1
00:00:00,800 --> 00:00:02,500
<i>Anteriormente,
em Dallas...</i>

2
00:00:02,501 --> 00:00:03,901
Coloque Ramos
na plataforma.

3
00:00:03,902 --> 00:00:05,602
<i>O quero totalmente
ocupado.</i>

4
00:00:05,603 --> 00:00:08,353
Temos um problema, senhor.
Sua filha está na plataforma.

5
00:00:08,354 --> 00:00:09,754
Apenas faça.

6
00:00:13,200 --> 00:00:15,800
<i>Sua esposa sofreu
um trauma grave na explosão.</i>

7
00:00:15,801 --> 00:00:18,313
-E os bebês?
-Estou fazendo tudo que posso.

8
00:00:18,900 --> 00:00:21,100
Ninguém deveria estar
naquela plataforma.

9
00:00:21,101 --> 00:00:22,790
Está me dizendo
que já explodiu?

10
00:00:22,791 --> 00:00:24,799
O que diabos você fez,
Drew?

11
00:00:24,800 --> 00:00:26,665
-Foi sua culpa
-Eu te amo.

12
00:00:26,666 --> 00:00:28,666
Vou me dedicar aos negócios
com meu irmão

13
00:00:28,667 --> 00:00:30,917
para perfurar nossa terra.
Espero que entenda.

14
00:00:30,918 --> 00:00:32,918
Estou com saudade, Emma.
Volte para casa.

15
00:00:32,919 --> 00:00:35,369
Prometo te deixar visitar
sua mãe o quanto quiser.

16
00:00:35,370 --> 00:00:36,770
Deixar-me?

17
00:00:36,771 --> 00:00:39,599
Essa é razão pela qual não posso
voltar para casa, pai.

18
00:00:39,600 --> 00:00:42,000
<i>Eu tenho um velho amigo,
Ken Richards.</i>

19
00:00:42,001 --> 00:00:43,834
<i>Ele está
no Conselho da SRA.</i>

20
00:00:43,835 --> 00:00:45,235
Deixe-me ver
se eu consigo

21
00:00:45,236 --> 00:00:46,999
uma fonte interna
na investigação.

22
00:00:47,000 --> 00:00:48,500
Um equipamento
de gravação

23
00:00:48,501 --> 00:00:50,949
pegou o som de duas explosões
na plataforma.

24
00:00:50,950 --> 00:00:52,999
Eles acham
que encontrarão explosivos.

25
00:00:53,000 --> 00:00:55,550
-Sabotagem?
-Foi o Cliff Barnes.

26
00:00:55,551 --> 00:00:57,101
Ele quer
desvalorizar a empresa.

27
00:00:57,102 --> 00:00:58,809
Desvalorizar
a Energias Ewing.

28
00:00:58,810 --> 00:01:00,810
<i>Drª Chang para neonatal.</i>

29
00:01:00,811 --> 00:01:02,211
Não!

30
00:01:02,212 --> 00:01:05,212
-Bebê A: ritmo cardíaco caindo.
-Ajude-os!

31
00:02:42,237 --> 00:02:45,200
TRÊS SEMANAS DEPOIS

32
00:02:50,900 --> 00:02:52,685
Voltei na semana passada.

33
00:02:52,686 --> 00:02:55,099
Sou dono de metade
de Southfork agora.

34
00:02:55,100 --> 00:02:57,700
Então posso passar
um tempinho maior aqui,

35
00:02:57,701 --> 00:02:59,399
manter os olhos nas coisas.

36
00:02:59,400 --> 00:03:02,199
Toda a família sob o mesmo teto,
novamente...

37
00:03:02,200 --> 00:03:05,091
<i>Como nos velhos tempos.
Parece loucura, não é?</i>

38
00:03:05,600 --> 00:03:08,294
-Você venderá o seu apartamento?
-Claro que não.

39
00:03:08,295 --> 00:03:10,796
<i>Um homem precisa
de sua "caverna masculina".</i>

40
00:03:10,797 --> 00:03:14,718
Um lugar onde eu possa levar
uma garota após as noitadas.

41
00:03:16,200 --> 00:03:19,192
Ou um lugar onde eu possa
ler em voz baixa.

42
00:03:19,800 --> 00:03:21,899
<i>Certeza que não precisa
de nada?</i>

43
00:03:21,900 --> 00:03:24,150
Isso é muito gentil
da sua parte, John Ross.

44
00:03:24,151 --> 00:03:26,699
<i>Mas minha mãe
está cuidando bem de mim.</i>

45
00:03:26,700 --> 00:03:28,100
<i>Eu estou bem.</i>

46
00:03:29,000 --> 00:03:30,800
Tenho que desligar.

47
00:03:58,550 --> 00:04:00,799
Da última vez
que se veio morar aqui,

48
00:04:00,800 --> 00:04:03,100
eu te disse
algumas coisas muito duras.

49
00:04:03,750 --> 00:04:06,250
Disse que a família
não significava nada para você.

50
00:04:06,251 --> 00:04:07,999
E eu disse que significava.

51
00:04:08,000 --> 00:04:10,603
Que só estávamos nos lados
opostos da mesma moeda.

52
00:04:16,600 --> 00:04:18,947
Mamãe deu-lhe metade
de Southfork.

53
00:04:22,500 --> 00:04:24,492
Bem-vindo ao lar,
John Ross.

54
00:04:36,700 --> 00:04:40,700
<b>ManiacSubs e Queens of the Lab
Majestosamente Maníacos!</b>

55
00:04:50,300 --> 00:04:52,300
<b>Gaboro</b>

56
00:04:52,301 --> 00:04:54,301
<b>Gaboro | Rhuanpci</b>

57
00:04:54,302 --> 00:04:56,302
<b>Gaboro | Rhuanpci | Vitória</b>

58
00:04:56,303 --> 00:04:58,303
<b>Rhuanpci | Vitória | Kelbp</b>

59
00:04:58,304 --> 00:05:00,304
<b>Vitória | Kelbp | Isa</b>

60
00:05:00,305 --> 00:05:02,305
<b>Kelbp | Isa | SouthStar</b>

61
00:05:02,306 --> 00:05:04,306
<b>Isa | SouthStar | Blushed</b>

62
00:05:04,307 --> 00:05:06,307
<b>SouthStar | Blushed | Zac</b>

63
00:05:06,308 --> 00:05:08,308
<b>Blushed | Zac</b>

64
00:05:08,309 --> 00:05:10,309
<b>Zac</b>

65
00:05:19,702 --> 00:05:22,802
<b>| Dallas |
2.11- Let Me In</b>

66
00:05:26,175 --> 00:05:29,314
<i>Falei com o Carlos
há uns dois dias.</i>

67
00:05:29,315 --> 00:05:31,216
<i>Ainda não descobriu nada
sobre a mulher</i>

68
00:05:31,217 --> 00:05:32,719
<i>que estava com JR
no motel.</i>

69
00:05:32,720 --> 00:05:35,146
Mandei as imagens da vigilância
que o JR me deu.

