21,480 --> 00:20:24,681
matou meu pai, está por aí.
Ele está à solta.

337
00:20:24,682 --> 00:20:28,148
- Está vivendo a vida, amor!
- Não se concentre nele.

338
00:20:28,149 --> 00:20:29,667
Ele está vivendo a vida!

339
00:20:29,668 --> 00:20:31,690
Não posso me concentrar
em mais nada!

340
00:20:32,328 --> 00:20:34,203
É isso!

341
00:20:38,243 --> 00:20:41,249
Ao menos hoje,
alguém pagará por isso.

342
00:20:41,267 --> 00:20:44,397
Você não consegue ver
o quanto isso é errado.

343
00:20:44,421 --> 00:20:47,071
Aquele cara não teve nada a ver
com a morte do seu pai.

344
00:20:47,089 --> 00:20:49,210
Ele matou alguém,
não foi?

345
00:20:49,394 --> 00:20:50,761
Matou.

346
00:20:53,558 --> 00:20:55,860
Pense no Max.
Os pesadelos acabaram.

347
00:20:55,884 --> 00:20:58,385
Ele não fala de assassinos
mais o tempo todo.

348
00:20:58,398 --> 00:20:59,804
Max ficará bem.

349
00:20:59,833 --> 00:21:02,129
- Ele está bem.
- Ele acha você um super-herói.

350
00:21:02,142 --> 00:21:04,834
E quando ele descobrir
que você matou alguém?!

351
00:21:04,859 --> 00:21:07,145
Como ele irá descobrir?
Ele vai descobrir.

352
00:21:07,163 --> 00:21:08,851
Você estará mudado!

353
00:21:08,928 --> 00:21:11,119
Ele saberá
que você está diferente.

354
00:21:11,673 --> 00:21:13,104
Isso nunca vai acabar?

355
00:21:13,116 --> 00:21:14,807
Vai acabar hoje à noite!

356
00:21:15,268 --> 00:21:16,702
Entendeu?

357
00:21:20,602 --> 00:21:23,466
Vai acabar hoje à noite,
entendeu?

358
00:21:24,216 --> 00:21:25,950
Não.

359
00:21:41,595 --> 00:21:43,756
- Breakwire.
- Trevor, é o Martin.

360
00:21:43,791 --> 00:21:45,354
<i>Acabei de sair da prisão.</i>

361
00:21:45,510 --> 00:21:47,063
Algumas coisas não batem.

362
00:21:47,113 --> 00:21:50,690
<i>Phillip Green trabalhou
no antiquário que foi roubado.</i>

363
00:21:50,702 --> 00:21:52,152
<i>Ele consertava relógios.</i>

364
00:21:52,174 --> 00:21:54,781
Rolexes de $20 mil
e objetos do tipo.

365
00:21:54,806 --> 00:21:58,425
Achei o depoimento do dono
da loja, Lee Zedner.

366
00:21:58,581 --> 00:22:00,381
Ele disse que nada
foi roubado.

367
00:22:00,400 --> 00:22:03,213
<i>Por que três transeuntes
se envolveriam num roubo...</i>

368
00:22:03,225 --> 00:22:05,057
<i>que nem parecia
estar acontecendo?</i>

369
00:22:05,058 --> 00:22:08,141
Quem eles eram? Seguranças?
Policiais fora de serviço?

370
00:22:08,478 --> 00:22:10,316
Tem o histórico das vítimas?

371
00:22:10,549 --> 00:22:12,483
Espere.

372
00:22:17,376 --> 00:22:20,770
Parece que todos trabalhavam
para a mesma empresa.

373
00:22:20,892 --> 00:22:23,193
Empresa de encomendas...
Mobius.

374
00:22:23,872 --> 00:22:25,471
O que você disse?

375
00:22:25,539 --> 00:22:27,439
Mobius. Lembra algo?

376
00:22:27,570 --> 00:22:30,071
Mobius é uma divisão
da Aster Corps.

