1
00:00:16,545 --> 00:00:18,345
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:19,913 --> 00:00:22,396
Acabei de achar Ruben
e a garota mortos.

3
00:00:22,397 --> 00:00:24,465
- Mortos?
- Com as gargantas cortadas.

4
00:00:24,466 --> 00:00:26,725
<i>Deus permitirá
que a humanidade exista...</i>

5
00:00:26,726 --> 00:00:29,822
enquanto houver pelo menos
36 justos no mundo.

6
00:00:29,823 --> 00:00:32,592
<i>Esses 36 justos,
ninguém sabe quem são.</i>

7
00:00:32,593 --> 00:00:34,427
Aster Corps é
uma das mais poderosas...

8
00:00:34,428 --> 00:00:36,729
<i>corporações do mundo,
e nada a impedirá...</i>

9
00:00:36,730 --> 00:00:38,764
<i>de destruir
quem fique no caminho dela.</i>

10
00:00:38,765 --> 00:00:40,800
<i>Isso tem que ter algo
a ver com Teller.</i>

11
00:00:40,801 --> 00:00:42,835
<i>Havia outro laboratório,
anos antes.</i>

12
00:00:42,836 --> 00:00:45,237
<i>Então levaram Amelia
para onde tudo começou.</i>

13
00:00:46,146 --> 00:00:47,546
Espero que a encontre.

14
00:00:47,547 --> 00:00:49,441
Eu não devia estar
procurando por ela.

15
00:00:49,442 --> 00:00:51,511
- Ela está lá?
- Sim.

16
00:00:51,512 --> 00:00:52,945
Amelia?

17
00:00:52,946 --> 00:00:55,348
Meu Deus! Meu Deus!

18
00:00:55,349 --> 00:00:58,117
Aster Corps vai usar esse tempo
e todos os recursos...

19
00:00:58,118 --> 00:00:59,852
para achar
você e sua filha.

20
00:00:59,853 --> 00:01:01,718
Quero que você desapareça.

21
00:01:02,119 --> 00:01:05,223
Dê isto ao seu pai.
Ele saberá o que fazer.

22
00:01:07,794 --> 00:01:09,194
Meu Deus!

23
00:01:10,170 --> 00:01:12,926
Corra! Corra o mais
rápido que puder, certo?

24
00:01:12,927 --> 00:01:14,327
Corra!

25
00:01:15,636 --> 00:01:17,336
Onde está a garota?

26
00:01:30,676 --> 00:01:33,837
<i>Físicos dirão que o tempo
não existe...</i>

27
00:01:33,838 --> 00:01:35,834
<i>que é uma invenção humana,</i>

28
00:01:35,835 --> 00:01:38,304
<i>usada para
organizar a experiência...</i>

29
00:01:38,305 --> 00:01:40,560
<i>e catalogar a existência.</i>

30
00:01:40,561 --> 00:01:44,831
<i>Assim, podemos quantificá-lo,
confirmá-lo, lembrar dele.</i>

31
00:01:45,397 --> 00:01:47,683
<i>Einstein não acreditava
no tempo.</i>

32
00:01:47,684 --> 00:01:50,037
<i>Ele acreditava
na atemporidade.</i>

33
00:01:50,038 --> 00:01:52,730
<i>Que todo o tempo
existia simultaneamente.</i>

34
00:01:52,731 --> 00:01:55,504
<i>Passado, presente, futuro.</i>

35
00:01:56,924 --> 00:01:59,245
<i>Ele não reconhecia
o conceito do "agora".</i>

36
00:02:07,154 --> 00:02:09,825
<i>Todos os momentos
são igualmente reais...</i>

37
00:02:09,826 --> 00:02:12,234
<i>e igualmente acessíveis...</i>

38
00:02:12,235 --> 00:02:14,460
<i>se soubermos como.</i>

39
00:02:17,630 --> 00:02:20,226
HISTÓRIA DE CASOS
DO INSTITUTO TELLER

40
00:02:20,227 --> 00:02:21,627
Nada!

41
00:02:23,715 --> 00:02:25,115
Ei, amigão.

42
00:02:25,116 --> 00:02:27,290
Está com fome?
Já peguei o seu cereal.

43
00:02:28,583 --> 00:02:30,510
Temos muito
o que fazer hoje.

44
00:02:30,511 --> 00:02:33,179
Jake, sei que quer
que eu encontre este homem.

45
00:02:33,545 --> 00:02:35,281
Só não tenho muito
o que fazer.

46
00:02:35,282 --> 00:02:37,283
Vou fazer o melhor
que posso, certo?

47
00:02:47,136 --> 00:02:48,536
Meu Deus.

48
00:02:49,229 --> 00:02:51,130
Avram,
o que está fazendo aqui?

49
00:02:51,131 --> 00:02:53,633
Vim para vê-lo, Martin Bohm,
e meu bom amigo.

50
00:02:53,634 --> 00:02:56,035
- Por favor, entre.
- Obrigado.

51
00:02:59,439 --> 00:03:00,840
Olá, Jake.

52
00:03:00,841 --> 00:03:02,275
Como vai?

53
00:03:02,476 --> 00:03:04,510
Avram, por favor, sente-se.

54
00:03:09,803 --> 00:03:11,445
Vocês dois estão bem,
espero.

55
00:03:11,446 --> 00:03:14,386
Muitas coisas terríveis
aconteceram nos últimos dias.

56
00:03:14,387 --> 00:03:16,756
Conseguimos fazer que Amelia
voltasse à mãe dela.

57
00:03:16,757 --> 00:03:18,758
Jake e eu estamos bem.

58
00:03:18,759 --> 00:03:20,802
Sei sobre as mortes
no seu trabalho.

59
00:03:20,803 --> 00:03:23,308
E sei que o homem
que conheci em Nova Iorque...

60
00:03:23,309 --> 00:03:25,398
Guillermo Ortiz,
cometeu os assassinatos.

61
00:03:25,399 --> 00:03:27,967
Você estava certo.
Ele veio atrás de Jake.

62
00:03:27,968 --> 00:03:30,770
<i>Sim. Vim aqui para lhe ajudar
a mantê-lo a salvo.</i>

63
00:03:30,771 --> 00:03:33,395
<i>Agradeço por toda a ajuda
que tiver. Obrigado.</i>

64
00:03:34,775 --> 00:03:36,844
Onde está Amelia
e a mãe dela?

65
00:03:36,845 --> 00:03:39,797
<i>Pedi a Lucy para pegar a filha
e desaparecer por um tempo.</i>

66
00:03:39,798 --> 00:03:41,775
<i>Para passar
algum tempo com ela.</i>

67
00:03:41,776 --> 00:03:43,516
Elas voltarão em breve.

68
00:03:46,487 --> 00:03:48,988
- "948".
- O que é isso?

69
00:03:49,590 --> 00:03:50,990
Jake me deu isso.

70
00:03:50,991 --> 00:03:52,592
É um homem
que quer que eu ache.

71
00:03:52,593 --> 00:03:54,760
Parece que foi
o 1º paciente do dr. Teller.

72
00:03:54,761 --> 00:03:56,529
Não tenho nada
além disso.

73
00:03:56,530 --> 00:03:58,631
Por que está sentado aqui?
Vá achá-lo.

74
00:03:58,632 --> 00:04:00,833
Estava esperando Jake acordar.

75
00:04:00,834 --> 00:04:04,237
A Breakwire tem um software
de reconhecimento facial.

76
00:04:04,238 --> 00:04:05,779
Acho que podem me ajudar.

77
00:04:05,780 --> 00:04:08,341
Ele está acordado.
Eu estou aqui. Vá!

78
00:04:09,451 --> 00:04:11,844
É bom vê-lo, Avram.
Obrigado.

79
00:04:12,379 --> 00:04:13,879
Vejo vocês em breve.

80
00:04:31,641 --> 00:04:33,041
Trevor?