70
00:05:35,147 --> 00:05:37,539
Ele está procurando
por caminhões do Ryland.

71
00:05:37,540 --> 00:05:39,160
Até que ele apareça
com algo...

72
00:05:42,831 --> 00:05:44,363
O que está acontecendo?

73
00:05:45,198 --> 00:05:46,831
Feche a porta.

74
00:05:52,277 --> 00:05:54,043
Só o colocava
à par da situação...

75
00:05:54,044 --> 00:05:57,254
Sei que nunca encontraremos
o bandido que atirou no meu pai.

76
00:05:57,255 --> 00:05:59,147
Mas não estamos
mais perto de realizar

77
00:05:59,148 --> 00:06:00,663
o plano do JR
do que há um mês.

78
00:06:00,664 --> 00:06:03,109
Falei com o Ellis
no escritório do procurador.

79
00:06:03,110 --> 00:06:04,580
Seus amigos no governo

80
00:06:04,581 --> 00:06:07,066
estão ocupados procurando
a sua mãe em Abu Dhabi.

81
00:06:07,067 --> 00:06:08,822
Mas precisam de mais tempo.

82
00:06:10,998 --> 00:06:13,109
E nossa reunião com a SRA?

83
00:06:13,110 --> 00:06:15,358
-Ainda será hoje?
-Será.

84
00:06:15,359 --> 00:06:18,069
Porque o sensor funcionava.
Eu chequei a senha.

85
00:06:18,070 --> 00:06:21,588
Então se o que o contato
da Sue Ellen disse for verdade

86
00:06:21,589 --> 00:06:23,232
e a plataforma
foi sabotada,

87
00:06:23,233 --> 00:06:26,811
espero que a SRA
nos diga como e por quem.

88
00:06:28,407 --> 00:06:30,450
Sei o que pensam.

89
00:06:30,451 --> 00:06:33,345
Foi a Barnes Global
que tentou o contrato com a STD.

90
00:06:33,346 --> 00:06:35,567
Era a Barnes Global
que tinha tudo a ganhar

91
00:06:35,568 --> 00:06:37,112
com a explosão
da plataforma.

92
00:06:37,113 --> 00:06:40,623
Motivo...
não é uma prova.

93
00:06:40,624 --> 00:06:42,988
JR contou na carta.
Cliff estava atrás de nós.

94
00:06:42,989 --> 00:06:46,194
Não temos certeza de nada
sem provas.

95
00:06:46,195 --> 00:06:48,144
Temos que esperar
o laudo da comissão.

96
00:06:48,145 --> 00:06:49,656
Filho, sei que quer
respostas.

97
00:06:49,657 --> 00:06:53,944
Claro que quero! Você não?
Quero justiça!

98
00:06:53,945 --> 00:06:57,484
Meus filhos foram assassinados,
e preciso saber o porquê!

99
00:07:09,639 --> 00:07:11,384
Preciso ir trabalhar.

100
00:07:11,385 --> 00:07:14,072
Não, não precisa.

101
00:07:18,803 --> 00:07:21,284
Drew e eu estávamos
cavando na plataforma hoje.

102
00:07:26,163 --> 00:07:27,722
Ele tem sorte
em ter você.

103
00:07:48,137 --> 00:07:49,771
Obrigado a todos
pela espera.

104
00:07:51,905 --> 00:07:53,943
O sr. Richards virá?

105
00:07:53,944 --> 00:07:56,422
Ele não poderá vir.
Meu nome é Scott Taylor.

106
00:07:56,423 --> 00:07:59,109
Sou um dos diretores de riscos
e segurança ambiental.

107
00:07:59,110 --> 00:08:01,762
Sei que ânimos estão exaltados
e que querem respostas,

108
00:08:01,763 --> 00:08:03,476
então vou direto ao ponto.

109
00:08:03,477 --> 00:08:05,666
Pedi que nosso advogado
estivesse presente.

110
00:08:08,492 --> 00:08:10,910
A conclusão da nossa
equipe de peritos

111
00:08:10,911 --> 00:08:13,003
após examinar
as ruínas da plataforma

112
00:08:13,004 --> 00:08:15,118
e entrevistar
os principais funcionários,

113
00:08:15,119 --> 00:08:18,883
incluindo os senhores,
a causa da explosão foi técnica.

114
00:08:18,884 --> 00:08:21,062
Houve uma falha
no sistema de controle.

115
00:08:21,063 --> 00:08:24,024
-Gás se acumulou...
-Espere, isso está errado.

116
00:08:24,025 --> 00:08:27,761
A evidência forense, sr. Ewing,
sugere uma explosão causada

117
00:08:27,762 --> 00:08:30,386
por um perigoso
aumento de gás metano.

118
00:08:30,387 --> 00:08:32,984
-Seu sensor foi o culpado.
-Ele estava funcionando.

119
00:08:32,985 --> 00:08:35,580
-Nada é perfeito.
-Assim como a sua investigação?

120
00:08:35,581 --> 00:08:38,545
-Christopher.
-Concordo. Isso é besteira.

121
00:08:38,546 --> 00:08:41,312
O sr. Richards disse que alguns
equipamentos de gravação

122
00:08:41,313 --> 00:08:45,055
captaram sons de duas explosões.
Isso sugeriria...

123
00:08:45,056 --> 00:08:46,846
Seja o que for,
estava equivocado.

124
00:08:46,847 --> 00:08:48,603
Concluímos
a investigação hoje.

125
00:08:48,604 --> 00:08:51,716
-Houveram ou não duas explosões?
-Como disse, seja o que for...

126
00:08:51,717 --> 00:08:55,084
Teremos que engolir isso?
Esse é o resumo, não é?

127
00:08:55,085 --> 00:08:56,529
A plataforma foi sabotada,

128
00:08:56,530 --> 00:08:58,921
e a SRA está tentando
encobrir isso.

129
00:08:58,922 --> 00:09:00,380
Sr. Ewing,
posso te assegurar,

130
00:09:00,381 --> 00:09:02,604
não varremos sujeira
para debaixo do tapete.

131
00:09:02,605 --> 00:09:04,832
Nós encontramos a verdade.

132
00:09:06,231 --> 00:09:09,498
O comitê de investigação
acha a Energias Ewing negligente

133
00:09:09,499 --> 00:09:11,535
na operação
da plataforma de metano,

134
00:09:11,536 --> 00:09:13,554
causando um dano
ambiental irreparável.

135
00:09:13,555 --> 00:09:15,538
Os julgamos
totalmente responsáveis...

136
00:09:15,539 --> 00:09:17,320
Quero falar
com o sr. Richards!

137
00:09:17,321 --> 00:09:20,041
E aplicaremos uma multa
de um bilhão de dólares.

138
00:09:21,419 --> 00:09:23,402
Vamos contestar isso.
Vamos embora.