377
00:22:31,114 --> 00:22:34,778
Phillip Green matou, por acaso,
três empregados da Aster Corps?

378
00:22:34,833 --> 00:22:37,609
Não tem nada de acaso nisso.
Onde fica o antiquário?

379
00:22:40,762 --> 00:22:42,567
No nº 948.

380
00:22:42,619 --> 00:22:44,015
O que foi?

381
00:22:44,223 --> 00:22:46,535
948 é um número
que meu filho...

382
00:22:46,560 --> 00:22:48,137
Deixa para lá.
sr. Zedner?

383
00:22:48,168 --> 00:22:50,542
- Chame-me de Lee.
- Martin Bishop da Breakwire.

384
00:22:50,574 --> 00:22:52,825
- Obrigado por me receber.
- Claro.

385
00:22:52,867 --> 00:22:55,190
Achei que haveria interesse
sobre o local hoje.

386
00:22:55,221 --> 00:22:56,936
Tem andado muito quieto.

387
00:22:56,982 --> 00:22:59,811
Creio que o motivo esteja
na penitenciária.

388
00:22:59,829 --> 00:23:03,540
Estou tentando impedir aquilo
e talvez possa me ajudar.

389
00:23:03,611 --> 00:23:05,909
Adoraria ver Phillip
sobreviver.

390
00:23:06,364 --> 00:23:08,726
Nunca fez sentido para mim
ele ter feito aquilo.

391
00:23:09,418 --> 00:23:11,334
O que se lembra
da noite do crime?

392
00:23:13,325 --> 00:23:14,725
<i>Sente-se.</i>

393
00:23:15,266 --> 00:23:18,096
<i>Fechei às 18h00,
como sempre.</i>

394
00:23:18,963 --> 00:23:20,458
Phillip saiu junto comigo.

395
00:23:20,598 --> 00:23:23,054
Perto da meia-noite,
a polícia me ligou dizendo...

396
00:23:23,055 --> 00:23:25,417
que a loja havia sido roubada,
três mortos.

397
00:23:25,418 --> 00:23:26,768
Vim direto até aqui.

398
00:23:27,007 --> 00:23:29,277
Disseram que Phillip fora
detido em casa...

399
00:23:29,302 --> 00:23:32,013
com a arma do crime.
Não acreditei.

400
00:23:32,261 --> 00:23:34,278
Você testemunhou...

401
00:23:35,261 --> 00:23:37,429
que ele não roubou
nada da loja.

402
00:23:38,713 --> 00:23:40,903
Nada que foi roubado
pertencia à loja.

403
00:23:41,342 --> 00:23:42,847
Como assim?

404
00:23:44,586 --> 00:23:46,645
Phillip gostava
de construir máquinas.

405
00:23:46,813 --> 00:23:48,583
Objetos intrincados de metal.

406
00:23:48,862 --> 00:23:51,513
Ele me pediu para guardar
uma caixa no cofre.

407
00:23:52,076 --> 00:23:53,482
Disse a ele: "Phillip...

408
00:23:53,483 --> 00:23:55,783
é uma loja cheia
de rolexes e antiguidades,

409
00:23:55,788 --> 00:23:58,238
ninguém vai ligar
para suas máquinas artesanais."

410
00:23:58,776 --> 00:24:00,360
Ele insistiu.

411
00:24:00,472 --> 00:24:02,282
A polícia achou a caixa
na casa dele.

412
00:24:02,816 --> 00:24:04,968
Foi o que ele levou
naquela noite.

413
00:24:05,024 --> 00:24:06,496
Que tipo de máquinas?

414
00:24:06,853 --> 00:24:09,885
Estão bem aqui.

415
00:24:10,320 --> 00:24:14,073
Ele montava os objetos
com peças da minha loja.

416
00:24:14,531 --> 00:24:16,799
Algumas ferramentas
minha estão aqui dentro.