81
00:04:34,330 --> 00:04:36,169
Onde estão todos?

82
00:04:37,109 --> 00:04:38,638
Martin...

83
00:04:38,639 --> 00:04:40,507
Eles se foram.

84
00:04:40,508 --> 00:04:43,142
E os poucos que concordaram
continuar trabalhando...

85
00:04:43,143 --> 00:04:45,754
estão preparando os funerais
daqueles que perdemos.

86
00:04:45,755 --> 00:04:48,981
Só estou tentando manter tudo
em dia usando o meu celular.

87
00:04:51,377 --> 00:04:53,784
Não posso deixar
este lugar morrer, Martin.

88
00:04:53,785 --> 00:04:55,254
Trevor, eu sinto muito.

89
00:04:56,209 --> 00:04:59,092
Como posso ajudar?
Faço qualquer coisa.

90
00:05:03,697 --> 00:05:06,167
Veja, tenho uma manchete.

91
00:05:06,168 --> 00:05:07,668
Atualize-me.

92
00:05:09,335 --> 00:05:10,770
Phillip Green...

93
00:05:10,771 --> 00:05:12,853
A Califórnia decidiu
que vai executar...

94
00:05:12,854 --> 00:05:15,144
o primeiro preso na fila
da morte em 7 anos.

95
00:05:15,145 --> 00:05:17,744
Assassinato triplo, julgado
e condenado há 15 anos.

96
00:05:17,745 --> 00:05:20,085
Está condenado
para morrer esta noite.

97
00:05:20,781 --> 00:05:22,348
Meu Deus.

98
00:05:22,349 --> 00:05:23,849
O que foi?

99
00:05:27,630 --> 00:05:29,288
APELAÇÃO FINAL
DE GREEN NEGADA

100
00:05:29,289 --> 00:05:31,090
É este o homem
que vão executar?

101
00:05:31,091 --> 00:05:33,578
Sim, é Phillip Green.

102
00:05:34,695 --> 00:05:36,679
Jake me deu isso ontem.

103
00:05:36,680 --> 00:05:38,364
Pediu-me para achar
esse homem.

104
00:05:38,365 --> 00:05:40,166
Phillip Green.

105
00:05:42,852 --> 00:05:44,852
<b>UNITED e The_Tozz
apresentam</b>

106
00:05:46,525 --> 00:05:49,696
<b>S01E09
Clockwork</b>

107
00:05:50,506 --> 00:05:52,806
<b>Legenda:
@helder1965 | rickSG</b>

108
00:05:52,807 --> 00:05:54,807
<b>Legenda:
Kakko | Vee</b>

109
00:05:54,808 --> 00:05:56,808
<b>Legenda:
valfadinha | The_Tozz</b>

110
00:06:06,723 --> 00:06:10,940
<b>Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

111
00:06:13,595 --> 00:06:15,748
<i>Certo. Temos 3 mortes
durante um roubo.</i>

112
00:06:15,749 --> 00:06:18,085
Ele trabalhava em uma
loja de antiguidades.

113
00:06:18,086 --> 00:06:20,287
Voltou mais tarde
para limpar o lugar,

114
00:06:20,288 --> 00:06:21,756
viu os transeuntes...

115
00:06:21,757 --> 00:06:23,290
e os alvejou
a sangue frio.

116
00:06:23,291 --> 00:06:25,870
- Alguma testemunha das mortes?
- Não.

117
00:06:27,062 --> 00:06:29,312
Alguma chance
dele ser inocente?

118
00:06:29,313 --> 00:06:31,499
Ele está apelando
por 10 anos.

119
00:06:31,500 --> 00:06:34,367
- Preciso falar com ele.
- Ele não fala.

120
00:06:34,368 --> 00:06:37,103
Mas se cobrir oficialmente
a história para a Breakwire,

121
00:06:37,104 --> 00:06:39,041
poderá ver o advogado
por alguns minutos.

122
00:06:39,042 --> 00:06:41,123
Está acampado na prisão,
dando entrevistas,

123
00:06:41,124 --> 00:06:44,451
e pressionando o governador
para parar a execução.

124
00:06:44,452 --> 00:06:47,281
Certo, pode marcar.
Eu cuido a partir daqui.

125
00:06:47,282 --> 00:06:49,623
Você volta ao trabalho
com o seu pessoal.

126
00:06:49,624 --> 00:06:51,124
Parece bom.

127
00:06:59,262 --> 00:07:01,762
Ei, Max, venha aqui, amigão.
Preciso de você.

128
00:07:04,399 --> 00:07:06,600
Eu sou o Incrível Max
e você é o Superpai...

129
00:07:06,601 --> 00:07:08,102
e nós podemos voar.

130
00:07:08,103 --> 00:07:10,938
Fantástico. Voe até aqui.
Preciso ver...

131
00:07:12,186 --> 00:07:14,108
se preciso fazer mais furos...

132
00:07:14,109 --> 00:07:16,877
ou se você alcança
isso ou não.

133
00:07:16,878 --> 00:07:20,091
- Não alcanço lá.
- Alcança sim. Vamos!

134
00:07:20,092 --> 00:07:22,617
Você é o Incrível, lembra?
Tudo bem, vá voar.

135
00:07:22,618 --> 00:07:24,085
Voe para longe.

136
00:07:24,086 --> 00:07:25,486
- Mike?
- Sim?

137
00:07:25,487 --> 00:07:26,987
É para você.

138
00:07:32,995 --> 00:07:34,495
Obrigado.

139
00:07:36,309 --> 00:07:37,809
Alô.

140
00:07:38,667 --> 00:07:40,201
Sim, ainda estamos nessa.

141
00:07:41,145 --> 00:07:44,004
Sim, estarei pronto.

142
00:07:45,005 --> 00:07:46,521
Certo.

143
00:07:46,522 --> 00:07:48,209
Então vai continuar com isso?

144
00:07:48,987 --> 00:07:51,212
- Querida, preciso continuar.
- Não, não tem.

145
00:07:51,213 --> 00:07:53,147
- Jenny, você não entende!
- Por favor.

146
00:07:53,148 --> 00:07:54,815
Por favor,
só não faça isso agora.

147
00:07:54,816 --> 00:07:57,185
Mike, isso não é quem você é.
Não é o que somos.

148
00:07:57,186 --> 00:07:59,155
Não é algo
que possa lhe explicar.

149
00:07:59,156 --> 00:08:01,372
Isso é algo
que preciso fazer, certo?

150
00:08:02,305 --> 00:08:03,805
<i>Meu dedo!</i>

151
00:08:04,579 --> 00:08:06,560
Querido, deixe-me ver.
O que aconteceu?

152
00:08:06,561 --> 00:08:08,465
- Está doendo!
- Deixe-me ver.

153
00:08:09,066 --> 00:08:11,092
Com certeza não é
tão ruim assim, amigão.

154
00:08:11,093 --> 00:08:12,493
É só uma farpa, querido.

155
00:08:12,494 --> 00:08:15,202
Tudo bem. Podemos tirá-la.
Vamos pegar as pinças.

156
00:08:15,203 --> 00:08:16,855
- Vamos.
- Com cuidado.

157
00:08:16,856 --> 00:08:19,340
- Cuidado.
- Desceu.

158
00:08:20,499 --> 00:08:21,999
Pode levar isto, por favor?

159
00:08:31,186 --> 00:08:32,686
Obrigado.

160
00:08:34,923 --> 00:08:36,824
Martin Bishop
da Breakwire.

161
00:08:36,825 --> 00:08:38,648
Ben Miller, advogado
de Phillip Green.

162
00:08:38,649 --> 00:08:40,940
Vejo que driblou
os olhares curiosos.

163
00:08:40,941 --> 00:08:42,653
Obrigado por me
passar na frente.

164
00:08:42,654 --> 00:08:45,499
Veja, preciso da imprensa
para que o Governador ouça.