139
00:09:24,976 --> 00:09:26,400
Os fatos serão oposição.

140
00:09:26,401 --> 00:09:28,619
Meu filho está certo.
Pode engolir isso.

141
00:09:34,070 --> 00:09:36,480
Sally, ligue para Lew Rosen
imediatamente.

142
00:09:36,481 --> 00:09:38,725
-Sim, senhor.
-Vamos apelar contra isso hoje.

143
00:09:38,726 --> 00:09:41,458
Teremos nossos peritos,
examinaremos os escombros,

144
00:09:41,459 --> 00:09:43,324
podemos provar
a sabotagem.

145
00:09:43,325 --> 00:09:45,415
Podemos descobrir
o responsável sozinhos.

146
00:09:45,416 --> 00:09:48,403
Teremos que trazer os escombros
à tona, não será fácil.

147
00:09:48,404 --> 00:09:50,959
Por que não desistimos
e abrimos uma lanchonete?

148
00:09:51,837 --> 00:09:53,762
Ken Richards
não mentiria para mim.

149
00:09:53,763 --> 00:09:55,708
Alguém o calou.

150
00:09:57,434 --> 00:09:58,973
Quero falar
com o sr. Richards.

151
00:09:58,974 --> 00:10:00,686
Não. Eu vou falar.

152
00:10:00,687 --> 00:10:02,647
Ele é gentil comigo
e posso usar isso.

153
00:10:02,840 --> 00:10:05,274
Christopher,
sei que quer comandar isso.

154
00:10:05,275 --> 00:10:07,076
Deixe a Sue Ellen
comandar, tudo bem?

155
00:10:07,077 --> 00:10:08,679
Conseguiu contatar o Lew?

156
00:10:10,380 --> 00:10:12,082
Devíamos
falar com a Pamela.

157
00:10:12,083 --> 00:10:13,752
Ela pode
se aproximar do Cliff.

158
00:10:13,753 --> 00:10:16,156
Ela pode ver seus horários,
onde ele tem estado.

159
00:10:16,157 --> 00:10:18,508
-Não é uma boa ideia.
-Com quem ele se encontrou

160
00:10:18,509 --> 00:10:20,074
antes e depois
da explosão.

161
00:10:20,075 --> 00:10:21,964
Ela tem acesso
aos horários dele.

162
00:10:21,965 --> 00:10:23,836
Como acha
que diremos isso à ela?

163
00:10:23,837 --> 00:10:25,238
"Pamela,
achamos que seu pai

164
00:10:25,239 --> 00:10:27,390
explodiu a plataforma
e matou seus filhos.

165
00:10:27,391 --> 00:10:30,105
-Pode checar as datas?"
-Não podemos ficar parados!

166
00:10:30,106 --> 00:10:32,176
Ela está de luto.
Deveria estar também.

167
00:10:32,977 --> 00:10:34,912
O que deixaria
vocês felizes?

168
00:10:35,313 --> 00:10:38,648
Quer que eu vá para casa
e fique na posição fetal?

169
00:10:38,649 --> 00:10:40,051
Só estamos dizendo que...

170
00:10:40,052 --> 00:10:42,552
O quê?
O quê estão dizendo?

171
00:10:42,553 --> 00:10:46,122
Que entendemos
se quiser sair de folga.

172
00:10:52,762 --> 00:10:55,263
Irá falar com a Pamela
ou não?

173
00:11:05,070 --> 00:11:07,069
Pamela?

174
00:11:07,570 --> 00:11:09,104
Afton?

175
00:11:09,105 --> 00:11:10,739
Olá?

176
00:11:32,458 --> 00:11:34,593
Meu Deus, Pamela.

177
00:11:35,994 --> 00:11:37,895
O que está fazendo
aqui fora?

178
00:11:42,068 --> 00:11:43,903
Eu precisava
de um pouco de ar.

179
00:11:43,904 --> 00:11:48,109
Já teve o suficiente.
Vamos entrar.

180
00:12:02,883 --> 00:12:04,617
Onde está Afton?

181
00:12:04,618 --> 00:12:07,185
Achei que sua mãe
estivesse cuidando de você.

182
00:12:07,686 --> 00:12:09,754
Eu a mandei para casa.

183
00:12:10,255 --> 00:12:11,756
Semana passada.

184
00:12:13,057 --> 00:12:15,059
Por que mentiu
para mim?

185
00:12:16,795 --> 00:12:19,263
Você não deveria
ficar sozinha, Pamela.

186
00:12:19,964 --> 00:12:21,935
Eu não me importo.

187
00:12:27,407 --> 00:12:29,510
Onde está o seu pai?

188
00:12:33,082 --> 00:12:36,619
Em algum lugar,
fazendo algum acordo.

189
00:12:38,120 --> 00:12:40,389
Ele me mandou flores.

190
00:12:40,390 --> 00:12:42,726
Quando foi a última vez
que você comeu?

191
00:12:45,759 --> 00:12:48,095
Por que você está aqui?

192
00:12:48,096 --> 00:12:51,864
Estou aqui porque estamos
preocupados com você.

193
00:12:51,865 --> 00:12:54,734
E não sairei daqui
até saber que você está bem.

194
00:12:56,835 --> 00:12:59,107
Ficará aqui
por muito tempo.

195
00:13:02,711 --> 00:13:04,680
Farei um chá para você.

196
00:13:23,167 --> 00:13:24,969
Quero uma Miller Lite.

197
00:13:25,970 --> 00:13:27,405
Saúde!

198
00:13:27,406 --> 00:13:29,109
Bom trabalho.

199
00:13:29,110 --> 00:13:30,691
Isso aí.

200
00:13:38,220 --> 00:13:40,022
Com licença, senhor.

201
00:13:41,023 --> 00:13:43,562
-Sr. Ewing.
-Sr. Richards.

202
00:13:43,563 --> 00:13:45,364
Ao que você
e seus amigos da SRA

203
00:13:45,365 --> 00:13:47,902
estavam brindando?
A vitória?

204
00:13:48,703 --> 00:13:50,638
Sua família
sofreu um golpe terrível.

205
00:13:50,639 --> 00:13:53,876
-Não houve vencedores.
-Não, só perdedores.

206
00:13:53,877 --> 00:13:55,782
E mentirosos.

207
00:13:58,453 --> 00:14:00,753
Eu me precipitei
quando disse à Sue Ellen

208
00:14:00,754 --> 00:14:02,655
que foram duas explosões
na plataforma.

209
00:14:02,656 --> 00:14:04,056
Eu investiguei.

210
00:14:04,057 --> 00:14:05,558
Estávamos errados,
sinto muito.

211
00:14:05,559 --> 00:14:08,896
Deveria ter escolhido
minhas palavras com cuidado.

212
00:14:08,897 --> 00:14:11,833
-Eu queria ajudar.
-Ainda quer ajudar?