417
00:24:20,339 --> 00:24:22,073
Não faz sentido.

418
00:24:22,294 --> 00:24:24,399
Por que Phillip
mataria três pessoas...

419
00:24:24,400 --> 00:24:26,400
para roubar algo
que já era dele?

420
00:24:31,009 --> 00:24:34,079
Tem razão,
não faz sentido.

421
00:25:24,274 --> 00:25:26,815
- Está tudo bem?
- Está.

422
00:25:30,625 --> 00:25:32,226
Pessoal.

423
00:25:32,866 --> 00:25:35,242
- Algum avanço na investigação?
- Creio que sim.

424
00:25:35,280 --> 00:25:38,616
Phillip Green tentava proteger
o conteúdo desta caixa aí.

425
00:25:38,652 --> 00:25:41,233
<i>As vítimas trabalhavam
para a Aster Corps.</i>

426
00:25:41,302 --> 00:25:43,975
<i>Tentaram roubá-la dele,
e ele só quis protegê-la.</i>

427
00:25:43,988 --> 00:25:45,593
Mantê-la segura.

428
00:25:55,242 --> 00:25:56,843
O que está construindo?

429
00:25:57,474 --> 00:25:58,946
É um codificador?

430
00:25:59,523 --> 00:26:01,096
O que é?

431
00:26:01,177 --> 00:26:04,983
Uma ferramenta algorítmica
para encriptar.

432
00:26:05,139 --> 00:26:08,714
Os cilindros têm números
e símbolos gravados neles.

433
00:26:08,766 --> 00:26:10,605
<i>Não sei
como este aqui funciona...</i>

434
00:26:10,629 --> 00:26:13,569
<i>mas são usados no envio
e interpretação de mensagens.</i>

435
00:26:13,618 --> 00:26:16,166
Mas que tipo de mensagem
é tão importante...

436
00:26:16,167 --> 00:26:17,997
que vale a pena
matar por ela?

437
00:26:19,808 --> 00:26:21,844
Não sei
mas acho que sei quem sabe.

438
00:26:36,540 --> 00:26:37,982
<i>Dra. Gordon?</i>

439
00:26:38,824 --> 00:26:40,689
Obrigado
por me receber de novo.

440
00:26:41,554 --> 00:26:43,330
Claro.

441
00:26:44,330 --> 00:26:45,961
Você e seu pai?

442
00:26:48,844 --> 00:26:50,616
Sabe, eu...

443
00:26:50,906 --> 00:26:52,940
Eu tocava piano e...

444
00:26:56,248 --> 00:26:59,589
no meu 1º recital,
meu pai ficou tão orgulhoso...

445
00:26:59,613 --> 00:27:02,381
que bateu palmas bem alto
e gritou...

446
00:27:02,400 --> 00:27:03,901
que me amava.

447
00:27:04,491 --> 00:27:06,155
Foi tão assustador
que...

448
00:27:06,878 --> 00:27:10,328
eu o proibi de comparecer
a recitais ou peças em público,

449
00:27:10,403 --> 00:27:14,391
e ele me pediu
para não fazer isso.

450
00:27:15,879 --> 00:27:18,468
Ele prometeu
que iria se conter.

451
00:27:19,324 --> 00:27:22,093
Depois disso, ele sentava
silenciosamente no canto,

452
00:27:22,094 --> 00:27:24,281
e quando eu subia no palco,
ele só...

453
00:27:27,574 --> 00:27:29,972
mostrava 3 dedos.

454
00:27:31,469 --> 00:27:33,227
Era o símbolo dele...

455
00:27:33,871 --> 00:27:36,106
para "eu amo você".

456
00:27:38,377 --> 00:27:40,868
Eu... amo... você.

457
00:27:43,925 --> 00:27:46,415
Ele... não...

458
00:27:46,515 --> 00:27:48,343
Ele não era o homem
que eu imaginava.