165
00:08:45,500 --> 00:08:48,334
- Então, vamos começar.
- Bom, quero ver seu cliente.

166
00:08:49,504 --> 00:08:52,304
- Ele não dá entrevistas.
- Não é bem uma entrevista.

167
00:08:52,306 --> 00:08:54,288
Olha, eu quero ajudá-lo, certo?

168
00:08:54,289 --> 00:08:57,126
- Mas preciso falar com ele.
- Green não falou nada...

169
00:08:57,145 --> 00:08:59,280
desde que foi preso
há mais de uma década.

170
00:08:59,281 --> 00:09:01,549
Assim, falar com ele
não lhe fará nenhum bem.

171
00:09:01,550 --> 00:09:03,584
Acho que vai.
Fui enviado aqui porque...

172
00:09:03,585 --> 00:09:05,938
Espere aí.
Enviado aqui por quem?

173
00:09:07,859 --> 00:09:09,259
Meu filho.

174
00:09:09,260 --> 00:09:10,660
Acabamos por aqui.

175
00:09:10,661 --> 00:09:12,526
Por favor, não sou louco.
Só me ouça.

176
00:09:12,527 --> 00:09:14,328
Não posso perder tempo
com visões...

177
00:09:14,329 --> 00:09:15,797
e vozes da sua cabeça, certo?

178
00:09:15,798 --> 00:09:17,995
Estou tentando salvar
a vida de um homem!

179
00:09:18,433 --> 00:09:20,401
Eu sei sobre
o Instituto Teller.

180
00:09:23,839 --> 00:09:26,307
Estive no local
onde seu cliente foi mantido.

181
00:09:26,308 --> 00:09:28,442
Sei que fizeram
experiências com ele...

182
00:09:28,443 --> 00:09:30,110
<i>e acho
que sei o porquê.</i>

183
00:09:30,111 --> 00:09:32,479
- Ninguém pôde provar isso.
- Não estou surpreso.

184
00:09:32,515 --> 00:09:35,316
Aster Corps sabe manipular
o sistema legal a seu favor.

185
00:09:35,317 --> 00:09:37,451
Aster Corps? A empresa
que construiu o local?

186
00:09:37,452 --> 00:09:39,787
A mesma que financiou
a pesquisa do dr. Teller.

187
00:09:39,788 --> 00:09:42,656
Olha, acho que algo deu
terrivelmente errado lá fora.

188
00:09:42,657 --> 00:09:45,626
E acho que tudo isso é
a Aster Corps encobrindo.

189
00:09:45,627 --> 00:09:49,297
<i>Parece loucura, mas fui enviado
para ajudar seu cliente.</i>

190
00:09:49,798 --> 00:09:52,833
E o sr. Green saberá disso
se você me deixar vê-lo.

191
00:09:53,334 --> 00:09:54,734
Por favor.

192
00:09:55,537 --> 00:09:57,705
Por favor,
o que tem a perder?

193
00:10:08,684 --> 00:10:10,985
Peão do Rei para E4.

194
00:10:10,986 --> 00:10:13,888
Muito perspicaz, Jake Bohm.
Muito perspicaz, de fato.

195
00:10:20,450 --> 00:10:23,854
Viu o que fiz? Escolhi um peão
para pressionar sua rainha.

196
00:10:23,882 --> 00:10:27,062
Sei que reconhecerá isso
como uma defesa francesa.

197
00:10:27,134 --> 00:10:28,775
Eu também posso ser
perspicaz.

198
00:10:29,334 --> 00:10:30,734
Sua vez, meu garoto.

199
00:10:49,679 --> 00:10:51,766
O relógio?
O que tem ele?

200
00:10:52,475 --> 00:10:53,976
Estamos atrasados
para algo?

201
00:11:15,964 --> 00:11:17,959
O que está fazendo,
meu garoto?

202
00:11:39,354 --> 00:11:40,754
Obrigado.

203
00:11:49,022 --> 00:11:51,250
Sr. Green,
meu nome é Martin Bishop.

204
00:11:54,427 --> 00:11:56,652
Eu quero tentar ajudá-lo.

205
00:11:58,005 --> 00:12:00,234
Sei sobre o Instituto
no qual você ficou...

206
00:12:00,244 --> 00:12:01,697
o Instituto Teller.

207
00:12:02,278 --> 00:12:04,204
Meu filho trabalhou
com o dr. Teller...

208
00:12:04,234 --> 00:12:05,634
antes dele morrer.

209
00:12:09,048 --> 00:12:11,295
Está ciente
que o dr. Teller morreu?

210
00:12:15,297 --> 00:12:17,996
Meu filho vê coisas
em números e padrões...

211
00:12:18,014 --> 00:12:21,150
e faz conexões humanas
que o resto de nós não pode.

212
00:12:21,955 --> 00:12:24,245
E acho que você também
pode ver essas coisas.

213
00:12:27,054 --> 00:12:28,455
Sr. Green...

214
00:12:29,869 --> 00:12:31,778
O senhor é um dos 36?

215
00:12:37,840 --> 00:12:40,398
Meu filho me enviou aqui
para ajudá-lo.

216
00:12:40,763 --> 00:12:42,234
Ainda não sei como...

217
00:12:42,244 --> 00:12:45,201
Devo encontrar evidências
para provar sua inocência?

218
00:12:45,850 --> 00:12:48,724
Talvez queira me contar algo
que houve no Instituto...

219
00:12:48,734 --> 00:12:50,531
que permitiu
que isso acontecesse.

220
00:12:50,755 --> 00:12:52,904
Precisa saber
que estou aqui para ajudá-lo...

221
00:12:52,909 --> 00:12:55,052
e se houver
algo que precise...

222
00:12:55,104 --> 00:12:56,504
eu farei.

223
00:13:14,204 --> 00:13:15,604
Quem é essa?

224
00:13:17,204 --> 00:13:19,605
- Quem é essa?
- É a filha dele.

225
00:13:19,774 --> 00:13:22,117
Eles não se falam
desde que foi condenado.

226
00:13:22,234 --> 00:13:24,894
- Sabe onde ela está?
- Eu tenho um endereço.

227
00:13:24,904 --> 00:13:27,952
Precisou assinar uns papéis,
mas não fez mais contato.

228
00:13:27,954 --> 00:13:29,422
Até mudou o nome.

229
00:13:29,644 --> 00:13:31,044
Sr. Green...

230
00:13:31,321 --> 00:13:34,212
É isso que quer que eu faça?
Quer que eu a traga aqui?

231
00:13:42,875 --> 00:13:45,965
Tudo bem.
Começaremos por aí.

232
00:14:13,600 --> 00:14:14,989
Posso ajudá-lo?

233
00:14:14,990 --> 00:14:16,790
Estou procurando
a dra. Kate Gordon.

234
00:14:17,828 --> 00:14:19,228
Sou eu.

235
00:14:19,716 --> 00:14:21,584
Oi, sou Martin Bishop.

236
00:14:21,810 --> 00:14:24,474
Preciso mesmo falar com você,
mas é meio pessoal.

237
00:14:25,447 --> 00:14:28,209
Bem, tenho uns 10 minutos
até meu próximo cliente.

238
00:14:28,214 --> 00:14:29,614
Ótimo.

239
00:14:30,058 --> 00:14:31,803
- Entre.
- Obrigado.

240
00:14:37,639 --> 00:14:39,039
Trabalha com crianças?

241
00:14:39,470 --> 00:14:41,209
Sim,
sou uma terapeuta familiar...

242
00:14:41,219 --> 00:14:43,643
mas me especializei
em traumas infantis.

243
00:14:43,685 --> 00:14:47,144
Comportamento, perturbações.
Crianças que não falam.

244
00:14:47,508 --> 00:14:50,292
Sério?
Meu filho não fala.

245
00:14:50,909 --> 00:14:54,069
- É por isso que está aqui?
- Não exatamente.

246
00:14:55,250 --> 00:14:57,651
Estou aqui porque quero falar
sobre seu pai.