213
00:14:11,834 --> 00:14:15,204
Me diga quem.
Quem te mandou ficar quieto?

214
00:14:16,005 --> 00:14:17,572
Não há conspiração.

215
00:14:17,573 --> 00:14:19,141
Que droga.
Me diga quem foi.

216
00:14:19,142 --> 00:14:20,943
Christopher,
sei o que você perdeu...

217
00:14:20,944 --> 00:14:23,381
Não finja que entende
o que eu perdi!

218
00:14:23,382 --> 00:14:25,314
Irei ao seu escritório
amanhã de manhã

219
00:14:25,315 --> 00:14:28,881
e contarei que você é
um informante e um mentiroso!

220
00:14:28,882 --> 00:14:30,482
E isso não é o pior.

221
00:14:30,483 --> 00:14:32,151
Está deixando
um assassino livre.

222
00:14:32,652 --> 00:14:34,887
Senhor,
você precisa sair.

223
00:14:39,055 --> 00:14:40,588
Me solte!

224
00:14:43,494 --> 00:14:45,595
Para sua sorte,
o segurança que você atacou

225
00:14:45,596 --> 00:14:48,097
quer emprego na plataforma,
eu ofereci um na minha.

226
00:14:48,098 --> 00:14:49,905
Ele não prestará queixa.

227
00:14:53,774 --> 00:14:55,655
Christopher,
sei que quer respostas,

228
00:14:55,656 --> 00:14:58,616
mas gostaria que fosse
um pouco paciente.

229
00:14:58,617 --> 00:15:00,751
Você está
sendo imprudente.

230
00:15:02,052 --> 00:15:03,886
Você nunca os quis.

231
00:15:04,487 --> 00:15:07,456
-O que está falando?
-Você nunca quis os bebês.

232
00:15:07,457 --> 00:15:08,891
Você disse várias vezes.

233
00:15:08,892 --> 00:15:12,160
Disse que se fosse você
estaria se focando na carreira.

234
00:15:12,161 --> 00:15:14,895
Está trabalhando com seu irmão,
conseguiu o que queria.

235
00:15:14,896 --> 00:15:16,296
Parabéns!

236
00:15:44,135 --> 00:15:47,172
-Pai, o que está fazendo aqui?
-Estava na vizinhança.

237
00:15:47,173 --> 00:15:49,843
Seu carro está
no meu caminho.

238
00:15:50,479 --> 00:15:52,684
Sei que está saindo
com o garoto Ramos.

239
00:15:52,685 --> 00:15:55,849
Isso não tem graça.
Desenterrei alguns podres dele.

240
00:15:57,754 --> 00:15:59,589
Ria comigo.

241
00:16:08,336 --> 00:16:12,069
Drew Ramos.
1997, roubo de carros.

242
00:16:12,070 --> 00:16:13,804
1998, briga em um bar.

243
00:16:13,805 --> 00:16:17,445
1999, mais brigas, resistência
a prisão, agressão a policial.

244
00:16:17,446 --> 00:16:19,214
Sabe mesmo como escolher,
querida.

245
00:16:20,225 --> 00:16:23,492
Sei disso tudo.
Não me importo.

246
00:16:24,231 --> 00:16:26,357
Preso por transporte
de bens roubados,

247
00:16:26,358 --> 00:16:29,125
há dois meses.
Sapatos femininos, diz aqui.

248
00:16:29,945 --> 00:16:33,564
-Ao menos te deu um par?
-Você é mesmo alguma coisa.

249
00:16:33,565 --> 00:16:36,569
É a última pessoa que deveria
estar jogando pedras.

250
00:16:36,570 --> 00:16:39,138
Você vai parar
de ver aquele garoto.

251
00:16:39,139 --> 00:16:40,839
Não é um pedido.

252
00:17:30,614 --> 00:17:32,859
É aqui onde
seu pai perfurava?

253
00:17:39,737 --> 00:17:43,288
Eu tinha 8 anos
quando ele veio para os EUA.

254
00:17:43,289 --> 00:17:49,242
Eu estava bem ali
quando meu pai disse:

255
00:17:49,243 --> 00:17:53,154
"Andresito,
nosso sangue está nesta terra.

256
00:17:54,249 --> 00:17:56,386
E também o petróleo.

257
00:17:57,493 --> 00:18:00,221
E você irá me ajudar
a encontrá-lo."

258
00:18:02,765 --> 00:18:04,190
3 anos depois,

259
00:18:04,191 --> 00:18:09,938
ele não atingiu nada,
só sujeira e pedras.

260
00:18:13,599 --> 00:18:16,169
Eu estava aqui
quando ele apagou.

261
00:18:16,170 --> 00:18:17,856
O caminhão
não dava partida,

262
00:18:17,857 --> 00:18:20,518
então fui até Southfork
buscar ajuda.

263
00:18:22,170 --> 00:18:25,147
Até que voltamos,

264
00:18:26,564 --> 00:18:28,623
ele estava morto.

265
00:18:35,197 --> 00:18:37,602
Para que são as pedras?

266
00:18:38,596 --> 00:18:42,488
Estas são
pela perda do Christopher.

267
00:18:49,201 --> 00:18:51,438
Foi minha culpa.

268
00:18:52,505 --> 00:18:55,670
Não foi.
Você só tinha 11 anos.

269
00:18:58,394 --> 00:19:00,472
Por que veio até aqui?

270
00:19:03,013 --> 00:19:07,216
Bem, queria te chamar
para sair hoje a noite.

271
00:19:11,253 --> 00:19:13,700
-Você podia ter ligado.
-Poderia,

272
00:19:13,701 --> 00:19:16,320
mas há coisas que não podemos
fazer ao telefone.

273
00:19:34,731 --> 00:19:37,561
Estava certo, sr. Ryland.
Ele foi diretamente até ele.

274
00:19:39,047 --> 00:19:42,146
E não parece
que ela está dizendo adeus.

275
00:19:43,618 --> 00:19:46,948
Sim, senhor.
Acontecerá esta noite.

276
00:19:58,240 --> 00:20:00,019
COPIANDO ARQUIVOS

277
00:20:00,020 --> 00:20:01,620
ARQUIVOS COPIADOS

278
00:20:17,255 --> 00:20:18,655
Aqui.

279
00:20:23,699 --> 00:20:26,048
Eu não sou louca.

280
00:20:26,747 --> 00:20:29,531
Não acho isso, mesmo.

281
00:20:30,817 --> 00:20:32,305
Você precisa saber

282
00:20:32,306 --> 00:20:37,046
que há pessoas que te amam
e estão aqui para você.

283
00:20:42,794 --> 00:20:44,530
É o Christopher.
Tenho que atender.

284
00:20:44,531 --> 00:20:46,231
Claro, claro.

285
00:20:49,181 --> 00:20:50,937
O que foi?