459
00:27:49,816 --> 00:27:51,309
Acho que ele é.

460
00:27:52,100 --> 00:27:55,009
Pelo menos,
ele não é um assassino.

461
00:27:55,042 --> 00:27:56,943
Mas ele me afastou.

462
00:27:57,146 --> 00:28:00,608
Minha vida inteira,
éramos só nós dois, e daí...

463
00:28:02,652 --> 00:28:04,308
eu teria ficado
do lado dele.

464
00:28:04,330 --> 00:28:07,699
<i>Eu teria feito tudo
para ajudá-lo.</i>

465
00:28:08,233 --> 00:28:11,189
Mas ele não falava comigo.

466
00:28:11,505 --> 00:28:13,791
Sequer me olhava.

467
00:28:13,814 --> 00:28:16,513
Seu pai pode ter
encrudescido...

468
00:28:16,943 --> 00:28:19,712
por causa do que ele fez...

469
00:28:19,737 --> 00:28:22,212
mas acho que ele estava
tentando lhe proteger.

470
00:28:22,260 --> 00:28:23,704
Do quê?

471
00:28:24,365 --> 00:28:26,197
Uma empresa
chamada Aster Corps.

472
00:28:26,198 --> 00:28:27,861
Os homens
que seu pai matou...

473
00:28:27,886 --> 00:28:30,436
não eram transeuntes inocentes,
eram da Aster Corps.

474
00:28:30,461 --> 00:28:33,842
A mesma empresa
que realizou testes em seu pai.

475
00:28:33,866 --> 00:28:35,418
<i>Eles são implacáveis.</i>

476
00:28:35,455 --> 00:28:38,794
Achou que se lhe dissesse algo,
eles viriam atrás de você.

477
00:28:40,149 --> 00:28:41,662
Espere.

478
00:28:41,926 --> 00:28:44,460
Acha que meu pai conhecia
as pessoas que matou?

479
00:28:45,457 --> 00:28:46,858
Estou.

480
00:28:46,972 --> 00:28:49,318
Estavam tentando
roubar algo dele.

481
00:28:49,689 --> 00:28:51,221
O quê?

482
00:28:55,604 --> 00:28:57,472
Sabe o que é isto?

483
00:29:04,427 --> 00:29:06,395
Minha Nossa.

484
00:29:07,526 --> 00:29:09,497
Isto era dele.

485
00:29:09,722 --> 00:29:11,720
Ele trabalhou nisto
durante anos.

486
00:29:11,745 --> 00:29:14,802
Ele fez cada símbolo,
cada roda.

487
00:29:15,310 --> 00:29:17,953
Quando perguntei o que era,
ele inventou uma história.

488
00:29:17,954 --> 00:29:19,304
Uma história infantil.

489
00:29:19,305 --> 00:29:21,816
Ele disse
que era um mapa...

490
00:29:21,817 --> 00:29:24,117
para achar
36 pessoas mágicas...

491
00:29:24,135 --> 00:29:25,961
<i>que poderiam
salvar o mundo.</i>

492
00:29:28,236 --> 00:29:29,618
Está faltando...

493
00:29:29,826 --> 00:29:31,447
um dos dispositivos.

494
00:29:31,502 --> 00:29:34,058
O principal,
a chave.

495
00:29:34,233 --> 00:29:35,816
Onde deve ser inserida?

496
00:29:36,494 --> 00:29:39,509
Bem aqui.
Não funciona sem ela.

497
00:29:39,937 --> 00:29:42,968
Se quiser salvar o mundo,
vai precisar dela.

498
00:29:42,993 --> 00:29:45,745
Olha,
sei que parece loucura...

499
00:29:46,177 --> 00:29:47,753
mas sei sobre as 36.

500
00:29:47,777 --> 00:29:50,236
Meu filho é uma delas.
Acho que seu pai também.

501
00:29:50,263 --> 00:29:52,101
Acho que ele inventou
esta máquina...