247
00:14:58,659 --> 00:15:00,059
O quê?

248
00:15:00,780 --> 00:15:02,449
- Por favor, saia.
- Um momento...

249
00:15:02,639 --> 00:15:04,211
Não quero irritá-la...

250
00:15:04,449 --> 00:15:07,294
Acabei de chegar da prisão.
Fiz uma visita ao seu pai.

251
00:15:07,304 --> 00:15:10,061
Obviamente, não consegui
falar com ele, mas...

252
00:15:11,160 --> 00:15:13,308
ele me mostrou
essa foto sua.

253
00:15:13,748 --> 00:15:15,613
Quando tinha 14 anos.

254
00:15:16,984 --> 00:15:19,058
<i>Ele a guardou
durante toda a vida...</i>

255
00:15:19,959 --> 00:15:22,418
<i>como se fosse a coisa
mais importante do mundo.</i>

256
00:15:24,588 --> 00:15:27,940
Só pensei que devia saber
que gostaria muito de vê-la.

257
00:15:32,009 --> 00:15:33,716
- Não.
- Olha...

258
00:15:33,751 --> 00:15:37,017
Não sei o quanto sabe sobre ele
mas acredito que ele é parte...

259
00:15:37,105 --> 00:15:40,059
De um grupo muito especial
de pessoas. Meu filho também é.

260
00:15:40,069 --> 00:15:42,479
Eles podem ver coisas
em padrões e números.

261
00:15:45,935 --> 00:15:47,668
Mas já sabia disso,
não?

262
00:15:49,655 --> 00:15:52,963
Meu pai tem um dom para
interpretar números e símbolos.

263
00:15:53,909 --> 00:15:56,149
Ele podia ver outra língua,
do passado,

264
00:15:56,159 --> 00:15:59,169
e ele a traduzia, decodificava,
só olhando os padrões...

265
00:15:59,179 --> 00:16:00,977
das letras e dos símbolos.

266
00:16:02,059 --> 00:16:04,567
Foi levado até uma instituição
para ser estudado.

267
00:16:04,592 --> 00:16:06,446
Deve ser
o Instituto Teller.

268
00:16:07,031 --> 00:16:09,449
Ele ficou fora por meses,
e quando retornou...

269
00:16:09,739 --> 00:16:11,909
ele assaltou uma loja
e matou 3 pessoas.

270
00:16:11,914 --> 00:16:14,386
Sabe, acho que há mais
nessa história.

271
00:16:14,809 --> 00:16:16,209
Tipo o quê?

272
00:16:16,875 --> 00:16:18,779
Acho que aconteceu
algo com ele lá.

273
00:16:18,789 --> 00:16:20,946
Acho que ele
até pode ser inocente.

274
00:16:21,359 --> 00:16:23,579
E acho que você é a chave
para provar isso.

275
00:16:26,938 --> 00:16:28,700
Meu pai é culpado.

276
00:16:29,592 --> 00:16:31,409
Quando ele foi preso,
eu perguntei:

277
00:16:31,419 --> 00:16:33,858
"Você matou aquelas pessoas"?
Ele disse que sim.

278
00:16:34,378 --> 00:16:35,969
Eu perguntei o motivo...

279
00:16:36,006 --> 00:16:39,739
Implorei que me explicasse.
Não era o pai que eu conhecia.

280
00:16:41,109 --> 00:16:43,049
Mas ele jamais
disse outra palavra.

281
00:16:43,968 --> 00:16:45,786
Nem para mim,
para ninguém.

282
00:16:46,109 --> 00:16:49,086
Ele foi preso e me deixou
com uma tia desconhecida.

283
00:16:49,099 --> 00:16:50,563
Não deixou
que eu o visitasse.

284
00:16:50,565 --> 00:16:53,760
Tem ideia de quantas vezes
eu fui embora daquela prisão?

285
00:17:00,359 --> 00:17:01,759
Não.

286
00:17:04,489 --> 00:17:06,139
Se ele tivesse um motivo...

287
00:17:06,684 --> 00:17:09,407
para fazer o que fez,
eu ficaria feliz em escutar.

288
00:17:10,229 --> 00:17:11,631
Mas caso contrário...

289
00:17:12,809 --> 00:17:14,209
Vá embora, por favor.

290
00:17:20,809 --> 00:17:22,664
E não me procure
novamente.

291
00:17:27,614 --> 00:17:29,609
Sinto muito
por incomodá-la.

292
00:17:54,460 --> 00:17:58,307
Relojoeiros existem
desde 1300.

293
00:17:58,981 --> 00:18:02,084
Na verdade, antigos relojoeiros
eram considerados...

294
00:18:02,337 --> 00:18:03,830
mestres artesãos.

295
00:18:05,775 --> 00:18:08,930
Devo confiar no seu plano
para remontá-lo, jovem Jake...

296
00:18:08,941 --> 00:18:12,113
<i>ou vamos precisar dos préstimos
de tal mestre artesão?</i>

297
00:18:13,825 --> 00:18:15,225
Foi uma piada.

298
00:18:33,347 --> 00:18:36,267
1, 2, 3, 4, 5, 6...

299
00:18:36,848 --> 00:18:39,735
Engrenagens em 6 pilhas.
São 36, meu garoto.

300
00:18:39,775 --> 00:18:41,468
Um número
muito interessante.

301
00:18:41,525 --> 00:18:43,418
<i>De fato,
muito interessante.</i>

302
00:18:50,002 --> 00:18:51,965
- Alô.
- Avram, é Martin.

303
00:18:51,975 --> 00:18:54,461
<i>Liguei para saber do Jake.
Como ele está?</i>

304
00:18:54,815 --> 00:18:57,805
Está bem, ele está fascinado
pelo seu relógio de parede...

305
00:18:57,806 --> 00:18:59,606
e eu por ele.

306
00:19:00,095 --> 00:19:01,818
<i>Encontrou o homem
que procurava?</i>

307
00:19:01,855 --> 00:19:04,070
Encontrei.
Acho que ele é um dos 36.

308
00:19:08,545 --> 00:19:09,945
Tem certeza?

309
00:19:09,946 --> 00:19:12,459
<i>Está no corredor da morte.
Será executado hoje...</i>

310
00:19:12,465 --> 00:19:13,875
a menos que eu impeça.

311
00:19:13,876 --> 00:19:15,254
<i>E como fará isso?</i>

312
00:19:15,276 --> 00:19:17,946
Ainda não sei. A filha
parece ser a chave, mas...

313
00:19:18,121 --> 00:19:20,196
No momento ela não quer
ajudá-lo.

314
00:19:21,354 --> 00:19:25,656
Sim. Decepção pode se parecer
muito com ódio.

315
00:19:26,125 --> 00:19:28,615
- Ela crê que ele é inocente?
- Não, nem um pouco.

316
00:19:28,625 --> 00:19:32,125
Então terá que convencê-la
que ele merece ser salvo.

317
00:19:32,175 --> 00:19:35,900
<i>Então talvez ela seja
essa chave que parece ser.</i>

318
00:19:36,275 --> 00:19:37,675
Martin...

319
00:19:37,750 --> 00:19:41,312
Se este homem é mesmo
um dos 36, precisa salvá-lo.

320
00:19:41,955 --> 00:19:43,355
Eu sei.

321
00:19:44,012 --> 00:19:45,661
Ligo para você depois.

322
00:19:57,675 --> 00:20:01,126
Oi.
Como está o dedo?

323
00:20:02,724 --> 00:20:06,067
Nada que um band-aid
e alguns gibis não resolvam.

324
00:20:07,960 --> 00:20:09,360
Obrigado.

325
00:20:11,165 --> 00:20:13,053
Eu tomei uma decisão,
Jenny.

326
00:20:15,235 --> 00:20:18,075
Sei que acha que ao fazer isso,
vai se sentir melhor...

327
00:20:18,085 --> 00:20:19,485
mas não vai.