286
00:20:50,938 --> 00:20:52,941
<i>Conseguiu as informações
sobre o Cliff?</i>

287
00:20:53,771 --> 00:20:55,371
Sim, estou a caminho.

288
00:20:59,178 --> 00:21:02,830
Vá. Eu ficarei bem.

289
00:21:04,785 --> 00:21:06,553
Agradeço por ter vindo.

290
00:21:14,424 --> 00:21:17,847
Sabe, há algo
que você precisa saber

291
00:21:17,848 --> 00:21:20,316
sobre o que causou
a explosão na plataforma.

292
00:21:30,493 --> 00:21:32,793
EXPLOSÃO DESTRÓI
PLATAFORMA EWING

293
00:21:33,555 --> 00:21:35,355
EMMA: JÁ CHEGUEI,
ONDE VOCÊ ESTÁ?

294
00:22:00,546 --> 00:22:03,411
EMMA: UM CARA ESTÁ ME OLHANDO.
PRECISO DO MEU CAVALEIRO.

295
00:22:19,618 --> 00:22:21,618
ESTOU A CAMINHO
ANSIOSO PARA...

296
00:22:55,619 --> 00:22:58,282
NÃO PODEREI IR.
TENHO UMA OFERTA MELHOR.

297
00:23:12,194 --> 00:23:14,730
Filho, você não vai
ao seu encontro hoje à noite.

298
00:23:32,701 --> 00:23:35,596
Sue Ellen, não devo
ser visto com você hoje.

299
00:23:35,597 --> 00:23:38,666
A única razão para eu vir,
é para falar sobre seu sobrinho.

300
00:23:38,667 --> 00:23:41,403
Ele está fora de controle.
Ele veio atrás de mim hoje.

301
00:23:41,404 --> 00:23:45,451
Se ele estrangulasse você,
eu iria sentar e assistir.

302
00:23:46,464 --> 00:23:50,087
Sue Ellen, sabe que não estou
ferrando a sua família.

303
00:23:50,088 --> 00:23:51,547
Você se importa comigo?

304
00:23:51,548 --> 00:23:54,300
-Claro.
-O que está fazendo agora...

305
00:23:54,301 --> 00:23:58,286
Encobrir o que aconteceu
na nossa plataforma... é errado.

306
00:23:58,287 --> 00:24:02,413
É moralmente e eticamente errado
e você sabe disso.

307
00:24:03,341 --> 00:24:04,957
Compreenda-me, Ken...

308
00:24:04,958 --> 00:24:08,427
Quando os Ewing se unem,
nada pode nos parar.

309
00:24:08,428 --> 00:24:12,523
Então, ou está do nosso lado
ou você está entre as vítimas

310
00:24:12,524 --> 00:24:16,621
depois de termos derrubado
todos aqueles que nos ferraram.

311
00:24:18,398 --> 00:24:21,073
Espero que esteja
do nosso lado.

312
00:25:03,667 --> 00:25:06,690
-Emma, entre no carro.
-Droga! É o seu marido?

313
00:25:10,687 --> 00:25:12,087
Sou o pai dela.

314
00:25:12,088 --> 00:25:14,100
Vá procurar alguém
da sua idade.

315
00:25:14,101 --> 00:25:16,592
-Suma ou te encho de porrada!
-Está bem.

316
00:25:20,523 --> 00:25:23,000
Que seja,
eu nem gostava dele.

317
00:25:23,001 --> 00:25:26,260
-Entre no carro, querida.
-Por que eu faria isso?

318
00:25:26,261 --> 00:25:29,600
Porque você não quis ouvir
a razão, então tive que agir.

319
00:25:31,201 --> 00:25:33,050
Vamos ver o seu namorado.

320
00:25:56,351 --> 00:25:59,350
Lembro-me do primeiro cavalo
pelo qual você se apaixonou.

321
00:26:00,301 --> 00:26:03,100
Um garanhão
da propriedade na Inglaterra.

322
00:26:03,101 --> 00:26:05,000
Você tinha o quê,
6 ou 7 anos?

323
00:26:05,001 --> 00:26:06,776
Ele era arisco.

324
00:26:06,777 --> 00:26:09,500
Eu disse para você ficar longe.
O animal era perigoso.

325
00:26:09,501 --> 00:26:12,070
É claro, você me ignorou
e foi direto ao estábulo...

326
00:26:12,071 --> 00:26:13,600
sozinha.

327
00:26:13,601 --> 00:26:17,200
Você era uma garotinha
tão curiosa e desafiadora.

328
00:26:17,201 --> 00:26:19,460
Você assustou o cavalo.
Ele a chutou no braço,

329
00:26:19,461 --> 00:26:21,500
partindo-o em dois.
Lembra o quanto doeu?

330
00:26:22,401 --> 00:26:24,100
Doeu em mim também.

331
00:26:24,101 --> 00:26:25,800
Ver minha garotinha
com tanta dor.

332
00:26:25,801 --> 00:26:27,985
1cm à esquerda,
o chute acertaria seu peito

333
00:26:27,986 --> 00:26:29,450
e você morreria na hora.

334
00:26:31,201 --> 00:26:35,100
E ainda assim você chorou
quando tive que sacrificá-lo.

335
00:26:50,701 --> 00:26:52,256
Está vendo o que acontece

336
00:26:52,257 --> 00:26:54,200
quando se mete
em problemas, querida?

337
00:26:55,201 --> 00:26:58,100
Força-me a tomar medidas
para o seu próprio bem.

338
00:27:01,901 --> 00:27:04,400
Não se meta mais
em problemas, está bem?

339
00:27:08,501 --> 00:27:10,050
Sim, papai.

340
00:27:11,501 --> 00:27:13,100
Essa é a minha garota.

341
00:27:25,401 --> 00:27:28,400
Não, ela estava em um encontro
com Drew.

342
00:27:30,301 --> 00:27:31,850
Talvez ela estivesse.

343
00:27:31,851 --> 00:27:33,800
Talvez o encontro
tenha terminado cedo.

344
00:27:34,801 --> 00:27:36,800
Só estou dizendo
o que vi.

345
00:27:40,001 --> 00:27:45,500
-Acho que estava drogada.
-O quê? Não, não.

346
00:27:47,701 --> 00:27:49,700
Você falou com ela hoje?

347
00:27:51,701 --> 00:27:54,600
Ela não saiu do quarto
desde que chegou ontem à noite.

348
00:27:58,401 --> 00:28:02,200
Há 20 anos
da vida dessa menina

349
00:28:02,201 --> 00:28:04,400
que você desconhece.

350
00:28:05,201 --> 00:28:07,108
Acho que deveria
conversar com ela.

351
00:28:11,901 --> 00:28:13,600
Belo tiro, Governador.

352
00:28:17,801 --> 00:28:19,700
Falei com Sue Ellen.

353
00:28:20,601 --> 00:28:22,500
Os Ewing
estão pegando pesado.

354
00:28:22,501 --> 00:28:24,200
Estão apelando a multa.