502
00:29:52,132 --> 00:29:54,754
para achar os demais,
comunicar-se com eles.

503
00:29:54,785 --> 00:29:57,520
Certo, desculpe-me, mas...

504
00:29:58,639 --> 00:30:02,369
Realmente acredita
que há 36 pessoas...

505
00:30:02,370 --> 00:30:04,369
que podem salvar
o mundo?

506
00:30:05,061 --> 00:30:06,754
A princípio,
não acreditava.

507
00:30:07,512 --> 00:30:09,448
Quero dizer, eu estava...

508
00:30:10,079 --> 00:30:12,414
Cético. Eu ri.

509
00:30:13,292 --> 00:30:15,765
<i>Mas a verdade
é que já vi muito.</i>

510
00:30:15,766 --> 00:30:18,289
Então, sim,
acredito que há 36 pessoas...

511
00:30:18,290 --> 00:30:21,798
que tem como único propósito
manter o equilíbrio do planeta.

512
00:30:22,200 --> 00:30:24,319
<i>Acho que seu pai matou
aqueles homens...</i>

513
00:30:24,320 --> 00:30:25,920
<i>para proteger os outros.</i>

514
00:30:26,197 --> 00:30:29,097
Que ele me levou a você
pois é a chave para salvá-lo.

515
00:30:29,857 --> 00:30:33,048
<i>E que ele a ama
mais do que tudo no mundo.</i>

516
00:30:37,451 --> 00:30:39,114
Mas isso não importa.

517
00:30:40,269 --> 00:30:42,861
Só o que importa agora
é em que você acredita.

518
00:31:04,002 --> 00:31:05,352
Chegou a hora.

519
00:31:25,150 --> 00:31:26,738
Senhor Miller, telefone.

520
00:31:29,800 --> 00:31:32,494
Obrigado.
Aqui é Ben Miller.

521
00:31:32,498 --> 00:31:35,435
Ben, é o Martin. Estou indo
para a prisão com a dra. Gordon.

522
00:31:35,436 --> 00:31:36,999
<i>Estão o levando agora.</i>

523
00:31:37,017 --> 00:31:39,154
<i>- E as apelações?
- Todas negadas.</i>

524
00:31:39,155 --> 00:31:42,276
Não podemos fazer mais nada.
A única chance é o Governador.

525
00:31:42,289 --> 00:31:45,718
Por favor, avise ao sr. Green
que a filha está a caminho.

526
00:31:45,766 --> 00:31:48,872
<i>- Apressem-se.
- Certo. Obrigado.</i>

527
00:32:26,935 --> 00:32:28,555
"948".

528
00:32:28,821 --> 00:32:30,497
"948".

529
00:32:30,498 --> 00:32:32,434
O que isso significa,
meu garoto?

530
00:33:13,861 --> 00:33:16,019
<i>- Estação dos guardas.
- Ben Miller está?</i>

531
00:33:16,020 --> 00:33:17,370
Só um minuto.

532
00:33:17,659 --> 00:33:19,523
Obrigado.
Alô?

533
00:33:19,524 --> 00:33:21,204
<i>- Ben, é o Martin.
- Martin.</i>

534
00:33:21,205 --> 00:33:23,289
Phillip Green tem
20 minutos de vida.

535
00:33:23,301 --> 00:33:26,813
Os protestantes e a imprensa
estão nos impedindo de entrar.

536
00:33:26,814 --> 00:33:29,808
Certo.
Vá à entrada leste.

537
00:33:29,809 --> 00:33:33,184
Os protestantes estão a oeste.
Tentarei fazer com que entre.

538
00:33:33,185 --> 00:33:34,602
Certo, entendi.

539
00:34:08,179 --> 00:34:09,953
Tivemos sorte, cara.

540
00:34:10,254 --> 00:34:13,876
Tem ideia de quantos tentaram
ser escolhidos? Muitos.