328
00:20:19,486 --> 00:20:20,960
E não trará
seu pai de volta.

329
00:20:20,961 --> 00:20:23,596
Equilibre um pouco as balanças.
Talvez obtenha justiça.

330
00:20:23,597 --> 00:20:26,002
Não, irá mudar você.
Irá nos mudar.

331
00:20:26,561 --> 00:20:29,021
Chegamos tão longe
desde que perdemos seu pai.

332
00:20:29,522 --> 00:20:31,006
Não o perdemos!

333
00:20:31,112 --> 00:20:34,301
Ele foi morto por causa
de um carro, sabia?

334
00:20:34,302 --> 00:20:37,045
Um em que nosso filho estava
quando seu avô foi morto...

335
00:20:37,070 --> 00:20:39,754
E o cara que fez isso,
que traumatizou nosso garoto,

336
00:20:39,755 --> 00:20:42,956
matou meu pai, está por aí.
Ele está à solta.

337
00:20:42,957 --> 00:20:46,423
- Está vivendo a vida, amor!
- Não se concentre nele.

338
00:20:46,424 --> 00:20:47,942
Ele está vivendo a vida!

339
00:20:47,943 --> 00:20:49,965
Não posso me concentrar
em mais nada!

340
00:20:50,603 --> 00:20:52,478
É isso!

341
00:20:56,518 --> 00:20:59,524
Ao menos hoje,
alguém pagará por isso.

342
00:20:59,542 --> 00:21:02,672
Você não consegue ver
o quanto isso é errado.

343
00:21:02,696 --> 00:21:05,346
Aquele cara não teve nada a ver
com a morte do seu pai.

344
00:21:05,364 --> 00:21:07,485
Ele matou alguém,
não foi?

345
00:21:07,669 --> 00:21:09,036
Matou.

346
00:21:11,833 --> 00:21:14,135
Pense no Max.
Os pesadelos acabaram.

347
00:21:14,159 --> 00:21:16,660
Ele não fala de assassinos
mais o tempo todo.

348
00:21:16,673 --> 00:21:18,079
Max ficará bem.

349
00:21:18,108 --> 00:21:20,404
- Ele está bem.
- Ele acha você um super-herói.

350
00:21:20,417 --> 00:21:23,109
E quando ele descobrir
que você matou alguém?!

351
00:21:23,134 --> 00:21:25,420
Como ele irá descobrir?
Ele vai descobrir.

352
00:21:25,438 --> 00:21:27,126
Você estará mudado!

353
00:21:27,203 --> 00:21:29,394
Ele saberá
que você está diferente.

354
00:21:29,948 --> 00:21:31,379
Isso nunca vai acabar?

355
00:21:31,391 --> 00:21:33,082
Vai acabar hoje à noite!

356
00:21:33,543 --> 00:21:34,977
Entendeu?

357
00:21:38,877 --> 00:21:41,741
Vai acabar hoje à noite,
entendeu?

358
00:21:42,491 --> 00:21:44,225
Não.

359
00:21:59,870 --> 00:22:02,031
- Breakwire.
- Trevor, é o Martin.

360
00:22:02,066 --> 00:22:03,629
<i>Acabei de sair da prisão.</i>

361
00:22:03,785 --> 00:22:05,338
Algumas coisas não batem.

362
00:22:05,388 --> 00:22:08,965
<i>Phillip Green trabalhou
no antiquário que foi roubado.</i>

363
00:22:08,977 --> 00:22:10,427
<i>Ele consertava relógios.</i>

364
00:22:10,449 --> 00:22:13,056
Rolexes de $20 mil
e objetos do tipo.

365
00:22:13,081 --> 00:22:16,700
Achei o depoimento do dono
da loja, Lee Zedner.

366
00:22:16,856 --> 00:22:18,656
Ele disse que nada
foi roubado.

367
00:22:18,675 --> 00:22:21,488
<i>Por que três transeuntes
se envolveriam num roubo...</i>

368
00:22:21,500 --> 00:22:23,332
<i>que nem parecia
estar acontecendo?</i>

369
00:22:23,333 --> 00:22:26,416
Quem eles eram? Seguranças?
Policiais fora de serviço?

370
00:22:26,753 --> 00:22:28,591
Tem o histórico das vítimas?

371
00:22:28,824 --> 00:22:30,758
Espere.

372
00:22:35,651 --> 00:22:39,045
Parece que todos trabalhavam
para a mesma empresa.

373
00:22:39,167 --> 00:22:41,468
Empresa de encomendas...
Mobius.

374
00:22:42,147 --> 00:22:43,746
O que você disse?

375
00:22:43,814 --> 00:22:45,714
Mobius. Lembra algo?

376
00:22:45,845 --> 00:22:48,346
Mobius é uma divisão
da Aster Corps.

377
00:22:49,389 --> 00:22:53,053
Phillip Green matou, por acaso,
três empregados da Aster Corps?

378
00:22:53,108 --> 00:22:55,884
Não tem nada de acaso nisso.
Onde fica o antiquário?

379
00:22:59,037 --> 00:23:00,842
No nº 948.

380
00:23:00,894 --> 00:23:02,290
O que foi?

381
00:23:02,498 --> 00:23:04,810
948 é um número
que meu filho...

382
00:23:04,835 --> 00:23:06,412
Deixa para lá.
sr. Zedner?

383
00:23:06,443 --> 00:23:08,817
- Chame-me de Lee.
- Martin Bishop da Breakwire.

384
00:23:08,849 --> 00:23:11,100
- Obrigado por me receber.
- Claro.

385
00:23:11,142 --> 00:23:13,465
Achei que haveria interesse
sobre o local hoje.

386
00:23:13,496 --> 00:23:15,211
Tem andado muito quieto.

387
00:23:15,257 --> 00:23:18,086
Creio que o motivo esteja
na penitenciária.

388
00:23:18,104 --> 00:23:21,815
Estou tentando impedir aquilo
e talvez possa me ajudar.

389
00:23:21,886 --> 00:23:24,184
Adoraria ver Phillip
sobreviver.

390
00:23:24,639 --> 00:23:27,001
Nunca fez sentido para mim
ele ter feito aquilo.

391
00:23:27,693 --> 00:23:29,609
O que se lembra
da noite do crime?

392
00:23:31,600 --> 00:23:33,000
<i>Sente-se.</i>

393
00:23:33,541 --> 00:23:36,371
<i>Fechei às 18h00,
como sempre.</i>

394
00:23:37,238 --> 00:23:38,733
Phillip saiu junto comigo.

395
00:23:38,873 --> 00:23:41,329
Perto da meia-noite,
a polícia me ligou dizendo...

396
00:23:41,330 --> 00:23:43,692
que a loja havia sido roubada,
três mortos.

397
00:23:43,693 --> 00:23:45,043
Vim direto até aqui.

398
00:23:45,282 --> 00:23:47,552
Disseram que Phillip fora
detido em casa...

399
00:23:47,577 --> 00:23:50,288
com a arma do crime.
Não acreditei.

400
00:23:50,536 --> 00:23:52,553
Você testemunhou...

401
00:23:53,536 --> 00:23:55,704
que ele não roubou
nada da loja.

402
00:23:56,988 --> 00:23:59,178
Nada que foi roubado
pertencia à loja.

403
00:23:59,617 --> 00:24:01,122
Como assim?

404
00:24:02,861 --> 00:24:04,920
Phillip gostava
de construir máquinas.

405
00:24:05,088 --> 00:24:06,858
Objetos intrincados de metal.

406
00:24:07,137 --> 00:24:09,788
Ele me pediu para guardar
uma caixa no cofre.

407
00:24:10,351 --> 00:24:11,757
Disse a ele: "Phillip...

408
00:24:11,758 --> 00:24:14,058
é uma loja cheia
de rolexes e antiguidades,

409
00:24:14,063 --> 00:24:16,513
ninguém vai ligar
para suas máquinas artesanais."