355
00:28:25,200 --> 00:28:26,600
Droga.

356
00:28:26,601 --> 00:28:29,100
Sue Ellen é como um cão
com um osso, não é?

357
00:28:31,801 --> 00:28:34,300
Faça-me um favor.
Tem um boné extra no carro.

358
00:28:34,301 --> 00:28:36,500
-Traria ao sr. Richards?
-Sim, Governador.

359
00:28:41,201 --> 00:28:44,400
Você disse
que lidaria com eles.

360
00:28:45,101 --> 00:28:48,400
-Estou lidando como posso.
-Então, qual é o problema?

361
00:28:49,001 --> 00:28:52,400
O que houve com aquela moça,
com os filhos dela...

362
00:28:53,101 --> 00:28:54,800
Não sei
como posso afastar isso.

363
00:28:54,801 --> 00:28:57,950
Os Ewing nunca deveriam pensar
que foi sabotagem.

364
00:28:57,951 --> 00:29:00,600
Você procurou por coisas
que não deveria.

365
00:29:00,601 --> 00:29:03,700
Você é que foi mexer
em casa de marimbondos, Ken.

366
00:29:03,701 --> 00:29:05,101
Você.

367
00:29:05,102 --> 00:29:07,600
Agora, você tem
que resolver isso.

368
00:29:08,801 --> 00:29:10,600
E se eu não quiser?

369
00:29:14,201 --> 00:29:16,950
Eu poderia tê-lo deixado
na pior no passado.

370
00:29:16,951 --> 00:29:18,600
Não o deixei

371
00:29:18,601 --> 00:29:21,300
porque você
é um homem esperto.

372
00:29:21,301 --> 00:29:24,050
E um homem esperto
sabe como manter um segredo.

373
00:29:24,051 --> 00:29:25,800
Como aquela empresa
de tecnologia

374
00:29:25,801 --> 00:29:27,900
que despejava produto tóxico
no rio.

375
00:29:27,901 --> 00:29:30,800
Você fechou os olhos
e ninguém era o mais sábio.

376
00:29:31,901 --> 00:29:34,000
E sabe que posso
mudar tudo isso.

377
00:29:37,301 --> 00:29:39,800
É para a claridade,
sr. Richards.

378
00:29:41,501 --> 00:29:43,750
Para o caso de querer
dar seu tiro.

379
00:29:43,751 --> 00:29:46,700
Não quero
que perca a vista.

380
00:29:50,501 --> 00:29:52,600
E aceito sua demissão.

381
00:29:53,401 --> 00:29:54,900
Não a pedi.

382
00:29:54,901 --> 00:29:56,500
Não, não.

383
00:29:56,501 --> 00:29:58,100
Você pediu.

384
00:29:58,101 --> 00:29:59,501
Lance.

385
00:30:13,775 --> 00:30:15,237
É o Carlos.

386
00:30:16,924 --> 00:30:18,899
<i>Bobby, meus pêsames.</i>

387
00:30:18,900 --> 00:30:21,399
-Vi as notícias.
-Obrigado.

388
00:30:21,400 --> 00:30:23,599
Poderíamos ter boas
notícias agora.

389
00:30:23,600 --> 00:30:25,299
Espero ser
a razão pela qual ligou.

390
00:30:25,300 --> 00:30:27,798
<i>Você me disse para focar
no que JR estava fazendo</i>

391
00:30:27,799 --> 00:30:29,199
em Nuevo Laredo.

392
00:30:29,200 --> 00:30:32,299
A investigação nos trouxe
algo novo.

393
00:30:32,300 --> 00:30:34,899
-Prossiga, Carlos.
<i>-Bem, o relatório da polícia diz</i>

394
00:30:34,900 --> 00:30:37,199
que JR foi visto
com uma mulher naquela noite.

395
00:30:37,200 --> 00:30:40,599
Eles se encontraram em um clube
e foram para o hotel dele.

396
00:30:40,600 --> 00:30:44,399
<i>Encontrei esta mulher
e a trouxe para Dallas.</i>

397
00:30:44,400 --> 00:30:47,899
-Quem é ela?
-Uma anfitriã no clube.

398
00:30:47,900 --> 00:30:50,699
<i>Uma Americana.
Vou encontrá-la agora.</i>

399
00:30:50,700 --> 00:30:52,899
<i>Posso levá-la até
seu escritório em uma hora.</i>

400
00:30:52,900 --> 00:30:55,999
<i>Ótimo, Carlos.
Estarei lá.</i>

401
00:30:56,000 --> 00:30:58,799
E a respeito
dos caminhões de Ryland?

402
00:30:58,800 --> 00:31:00,299
Alguma novidade?

403
00:31:00,300 --> 00:31:03,299
A Transportadora Ryland
move cargas em Nuevo Laredo.

404
00:31:03,300 --> 00:31:06,499
Vestuário feminino no atacado.
É legítimo.

405
00:31:06,500 --> 00:31:09,999
Não estou certo
do que JR vinha tramando, Bobby.

406
00:31:10,000 --> 00:31:12,999
Bem, talvez esta mulher
nos conte algo.

407
00:31:13,000 --> 00:31:16,199
JR queria
que Harris Ryland pagasse.

408
00:31:16,200 --> 00:31:18,899
Não iremos desapontá-lo.

409
00:31:18,900 --> 00:31:22,109
Bom trabalho, amigo.
Muito obrigado.

410
00:31:38,700 --> 00:31:41,300
Não foi culpa sua,
Christopher.

411
00:31:42,180 --> 00:31:44,169
A SRA confirmando ou não,

412
00:31:44,170 --> 00:31:47,918
todos nesta família sabem
que não foi culpa sua.

413
00:31:51,191 --> 00:31:54,237
Sinto muito
pelo que eu te disse.

414
00:31:54,238 --> 00:31:56,551
Sei que você os amaria.

415
00:31:56,552 --> 00:31:57,952
Os bebês.

416
00:31:58,699 --> 00:32:01,366
Sei que você iria ser
uma ótima mãe para eles.

417
00:32:14,230 --> 00:32:16,599
Sabe, só queria ir até ela.

418
00:32:17,499 --> 00:32:21,077
Quero poder contar a Pamela
que não sou responsável pela...

419
00:32:21,889 --> 00:32:24,116
morte dos nossos bebês.

420
00:32:25,612 --> 00:32:29,040
Mas está ficando cada vez
mais difícil de fazer isso.

421
00:32:32,134 --> 00:32:33,799
Ela acreditará em você.

422
00:32:34,599 --> 00:32:35,999
Vá até ela.

423
00:32:43,099 --> 00:32:44,499
Rhonda.

424
00:32:44,500 --> 00:32:47,699
Fale ao Sr. Ewing
o que você me falou.

425
00:32:47,700 --> 00:32:49,300
Por favor.

426
00:32:54,260 --> 00:32:56,949
Conheci JR no clube.