541
00:34:14,364 --> 00:34:17,048
Você e eu
faremos história.

542
00:34:18,483 --> 00:34:19,909
Está nervoso?

543
00:34:20,832 --> 00:34:22,859
Não, só pensando.

544
00:34:22,860 --> 00:34:24,210
Eu estou.

545
00:34:24,437 --> 00:34:26,430
O que faremos
é bem diferente.

546
00:34:26,889 --> 00:34:29,983
Quero dizer, o cara merece,
mas ainda assim...

547
00:34:32,279 --> 00:34:33,906
Quando o diretor
der o sinal...

548
00:34:33,907 --> 00:34:36,067
nós dois apertamos os botões
juntos.

549
00:34:36,068 --> 00:34:39,376
Assim, nenhum de nós saberá
quem o matou.

550
00:34:41,119 --> 00:34:43,476
E isso deve nos ajudar
a dormir à noite?

551
00:34:44,360 --> 00:34:46,187
Eu dormirei bem
de qualquer jeito.

552
00:34:52,503 --> 00:34:53,853
Vou fumar.

553
00:34:55,113 --> 00:34:57,926
Não se perca.
Temos hora marcada.

554
00:34:57,927 --> 00:35:00,154
Só vou tomar um ar.

555
00:35:05,675 --> 00:35:07,881
Por favor,
pode nos ajudar?

556
00:35:07,882 --> 00:35:10,601
Esta é a dra. Kate Gordon.
O pai dela será executado.

557
00:35:10,620 --> 00:35:13,172
- Precisamos entrar.
- Não tenho autorização.

558
00:35:13,173 --> 00:35:15,986
O advogado dele, Ben Miller,
mandou virmos aqui.

559
00:35:15,987 --> 00:35:18,972
Olhe, a frente está lotada
de protestantes e imprensa.

560
00:35:18,973 --> 00:35:20,384
- Por favor.
- Dra. Gordon?

561
00:35:21,157 --> 00:35:23,057
Mike?
O que faz aqui?

562
00:35:23,593 --> 00:35:26,102
- Trabalho como guarda.
- Você os conhece, Mike?

563
00:35:26,345 --> 00:35:28,019
Ela é a médica
do meu filho.

564
00:35:28,036 --> 00:35:31,364
O pai dela será executado
em 15 minutos.

565
00:35:31,386 --> 00:35:33,006
Precisamos entrar agora.

566
00:35:33,542 --> 00:35:35,778
- Ele é seu pai?
- Sim.

567
00:35:36,627 --> 00:35:39,409
- Pode avisá-los, depressa?
- Claro.

568
00:35:40,157 --> 00:35:41,507
Obrigada.

569
00:35:42,111 --> 00:35:45,294
- Não quero complicá-lo.
- Não, não. Eu...

570
00:35:45,574 --> 00:35:46,924
Eu só não sabia.

571
00:35:48,431 --> 00:35:49,822
Como o Max está?

572
00:35:50,240 --> 00:35:52,766
Ele está bem.
Quero dizer, eu acho.

573
00:35:52,767 --> 00:35:55,466
Você fez muito por ele.
Você o ajudou e eu...

574
00:35:55,467 --> 00:35:57,679
Só quero que ele fique bem,
entende?

575
00:35:59,161 --> 00:36:01,929
O Max segue a sua deixa.
Ele está bem se você estiver.

576
00:36:05,430 --> 00:36:08,227
Não sabia que Phillip Green
era seu pai. Sinto muito.

577
00:36:08,564 --> 00:36:09,969
Vocês podem entrar.

578
00:36:10,294 --> 00:36:12,000
- Obrigado.
- Obrigada.

579
00:36:13,833 --> 00:36:16,500
- Muito obrigada.
- Obrigado. Precisamos ir.

580
00:36:17,863 --> 00:36:19,397
George, estão liberados.

581
00:36:21,545 --> 00:36:22,895
Você está bem?