410
00:24:17,051 --> 00:24:18,635
Ele insistiu.

411
00:24:18,747 --> 00:24:20,557
A polícia achou a caixa
na casa dele.

412
00:24:21,091 --> 00:24:23,243
Foi o que ele levou
naquela noite.

413
00:24:23,299 --> 00:24:24,771
Que tipo de máquinas?

414
00:24:25,128 --> 00:24:28,160
Estão bem aqui.

415
00:24:28,595 --> 00:24:32,348
Ele montava os objetos
com peças da minha loja.

416
00:24:32,806 --> 00:24:35,074
Algumas ferramentas
minha estão aqui dentro.

417
00:24:38,614 --> 00:24:40,348
Não faz sentido.

418
00:24:40,569 --> 00:24:42,674
Por que Phillip
mataria três pessoas...

419
00:24:42,675 --> 00:24:44,675
para roubar algo
que já era dele?

420
00:24:49,284 --> 00:24:52,354
Tem razão,
não faz sentido.

421
00:25:43,381 --> 00:25:45,922
- Está tudo bem?
- Está.

422
00:25:49,732 --> 00:25:51,333
Pessoal.

423
00:25:51,973 --> 00:25:54,349
- Algum avanço na investigação?
- Creio que sim.

424
00:25:54,387 --> 00:25:57,723
Phillip Green tentava proteger
o conteúdo desta caixa aí.

425
00:25:57,759 --> 00:26:00,340
<i>As vítimas trabalhavam
para a Aster Corps.</i>

426
00:26:00,409 --> 00:26:03,082
<i>Tentaram roubá-la dele,
e ele só quis protegê-la.</i>

427
00:26:03,095 --> 00:26:04,700
Mantê-la segura.

428
00:26:14,349 --> 00:26:15,950
O que está construindo?

429
00:26:16,581 --> 00:26:18,053
É um codificador?

430
00:26:18,630 --> 00:26:20,203
O que é?

431
00:26:20,284 --> 00:26:24,090
Uma ferramenta algorítmica
para encriptar.

432
00:26:24,246 --> 00:26:27,821
Os cilindros têm números
e símbolos gravados neles.

433
00:26:27,873 --> 00:26:29,712
<i>Não sei
como este aqui funciona...</i>

434
00:26:29,736 --> 00:26:32,676
<i>mas são usados no envio
e interpretação de mensagens.</i>

435
00:26:32,725 --> 00:26:35,273
Mas que tipo de mensagem
é tão importante...

436
00:26:35,274 --> 00:26:37,104
que vale a pena
matar por ela?

437
00:26:38,915 --> 00:26:40,951
Não sei
mas acho que sei quem sabe.

438
00:26:55,647 --> 00:26:57,089
<i>Dra. Gordon?</i>

439
00:26:57,931 --> 00:26:59,796
Obrigado
por me receber de novo.

440
00:27:00,661 --> 00:27:02,437
Claro.

441
00:27:03,437 --> 00:27:05,068
Você e seu pai?

442
00:27:07,951 --> 00:27:09,723
Sabe, eu...

443
00:27:10,013 --> 00:27:12,047
Eu tocava piano e...

444
00:27:15,355 --> 00:27:18,696
no meu 1º recital,
meu pai ficou tão orgulhoso...

445
00:27:18,720 --> 00:27:21,488
que bateu palmas bem alto
e gritou...

446
00:27:21,507 --> 00:27:23,008
que me amava.

447
00:27:23,598 --> 00:27:25,262
Foi tão assustador
que...

448
00:27:25,985 --> 00:27:29,435
eu o proibi de comparecer
a recitais ou peças em público,

449
00:27:29,510 --> 00:27:33,498
e ele me pediu
para não fazer isso.

450
00:27:34,986 --> 00:27:37,575
Ele prometeu
que iria se conter.

451
00:27:38,431 --> 00:27:41,200
Depois disso, ele sentava
silenciosamente no canto,

452
00:27:41,201 --> 00:27:43,388
e quando eu subia no palco,
ele só...

453
00:27:46,681 --> 00:27:49,079
mostrava 3 dedos.

454
00:27:50,576 --> 00:27:52,334
Era o símbolo dele...

455
00:27:52,978 --> 00:27:55,213
para "eu amo você".

456
00:27:57,484 --> 00:27:59,975
Eu... amo... você.

457
00:28:03,032 --> 00:28:05,522
Ele... não...

458
00:28:05,622 --> 00:28:07,450
Ele não era o homem
que eu imaginava.

459
00:28:08,923 --> 00:28:10,416
Acho que ele é.

460
00:28:11,207 --> 00:28:14,116
Pelo menos,
ele não é um assassino.

461
00:28:14,149 --> 00:28:16,050
Mas ele me afastou.

462
00:28:16,253 --> 00:28:19,715
Minha vida inteira,
éramos só nós dois, e daí...

463
00:28:21,759 --> 00:28:23,415
eu teria ficado
do lado dele.

464
00:28:23,437 --> 00:28:26,806
<i>Eu teria feito tudo
para ajudá-lo.</i>

465
00:28:27,340 --> 00:28:30,296
Mas ele não falava comigo.

466
00:28:30,612 --> 00:28:32,898
Sequer me olhava.

467
00:28:32,921 --> 00:28:35,620
Seu pai pode ter
encrudescido...

468
00:28:36,050 --> 00:28:38,819
por causa do que ele fez...

469
00:28:38,844 --> 00:28:41,319
mas acho que ele estava
tentando lhe proteger.

470
00:28:41,367 --> 00:28:42,811
Do quê?

471
00:28:43,472 --> 00:28:45,304
Uma empresa
chamada Aster Corps.

472
00:28:45,305 --> 00:28:46,968
Os homens
que seu pai matou...

473
00:28:46,993 --> 00:28:49,543
não eram transeuntes inocentes,
eram da Aster Corps.

474
00:28:49,568 --> 00:28:52,949
A mesma empresa
que realizou testes em seu pai.

475
00:28:52,973 --> 00:28:54,525
<i>Eles são implacáveis.</i>

476
00:28:54,562 --> 00:28:57,901
Achou que se lhe dissesse algo,
eles viriam atrás de você.

477
00:28:59,256 --> 00:29:00,769
Espere.

478
00:29:01,033 --> 00:29:03,567
Acha que meu pai conhecia
as pessoas que matou?

479
00:29:04,564 --> 00:29:05,965
Estou.

480
00:29:06,079 --> 00:29:08,425
Estavam tentando
roubar algo dele.

481
00:29:08,796 --> 00:29:10,328
O quê?

482
00:29:14,711 --> 00:29:16,579
Sabe o que é isto?

483
00:29:23,534 --> 00:29:25,502
Minha Nossa.

484
00:29:26,633 --> 00:29:28,604
Isto era dele.

485
00:29:28,829 --> 00:29:30,827
Ele trabalhou nisto
durante anos.

486
00:29:30,852 --> 00:29:33,909
Ele fez cada símbolo,
cada roda.

487
00:29:34,417 --> 00:29:37,060
Quando perguntei o que era,
ele inventou uma história.

488
00:29:37,061 --> 00:29:38,411
Uma história infantil.

489
00:29:38,412 --> 00:29:40,923
Ele disse
que era um mapa...

490
00:29:40,924 --> 00:29:43,224
para achar
36 pessoas mágicas...

491
00:29:43,242 --> 00:29:45,068
<i>que poderiam
salvar o mundo.</i>

492
00:29:47,343 --> 00:29:48,725
Está faltando...

493
00:29:48,933 --> 00:29:50,554
um dos dispositivos.

494
00:29:50,609 --> 00:29:53,165
O principal,
a chave.

495
00:29:53,340 --> 00:29:54,923
Onde deve ser inserida?

496
00:29:55,601 --> 00:29:58,616
Bem aqui.
Não funciona sem ela.