427
00:32:56,950 --> 00:33:00,499
Ele queria saber
a respeito dos donos do clube.

428
00:33:00,500 --> 00:33:04,949
-Quais homens?
-O cartel Mendez-Ochoa.

429
00:33:04,950 --> 00:33:06,699
Traficantes de drogas.

430
00:33:06,700 --> 00:33:08,899
Ele realmente queria saber
sobre um cara.

431
00:33:08,900 --> 00:33:10,839
Um americano
que ia muito ao clube

432
00:33:10,840 --> 00:33:12,999
para se encontrar
com o Sr. Mendez-Ochoa.

433
00:33:19,149 --> 00:33:20,959
Era este homem?

434
00:33:21,750 --> 00:33:23,713
Sim. Era ele.

435
00:33:23,714 --> 00:33:25,999
JR queria saber
que negócios este cara fazia

436
00:33:26,000 --> 00:33:28,399
com o cartel.
Falei a ele que não sabia,

437
00:33:28,400 --> 00:33:29,999
e se soubesse,
não iria contar.

438
00:33:30,000 --> 00:33:32,099
Porque você se colocaria
em perigo?

439
00:33:32,100 --> 00:33:34,744
Porque colocaria nós dois
em perigo.

440
00:33:35,693 --> 00:33:40,349
O que Ryland estaria fazendo
com traficantes de drogas?

441
00:33:40,350 --> 00:33:41,999
É isso
que os caminhões dele estão

442
00:33:42,000 --> 00:33:43,999
levando e trazendo
ao cruzar a fronteira?

443
00:33:44,000 --> 00:33:45,888
Talvez JR estivesse
investigando isso.

444
00:33:45,889 --> 00:33:47,399
Irei falar com os federais

445
00:33:47,400 --> 00:33:49,299
e avisar que pode haver
uma conexão

446
00:33:49,300 --> 00:33:52,955
entre o cartel
e a Transportadora Ryland.

447
00:33:54,342 --> 00:33:55,999
Obrigado.

448
00:33:56,000 --> 00:33:59,300
Agradeceria se você permanecesse
em Dallas mais alguns dias.

449
00:34:01,141 --> 00:34:03,248
JR não é o primeiro homem

450
00:34:03,249 --> 00:34:05,599
a me convidar novamente
para um hotel de quarto.

451
00:34:05,600 --> 00:34:09,349
Ele só queria conversar,
dividir uma bebida.

452
00:34:09,350 --> 00:34:11,999
Ele era gentil comigo.

453
00:34:12,000 --> 00:34:16,434
Os cavalheiros são necessitados
onde trabalho.

454
00:34:18,578 --> 00:34:21,573
Sinto muito pelo que aconteceu
com seu irmão.

455
00:34:52,279 --> 00:34:54,335
John Ross me falou.

456
00:34:54,336 --> 00:34:58,045
Ele disse que a plataforma
foi sabotada.

457
00:34:59,248 --> 00:35:01,823
Que não foi culpa
da sua tecnologia.

458
00:35:15,184 --> 00:35:16,796
Prometa-me...

459
00:35:18,670 --> 00:35:22,699
Prometa-me que quando descobrir
quem fez isto,

460
00:35:23,840 --> 00:35:25,905
fará com que paguem.

461
00:35:46,019 --> 00:35:48,263
Lisa, quem enviou isto?

462
00:35:48,264 --> 00:35:50,379
<i>Ken Richards deixou.</i>

463
00:35:55,900 --> 00:35:59,100
DOADORES PARA A CAMPANHA
DE SAM MCCONAUGHEY

464
00:36:07,899 --> 00:36:09,299
Harris Ryland?

465
00:36:09,300 --> 00:36:11,999
Ele era o maior doador
para a campanha do Governador.

466
00:36:12,000 --> 00:36:14,899
-Isso quer dizer...
-Ele tem o Governador no bolso.

467
00:36:14,900 --> 00:36:18,299
Razão pela qual Ryland queria
que eu perdesse a eleição.

468
00:36:18,300 --> 00:36:21,199
Então Harris Ryland
e o Governador

469
00:36:21,200 --> 00:36:25,799
estão colocando pressão na SRA
para encobrir a sabotagem

470
00:36:25,800 --> 00:36:28,198
e colocar a culpa em nós.

471
00:36:28,199 --> 00:36:29,599
Mas por quê?

472
00:36:29,600 --> 00:36:32,388
Por que Ryland
estaria envolvido nisto?

473
00:36:40,080 --> 00:36:43,699
Bobby, isto é mais complicado
do que imaginamos.

474
00:36:43,700 --> 00:36:47,399
Mas acho que você, Christopher
e John Ross sabem mais

475
00:36:47,400 --> 00:36:49,040
do que estão falando.

476
00:36:50,072 --> 00:36:52,810
Conte-me
o que está havendo.

477
00:37:00,838 --> 00:37:04,119
<i>JR sabia que Cliff e Harris se
uniriam e viriam atrás de nós.</i>

478
00:37:04,120 --> 00:37:06,453
<i>É por isso que queria
que ficássemos com isso.</i>

479
00:37:06,454 --> 00:37:09,191
<i>Todas as partes
do plano</i>

480
00:37:09,192 --> 00:37:12,295
<i>para acabar com eles
de uma vez por todas.</i>

481
00:37:12,296 --> 00:37:14,332
<i>O histórico financeiro
da Barnes Global,</i>

482
00:37:14,333 --> 00:37:16,114
<i>os negócios de Ryland
no México,</i>

483
00:37:16,115 --> 00:37:18,436
<i>o paradeiro da mãe
de Christopher.</i>

484
00:37:18,437 --> 00:37:20,404
<i>De alguma forma,
está tudo conectado.</i>

485
00:37:20,805 --> 00:37:24,142
<i>John Ross, Christopher e eu
estamos tentando descobrir tudo,</i>

486
00:37:24,143 --> 00:37:27,523
<i>conectar todos os pontos
e terminar o que JR começou.</i>

487
00:37:32,923 --> 00:37:36,759
<i>Precisamos achar um jeito
de arruiná-los antes.</i>

488
00:37:39,963 --> 00:37:42,693
<i>John Ross copiou isso
do computador da Pamela.</i>

489
00:37:44,329 --> 00:37:46,106
O testamento da Rebecca.

490
00:37:46,107 --> 00:37:48,348
Que, como sabem,
é a mãe do Cliff.

491
00:37:53,995 --> 00:37:57,042
Rebecca deixou seus bens
para os 3 filhos.

492
00:37:57,043 --> 00:37:59,315
Katherine, Cliff e Pam.

493
00:37:59,316 --> 00:38:01,725
Isso inclui as ações dela
na Barnes Global.

494
00:38:02,126 --> 00:38:05,550
Se li corretamente,
as ações só valem em vida.

495
00:38:05,551 --> 00:38:07,637
Significa que se não
encontrarmos Pam

496
00:38:07,638 --> 00:38:10,319
-ou ela estiver morta...
-As ações dela serão minhas.