582
00:36:25,201 --> 00:36:28,819
Sim. Sim.

583
00:36:28,872 --> 00:36:31,287
Pode ligar para o diretor?
Eu...

584
00:36:31,974 --> 00:36:33,473
Preciso falar com ele.

585
00:36:33,474 --> 00:36:34,920
- Claro.
- Obrigado.

586
00:36:35,289 --> 00:36:37,985
Aqui é do portão leste.
Preciso falar com o Diretor.

587
00:36:43,949 --> 00:36:45,496
- Martin.
- Chegamos tarde?

588
00:36:45,497 --> 00:36:47,896
Não. O Diretor ligou.
Houve um adiamento.

589
00:36:47,897 --> 00:36:50,761
- Que tipo de adiamento?
- Um dos executores desistiu.

590
00:36:50,762 --> 00:36:52,604
Irão substituí-lo.
Estão liberados.

591
00:36:52,605 --> 00:36:54,440
- E o meu pai?
- Ele está aqui.

592
00:36:54,681 --> 00:36:56,680
Trouxeram-no de volta
à espera.

593
00:37:06,509 --> 00:37:08,889
Lembre-se, Kate.
Sem contato.

594
00:37:27,341 --> 00:37:30,518
Eu pensei no que diria primeiro
pelo caminho todo.

595
00:37:31,938 --> 00:37:35,179
E agora que estou aqui,
eu percebi...

596
00:37:35,652 --> 00:37:37,942
Que tento descobrir isso
há 15 anos.

597
00:37:42,438 --> 00:37:45,138
Martin me disse
que pode ter parado de falar...

598
00:37:45,139 --> 00:37:46,739
para me proteger.

599
00:37:49,330 --> 00:37:52,790
E, Nossa, é a única coisa
que fez sentido em tudo isso.

600
00:37:57,035 --> 00:37:59,314
Meu Deus, papai.
Eu sinto muito.

601
00:38:03,456 --> 00:38:06,091
- Sargento Morales?
- Sim, senhor.

602
00:38:06,092 --> 00:38:08,363
- Vamos voltar.
- E o Governador?

603
00:38:08,405 --> 00:38:11,298
Ainda há uma chance.
Ele tem até o momento final.

604
00:38:12,174 --> 00:38:14,455
Eu fiz o que queria.
Trouxe sua filha.

605
00:38:14,456 --> 00:38:16,207
Se quer dizer algo,
diga agora.

606
00:38:16,208 --> 00:38:17,917
Entendeu?! Diga agora!

607
00:38:17,918 --> 00:38:19,550
Certo, Phillip, vamos.

608
00:38:19,551 --> 00:38:21,077
- Devagar.
- Por favor.

609
00:38:21,548 --> 00:38:24,067
- Por favor!
- Papai.

610
00:38:24,068 --> 00:38:26,444
Não vou deixá-lo sozinho.

611
00:38:40,842 --> 00:38:43,048
Não era para ter
acontecido assim.

612
00:38:43,824 --> 00:38:45,926
<i>Eu deveria ter impedido.</i>

613
00:38:46,558 --> 00:38:48,121
Você não pode.

614
00:38:50,114 --> 00:38:51,807
Ele fez
o que precisou fazer.

615
00:38:53,490 --> 00:38:55,978
E está disposto
a pagar o preço.

616
00:38:59,175 --> 00:39:00,941
Mas me lembro dele agora.

617
00:39:04,029 --> 00:39:05,466
Kate?

618
00:39:05,789 --> 00:39:08,763
Se você quiser acompanhar,
precisamos ir até a galeria.

619
00:39:11,959 --> 00:39:13,329
Obrigada.

620
00:39:27,305 --> 00:39:28,811
Com licença, senhor.

621
00:39:29,577 --> 00:39:32,110
O sr. Green lhe deixou isto.
São seus pertences.