497
00:29:59,044 --> 00:30:02,075
Se quiser salvar o mundo,
vai precisar dela.

498
00:30:02,100 --> 00:30:04,852
Olha,
sei que parece loucura...

499
00:30:05,284 --> 00:30:06,860
mas sei sobre as 36.

500
00:30:06,884 --> 00:30:09,343
Meu filho é uma delas.
Acho que seu pai também.

501
00:30:09,370 --> 00:30:11,208
Acho que ele inventou
esta máquina...

502
00:30:11,239 --> 00:30:13,861
para achar os demais,
comunicar-se com eles.

503
00:30:13,892 --> 00:30:16,627
Certo, desculpe-me, mas...

504
00:30:17,746 --> 00:30:21,476
Realmente acredita
que há 36 pessoas...

505
00:30:21,477 --> 00:30:23,476
que podem salvar
o mundo?

506
00:30:24,168 --> 00:30:25,861
A princípio,
não acreditava.

507
00:30:26,619 --> 00:30:28,555
Quero dizer, eu estava...

508
00:30:29,186 --> 00:30:31,521
Cético. Eu ri.

509
00:30:32,399 --> 00:30:34,872
<i>Mas a verdade
é que já vi muito.</i>

510
00:30:34,873 --> 00:30:37,396
Então, sim,
acredito que há 36 pessoas...

511
00:30:37,397 --> 00:30:40,905
que tem como único propósito
manter o equilíbrio do planeta.

512
00:30:41,307 --> 00:30:43,426
<i>Acho que seu pai matou
aqueles homens...</i>

513
00:30:43,427 --> 00:30:45,027
<i>para proteger os outros.</i>

514
00:30:45,304 --> 00:30:48,204
Que ele me levou a você
pois é a chave para salvá-lo.

515
00:30:48,964 --> 00:30:52,155
<i>E que ele a ama
mais do que tudo no mundo.</i>

516
00:30:56,558 --> 00:30:58,221
Mas isso não importa.

517
00:30:59,376 --> 00:31:01,968
Só o que importa agora
é em que você acredita.

518
00:31:24,633 --> 00:31:25,983
Chegou a hora.

519
00:31:45,781 --> 00:31:47,369
Senhor Miller, telefone.

520
00:31:50,431 --> 00:31:53,125
Obrigado.
Aqui é Ben Miller.

521
00:31:53,129 --> 00:31:56,066
Ben, é o Martin. Estou indo
para a prisão com a dra. Gordon.

522
00:31:56,067 --> 00:31:57,630
<i>Estão o levando agora.</i>

523
00:31:57,648 --> 00:31:59,785
<i>- E as apelações?
- Todas negadas.</i>

524
00:31:59,786 --> 00:32:02,907
Não podemos fazer mais nada.
A única chance é o Governador.

525
00:32:02,920 --> 00:32:06,349
Por favor, avise ao sr. Green
que a filha está a caminho.

526
00:32:06,397 --> 00:32:09,503
<i>- Apressem-se.
- Certo. Obrigado.</i>

527
00:32:47,566 --> 00:32:49,186
"948".

528
00:32:49,452 --> 00:32:51,128
"948".

529
00:32:51,129 --> 00:32:53,065
O que isso significa,
meu garoto?

530
00:33:34,492 --> 00:33:36,650
<i>- Estação dos guardas.
- Ben Miller está?</i>

531
00:33:36,651 --> 00:33:38,001
Só um minuto.

532
00:33:38,290 --> 00:33:40,154
Obrigado.
Alô?

533
00:33:40,155 --> 00:33:41,835
<i>- Ben, é o Martin.
- Martin.</i>

534
00:33:41,836 --> 00:33:43,920
Phillip Green tem
20 minutos de vida.

535
00:33:43,932 --> 00:33:47,444
Os protestantes e a imprensa
estão nos impedindo de entrar.

536
00:33:47,445 --> 00:33:50,439
Certo.
Vá à entrada leste.

537
00:33:50,440 --> 00:33:53,815
Os protestantes estão a oeste.
Tentarei fazer com que entre.

538
00:33:53,816 --> 00:33:55,233
Certo, entendi.

539
00:34:28,810 --> 00:34:30,584
Tivemos sorte, cara.

540
00:34:30,885 --> 00:34:34,507
Tem ideia de quantos tentaram
ser escolhidos? Muitos.

541
00:34:34,995 --> 00:34:37,679
Você e eu
faremos história.

542
00:34:39,114 --> 00:34:40,540
Está nervoso?

543
00:34:41,463 --> 00:34:43,490
Não, só pensando.

544
00:34:43,491 --> 00:34:44,841
Eu estou.

545
00:34:45,068 --> 00:34:47,061
O que faremos
é bem diferente.

546
00:34:47,520 --> 00:34:50,614
Quero dizer, o cara merece,
mas ainda assim...

547
00:34:52,910 --> 00:34:54,537
Quando o diretor
der o sinal...

548
00:34:54,538 --> 00:34:56,698
nós dois apertamos os botões
juntos.

549
00:34:56,699 --> 00:35:00,007
Assim, nenhum de nós saberá
quem o matou.

550
00:35:01,750 --> 00:35:04,107
E isso deve nos ajudar
a dormir à noite?

551
00:35:04,991 --> 00:35:06,818
Eu dormirei bem
de qualquer jeito.

552
00:35:13,134 --> 00:35:14,484
Vou fumar.

553
00:35:15,744 --> 00:35:18,557
Não se perca.
Temos hora marcada.

554
00:35:18,558 --> 00:35:20,785
Só vou tomar um ar.

555
00:35:26,306 --> 00:35:28,512
Por favor,
pode nos ajudar?

556
00:35:28,513 --> 00:35:31,232
Esta é a dra. Kate Gordon.
O pai dela será executado.

557
00:35:31,251 --> 00:35:33,803
- Precisamos entrar.
- Não tenho autorização.

558
00:35:33,804 --> 00:35:36,617
O advogado dele, Ben Miller,
mandou virmos aqui.

559
00:35:36,618 --> 00:35:39,603
Olhe, a frente está lotada
de protestantes e imprensa.

560
00:35:39,604 --> 00:35:41,015
- Por favor.
- Dra. Gordon?

561
00:35:41,788 --> 00:35:43,688
Mike?
O que faz aqui?

562
00:35:44,224 --> 00:35:46,733
- Trabalho como guarda.
- Você os conhece, Mike?

563
00:35:46,976 --> 00:35:48,650
Ela é a médica
do meu filho.

564
00:35:48,667 --> 00:35:51,995
O pai dela será executado
em 15 minutos.

565
00:35:52,017 --> 00:35:53,637
Precisamos entrar agora.

566
00:35:54,173 --> 00:35:56,409
- Ele é seu pai?
- Sim.

567
00:35:57,258 --> 00:36:00,040
- Pode avisá-los, depressa?
- Claro.

568
00:36:00,788 --> 00:36:02,138
Obrigada.

569
00:36:02,742 --> 00:36:05,925
- Não quero complicá-lo.
- Não, não. Eu...

570
00:36:06,205 --> 00:36:07,555
Eu só não sabia.

571
00:36:09,062 --> 00:36:10,453
Como o Max está?

572
00:36:10,871 --> 00:36:13,397
Ele está bem.
Quero dizer, eu acho.

573
00:36:13,398 --> 00:36:16,097
Você fez muito por ele.
Você o ajudou e eu...

574
00:36:16,098 --> 00:36:18,310
Só quero que ele fique bem,
entende?

575
00:36:19,792 --> 00:36:22,560
O Max segue a sua deixa.
Ele está bem se você estiver.

576
00:36:26,061 --> 00:36:28,858
Não sabia que Phillip Green
era seu pai. Sinto muito.

577
00:36:29,195 --> 00:36:30,600
Vocês podem entrar.

578
00:36:30,925 --> 00:36:32,631
- Obrigado.
- Obrigada.