497
00:38:10,803 --> 00:38:13,631
Um terço da Barnes Global.

498
00:38:15,167 --> 00:38:20,003
Parece que Cliff e Ryland
virão juntos atrás de nós,

499
00:38:20,004 --> 00:38:21,847
como JR previu.

500
00:38:21,848 --> 00:38:25,194
Se conseguirmos as ações da Pam,
acabaremos com o Cliff,

501
00:38:25,195 --> 00:38:26,751
e talvez
com todo o plano dele.

502
00:38:26,752 --> 00:38:29,120
É por isso que JR queria
que achássemos a Pam.

503
00:38:29,121 --> 00:38:32,154
É a nossa jogada.

504
00:38:40,329 --> 00:38:42,634
Drew, o que aconteceu?

505
00:38:43,500 --> 00:38:45,234
Quem fez isso com você?

506
00:38:47,238 --> 00:38:49,371
Prometa que não vai contar
a ninguém.

507
00:38:49,372 --> 00:38:51,409
Prometo.

508
00:38:52,763 --> 00:38:54,940
Foi Harris Ryland.

509
00:38:58,789 --> 00:39:03,844
Excelente. Sim.
Certo, obrigado.

510
00:39:05,687 --> 00:39:07,564
Tudo está no lugar

511
00:39:07,565 --> 00:39:10,897
e os Ewing devem ser servidos
a qualquer instante.

512
00:39:13,466 --> 00:39:15,817
Estava assistindo um programa
esses dias.

513
00:39:16,579 --> 00:39:19,811
Um documentário
sobre natureza

514
00:39:19,812 --> 00:39:21,970
sobre o padrão de caça
do dragão-de-komodo.

515
00:39:21,971 --> 00:39:23,785
-Você assistiu?
-Não.

516
00:39:23,786 --> 00:39:26,674
O dragão é venenoso.

517
00:39:27,323 --> 00:39:29,759
A mordida dele é venenosa.

518
00:39:29,760 --> 00:39:33,038
Ele morde a presa.
Geralmente um búfalo...

519
00:39:34,666 --> 00:39:36,455
E então espera.

520
00:39:37,784 --> 00:39:42,093
<i>Ele é forte,
mas o búfalo é mais ainda.</i>

521
00:39:42,094 --> 00:39:44,476
<i>Não dá para abater
senão com força total.</i>

522
00:39:45,381 --> 00:39:47,251
Então ele espera

523
00:39:47,252 --> 00:39:49,820
enquanto o búfalo
fica cada vez mais fraco.

524
00:39:50,987 --> 00:39:53,825
Leva dias.
Às vezes, semanas.

525
00:39:54,733 --> 00:39:56,480
<i>O dragão mantém distância,</i>

526
00:39:56,481 --> 00:39:58,650
<i>mas nunca perde a presa
de vista.</i>

527
00:39:59,286 --> 00:40:00,733
-Sr. Ewing?
-Sim?

528
00:40:00,734 --> 00:40:03,042
Desculpe interromper.
Chegou isso para você.

529
00:40:03,670 --> 00:40:06,405
-Diz ser urgente.
-Obrigado.

530
00:40:06,406 --> 00:40:09,215
<i>Ele é paciente
e não tem misericórdia.</i>

531
00:40:09,216 --> 00:40:10,988
<i>É o ponto forte dele.</i>

532
00:40:11,947 --> 00:40:14,248
<i>O dragão vê o veneno
se espalhar,</i>

533
00:40:14,249 --> 00:40:16,626
<i>esperando
que o búfalo caia,</i>

534
00:40:16,627 --> 00:40:19,005
<i>para poder dar o bote.</i>

535
00:40:20,494 --> 00:40:23,142
É melhor virem comigo.

536
00:40:26,456 --> 00:40:28,056
<i>O búfalo entra em pânico.</i>

537
00:40:28,057 --> 00:40:30,335
<i>Tenta escapar,
lutar contra o veneno,</i>

538
00:40:30,336 --> 00:40:32,108
<i>mas sem sucesso.</i>

539
00:40:32,109 --> 00:40:34,480
<i>O veneno é infalível.</i>

540
00:40:34,481 --> 00:40:37,688
Sr. Ewing, sou o sr. Travis
do escritório do governador.

541
00:40:37,689 --> 00:40:39,089
O que diabos é tudo isso?

542
00:40:39,090 --> 00:40:41,949
Não pode ficar com a terra.
Tem que fazer uma oferta.

543
00:40:41,950 --> 00:40:44,367
Nós fizemos. A srª Henderson,
a proprietária,

544
00:40:44,368 --> 00:40:46,368
nos disse o que fazer
com a nossa oferta.

545
00:40:46,369 --> 00:40:48,469
-Uma mulher adorável.
-Tirou vantagem dela.

546
00:40:48,470 --> 00:40:50,720
Nossas ações estão dentro
da lei, eu garanto.

547
00:40:50,721 --> 00:40:52,624
Sob a prerrogativa
de domínio eminente,

548
00:40:52,625 --> 00:40:54,058
vamos parar a sua produção.

549
00:40:54,059 --> 00:40:56,029
Essa terra pertence
ao estado agora.

550
00:40:56,030 --> 00:40:59,032
Se quiser reclamar,
preencha a devida papelada.

551
00:40:59,033 --> 00:41:01,301
<i>Não há como escapar,
brigar</i>

552
00:41:01,302 --> 00:41:04,925
<i>ou ter um final onde o búfalo
vence e o dragão perde.</i>

553
00:41:04,926 --> 00:41:06,726
Por que não extraímos
de Southfork?

554
00:41:06,727 --> 00:41:08,127
Conseguiremos desse jeito.

555
00:41:08,128 --> 00:41:09,878
O poço está fechado.
Levará semanas.

556
00:41:09,879 --> 00:41:12,157
Não temos tempo.
A multa está vencendo.

557
00:41:12,158 --> 00:41:15,328
Sem petróleo, não podemos pagar
o banco ou a multa.

558
00:41:15,329 --> 00:41:17,515
É isso
o que estavam tramando.

559
00:41:17,516 --> 00:41:21,306
Cliff e Ryland.
Querem nos ver perder tudo.

560
00:41:23,282 --> 00:41:25,892
<i>Mas o dragão paciente
é recompensado.</i>

561
00:41:25,893 --> 00:41:27,911
<i>O búfalo desaba.</i>

562
00:41:28,431 --> 00:41:30,447
<i>Sucumbe ao veneno.</i>

563
00:41:30,866 --> 00:41:33,226
É quando o dragão
se alimenta.

564
00:41:34,758 --> 00:41:37,227
<i>Não é só no Brasil que os
políticos são corruptos.</i>

565
00:41:37,228 --> 00:41:39,728
<b>@ManiacSubs
@Queens_OfTheLab</b>