622
00:39:38,382 --> 00:39:41,443
SEU FILHO SABE

623
00:39:43,884 --> 00:39:45,234
Obrigado.

624
00:39:49,220 --> 00:39:51,992
- Avram?
- Martin. Onde você está?

625
00:39:52,186 --> 00:39:53,638
Saindo da prisão.

626
00:39:53,639 --> 00:39:56,377
Parece que seguirão
com a execução.

627
00:39:56,928 --> 00:39:58,391
Eu sinto muito.

628
00:39:58,792 --> 00:40:00,726
Mas talvez essa não seja
sua missão.

629
00:40:00,753 --> 00:40:03,073
- O que quer dizer?
- Talvez a sua missão...

630
00:40:03,074 --> 00:40:05,100
fosse apenas
achar o decodificador.

631
00:40:05,101 --> 00:40:09,254
Os números "948"
significam algo para você?

632
00:40:09,255 --> 00:40:11,459
<i>"948".
948, Midvale.</i>

633
00:40:11,460 --> 00:40:14,356
É da loja de antiguidades
onde aconteceram os crimes.

634
00:40:14,357 --> 00:40:16,861
Sim.
Acho que Jake quer ir até lá.

635
00:40:16,862 --> 00:40:18,212
Estou a caminho.

636
00:40:21,577 --> 00:40:23,410
Obrigado por nos atender
tão tarde.

637
00:40:23,411 --> 00:40:25,466
Sem problemas.
Eu moro por perto.

638
00:40:27,579 --> 00:40:29,238
Certamente viemos
por um motivo.

639
00:40:41,600 --> 00:40:44,627
- Podemos ver aquele relógio?
- É claro.

640
00:40:44,789 --> 00:40:47,232
É um favorito sentimental meu.

641
00:40:48,089 --> 00:40:51,524
Na verdade, Phillip o consertou
na noite em que foi preso.

642
00:40:51,959 --> 00:40:54,726
Talvez fosse um agradecimento
antes de partir.

643
00:40:55,491 --> 00:40:57,869
Jake...
Desculpe-me.

644
00:40:57,870 --> 00:41:00,930
- Quanto custa o relógio?
- US$ 250,00.

645
00:41:04,276 --> 00:41:06,725
- Muito obrigado.
- Eu que agradeço.

646
00:41:11,711 --> 00:41:14,324
- Meu Deus!
- O que é, Martin?

647
00:41:18,498 --> 00:41:20,391
É a chave
para o decodificador.

648
00:41:27,202 --> 00:41:30,075
<i>Einstein acreditava
na intemporalidade.</i>

649
00:41:30,076 --> 00:41:33,015
<i>Ele acreditava que todo o tempo
existia ao mesmo tempo.</i>

650
00:41:33,016 --> 00:41:36,132
<i>Passado, presente e futuro.</i>

651
00:41:36,786 --> 00:41:40,418
<i>Todos que conhecemos
e tudo o que seremos...</i>

652
00:41:40,419 --> 00:41:42,506
<i>está conosco,
neste momento.</i>

653
00:41:52,736 --> 00:41:54,287
<i>Se isso for verdade...</i>

654
00:41:54,328 --> 00:41:56,559
<i>todos os momentos
são igualmente reais...</i>

655
00:41:56,560 --> 00:41:58,399
<i>e acessíveis a nós.</i>

656
00:41:58,879 --> 00:42:00,485
<i>Só precisamos
descobrir como.</i>

657
00:42:00,553 --> 00:42:01,918
Trevor.

658
00:42:08,453 --> 00:42:09,803
O que foi?

659
00:42:13,134 --> 00:42:14,484
A Lucy.

660
00:42:15,954 --> 00:42:17,304
A Lucy?

661
00:42:21,401 --> 00:42:24,001
Não... Não!

662
00:43:08,792 --> 00:43:13,443
<b>UNITED e The_Tozz!
Quality is Everything!</b>