579
00:36:34,464 --> 00:36:37,131
- Muito obrigada.
- Obrigado. Precisamos ir.

580
00:36:38,494 --> 00:36:40,028
George, estão liberados.

581
00:36:42,176 --> 00:36:43,526
Você está bem?

582
00:36:45,832 --> 00:36:49,450
Sim. Sim.

583
00:36:49,503 --> 00:36:51,918
Pode ligar para o diretor?
Eu...

584
00:36:52,605 --> 00:36:54,104
Preciso falar com ele.

585
00:36:54,105 --> 00:36:55,551
- Claro.
- Obrigado.

586
00:36:55,920 --> 00:36:58,616
Aqui é do portão leste.
Preciso falar com o Diretor.

587
00:37:05,520 --> 00:37:07,067
- Martin.
- Chegamos tarde?

588
00:37:07,068 --> 00:37:09,467
Não. O Diretor ligou.
Houve um adiamento.

589
00:37:09,468 --> 00:37:12,332
- Que tipo de adiamento?
- Um dos executores desistiu.

590
00:37:12,333 --> 00:37:14,175
Irão substituí-lo.
Estão liberados.

591
00:37:14,176 --> 00:37:16,011
- E o meu pai?
- Ele está aqui.

592
00:37:16,252 --> 00:37:18,251
Trouxeram-no de volta
à espera.

593
00:37:28,080 --> 00:37:30,460
Lembre-se, Kate.
Sem contato.

594
00:37:48,912 --> 00:37:52,089
Eu pensei no que diria primeiro
pelo caminho todo.

595
00:37:53,509 --> 00:37:56,750
E agora que estou aqui,
eu percebi...

596
00:37:57,223 --> 00:37:59,513
Que tento descobrir isso
há 15 anos.

597
00:38:04,009 --> 00:38:06,709
Martin me disse
que pode ter parado de falar...

598
00:38:06,710 --> 00:38:08,310
para me proteger.

599
00:38:10,901 --> 00:38:14,361
E, Nossa, é a única coisa
que fez sentido em tudo isso.

600
00:38:18,606 --> 00:38:20,885
Meu Deus, papai.
Eu sinto muito.

601
00:38:25,027 --> 00:38:27,662
- Sargento Morales?
- Sim, senhor.

602
00:38:27,663 --> 00:38:29,934
- Vamos voltar.
- E o Governador?

603
00:38:29,976 --> 00:38:32,869
Ainda há uma chance.
Ele tem até o momento final.

604
00:38:33,745 --> 00:38:36,026
Eu fiz o que queria.
Trouxe sua filha.

605
00:38:36,027 --> 00:38:37,778
Se quer dizer algo,
diga agora.

606
00:38:37,779 --> 00:38:39,488
Entendeu?! Diga agora!

607
00:38:39,489 --> 00:38:41,121
Certo, Phillip, vamos.

608
00:38:41,122 --> 00:38:42,648
- Devagar.
- Por favor.

609
00:38:43,119 --> 00:38:45,638
- Por favor!
- Papai.

610
00:38:45,639 --> 00:38:48,015
Não vou deixá-lo sozinho.

611
00:39:02,413 --> 00:39:04,619
Não era para ter
acontecido assim.

612
00:39:05,395 --> 00:39:07,497
<i>Eu deveria ter impedido.</i>

613
00:39:08,129 --> 00:39:09,692
Você não pode.

614
00:39:11,685 --> 00:39:13,378
Ele fez
o que precisou fazer.

615
00:39:15,061 --> 00:39:17,549
E está disposto
a pagar o preço.

616
00:39:20,746 --> 00:39:22,512
Mas me lembro dele agora.

617
00:39:25,600 --> 00:39:27,037
Kate?

618
00:39:27,360 --> 00:39:30,334
Se você quiser acompanhar,
precisamos ir até a galeria.

619
00:39:33,530 --> 00:39:34,900
Obrigada.

620
00:39:48,876 --> 00:39:50,382
Com licença, senhor.

621
00:39:51,148 --> 00:39:53,681
O sr. Green lhe deixou isto.
São seus pertences.

622
00:39:59,953 --> 00:40:03,014
SEU FILHO SABE

623
00:40:05,455 --> 00:40:06,805
Obrigado.

624
00:40:10,791 --> 00:40:13,563
- Avram?
- Martin. Onde você está?

625
00:40:13,757 --> 00:40:15,209
Saindo da prisão.

626
00:40:15,210 --> 00:40:17,948
Parece que seguirão
com a execução.

627
00:40:18,499 --> 00:40:19,962
Eu sinto muito.

628
00:40:20,363 --> 00:40:22,297
Mas talvez essa não seja
sua missão.

629
00:40:22,324 --> 00:40:24,644
- O que quer dizer?
- Talvez a sua missão...

630
00:40:24,645 --> 00:40:26,671
fosse apenas
achar o decodificador.

631
00:40:26,672 --> 00:40:30,825
Os números "948"
significam algo para você?

632
00:40:30,826 --> 00:40:33,030
<i>"948".
948, Midvale.</i>

633
00:40:33,031 --> 00:40:35,927
É da loja de antiguidades
onde aconteceram os crimes.

634
00:40:35,928 --> 00:40:38,432
Sim.
Acho que Jake quer ir até lá.

635
00:40:38,433 --> 00:40:39,783
Estou a caminho.

636
00:40:43,148 --> 00:40:44,981
Obrigado por nos atender
tão tarde.

637
00:40:44,982 --> 00:40:47,037
Sem problemas.
Eu moro por perto.

638
00:40:49,150 --> 00:40:50,809
Certamente viemos
por um motivo.

639
00:41:03,171 --> 00:41:06,198
- Podemos ver aquele relógio?
- É claro.

640
00:41:06,360 --> 00:41:08,803
É um favorito sentimental meu.

641
00:41:09,660 --> 00:41:13,095
Na verdade, Phillip o consertou
na noite em que foi preso.

642
00:41:13,530 --> 00:41:16,297
Talvez fosse um agradecimento
antes de partir.

643
00:41:17,062 --> 00:41:19,440
Jake...
Desculpe-me.

644
00:41:19,441 --> 00:41:22,501
- Quanto custa o relógio?
- US$ 250,00.

645
00:41:25,847 --> 00:41:28,296
- Muito obrigado.
- Eu que agradeço.

646
00:41:33,282 --> 00:41:35,895
- Meu Deus!
- O que é, Martin?

647
00:41:40,069 --> 00:41:41,962
É a chave
para o decodificador.

648
00:41:48,773 --> 00:41:51,646
<i>Einstein acreditava
na intemporalidade.</i>

649
00:41:51,647 --> 00:41:54,586
<i>Ele acreditava que todo o tempo
existia ao mesmo tempo.</i>

650
00:41:54,587 --> 00:41:57,703
<i>Passado, presente e futuro.</i>

651
00:41:58,357 --> 00:42:01,989
<i>Todos que conhecemos
e tudo o que seremos...</i>

652
00:42:01,990 --> 00:42:04,077
<i>está conosco,
neste momento.</i>

653
00:42:14,307 --> 00:42:15,858
<i>Se isso for verdade...</i>

654
00:42:15,899 --> 00:42:18,130
<i>todos os momentos
são igualmente reais...</i>

655
00:42:18,131 --> 00:42:19,970
<i>e acessíveis a nós.</i>

656
00:42:20,450 --> 00:42:22,056
<i>Só precisamos
descobrir como.</i>

657
00:42:22,124 --> 00:42:23,489
Trevor.

658
00:42:30,024 --> 00:42:31,374
O que foi?

659
00:42:34,705 --> 00:42:36,055
A Lucy.

660
00:42:37,525 --> 00:42:38,875
A Lucy?

661
00:42:42,972 --> 00:42:45,572
Não... Não!

662
00:43:30,363 --> 00:43:35,014
<b>UNITED e The_Tozz!
Quality is Everything!</b>

