1
00:00:01,800 --> 00:00:03,500
<i>Anteriormente,
em Dallas...</i>

2
00:00:03,501 --> 00:00:04,901
Coloque Ramos
na plataforma.

3
00:00:04,902 --> 00:00:06,602
<i>O quero totalmente
ocupado.</i>

4
00:00:06,603 --> 00:00:09,353
Temos um problema, senhor.
Sua filha está na plataforma.

5
00:00:09,354 --> 00:00:10,754
Apenas faça.

6
00:00:14,200 --> 00:00:16,800
<i>Sua esposa sofreu
um trauma grave na explosão.</i>

7
00:00:16,801 --> 00:00:19,313
-E os bebês?
-Estou fazendo tudo que posso.

8
00:00:19,900 --> 00:00:22,100
Ninguém deveria estar
naquela plataforma.

9
00:00:22,101 --> 00:00:23,790
Está me dizendo
que já explodiu?

10
00:00:23,791 --> 00:00:25,799
O que diabos você fez,
Drew?

11
00:00:25,800 --> 00:00:27,665
-Foi sua culpa
-Eu te amo.

12
00:00:27,666 --> 00:00:29,666
Vou me dedicar aos negócios
com meu irmão

13
00:00:29,667 --> 00:00:31,917
para perfurar nossa terra.
Espero que entenda.

14
00:00:31,918 --> 00:00:33,918
Estou com saudade, Emma.
Volte para casa.

15
00:00:33,919 --> 00:00:36,369
Prometo te deixar visitar
sua mãe o quanto quiser.

16
00:00:36,370 --> 00:00:37,770
Deixar-me?

17
00:00:37,771 --> 00:00:40,599
Essa é razão pela qual não posso
voltar para casa, pai.

18
00:00:40,600 --> 00:00:43,000
<i>Eu tenho um velho amigo,
Ken Richards.</i>

19
00:00:43,001 --> 00:00:44,834
<i>Ele está
no Conselho da SRA.</i>

20
00:00:44,835 --> 00:00:46,235
Deixe-me ver
se eu consigo

21
00:00:46,236 --> 00:00:47,999
uma fonte interna
na investigação.

22
00:00:48,000 --> 00:00:49,500
Um equipamento
de gravação

23
00:00:49,501 --> 00:00:51,949
pegou o som de duas explosões
na plataforma.

24
00:00:51,950 --> 00:00:53,999
Eles acham
que encontrarão explosivos.

25
00:00:54,000 --> 00:00:56,550
-Sabotagem?
-Foi o Cliff Barnes.

26
00:00:56,551 --> 00:00:58,101
Ele quer
desvalorizar a empresa.

27
00:00:58,102 --> 00:00:59,809
Desvalorizar
a Energias Ewing.

28
00:00:59,810 --> 00:01:01,810
<i>Drª Chang para neonatal.</i>

29
00:01:01,811 --> 00:01:03,211
Não!

30
00:01:03,212 --> 00:01:06,212
-Bebê A: ritmo cardíaco caindo.
-Ajude-os!

31
00:02:43,237 --> 00:02:46,200
TRÊS SEMANAS DEPOIS

32
00:02:51,900 --> 00:02:53,685
Voltei na semana passada.

33
00:02:53,686 --> 00:02:56,099
Sou dono de metade
de Southfork agora.

34
00:02:56,100 --> 00:02:58,700
Então posso passar
um tempinho maior aqui,

35
00:02:58,701 --> 00:03:00,399
manter os olhos nas coisas.

36
00:03:00,400 --> 00:03:03,199
Toda a família sob o mesmo teto,
novamente...

37
00:03:03,200 --> 00:03:06,091
<i>Como nos velhos tempos.
Parece loucura, não é?</i>

38
00:03:06,600 --> 00:03:09,294
-Você venderá o seu apartamento?
-Claro que não.

39
00:03:09,295 --> 00:03:11,796
<i>Um homem precisa
de sua "caverna masculina".</i>

40
00:03:11,797 --> 00:03:15,718
Um lugar onde eu possa levar
uma garota após as noitadas.

41
00:03:17,200 --> 00:03:20,192
Ou um lugar onde eu possa
ler em voz baixa.

42
00:03:20,800 --> 00:03:22,899
<i>Certeza que não precisa
de nada?</i>

43
00:03:22,900 --> 00:03:25,150
Isso é muito gentil
da sua parte, John Ross.

44
00:03:25,151 --> 00:03:27,699
<i>Mas minha mãe
está cuidando bem de mim.</i>

45
00:03:27,700 --> 00:03:29,100
<i>Eu estou bem.</i>

46
00:03:30,000 --> 00:03:31,800
Tenho que desligar.

47
00:03:59,550 --> 00:04:01,799
Da última vez
que se veio morar aqui,

48
00:04:01,800 --> 00:04:04,100
eu te disse
algumas coisas muito duras.

49
00:04:04,750 --> 00:04:07,250
Disse que a família
não significava nada para você.

50
00:04:07,251 --> 00:04:08,999
E eu disse que significava.

51
00:04:09,000 --> 00:04:11,603
Que só estávamos nos lados
opostos da mesma moeda.

52
00:04:17,600 --> 00:04:19,947
Mamãe deu-lhe metade
de Southfork.

53
00:04:23,500 --> 00:04:25,492
Bem-vindo ao lar,
John Ross.

54
00:04:37,700 --> 00:04:41,700
<b>ManiacSubs e Queens of the Lab
Majestosamente Maníacos!</b>

55
00:04:51,300 --> 00:04:53,300
<b>Gaboro</b>

56
00:04:53,301 --> 00:04:55,301
<b>Gaboro | Rhuanpci</b>

57
00:04:55,302 --> 00:04:57,302
<b>Gaboro | Rhuanpci | Vitória</b>

58
00:04:57,303 --> 00:04:59,303
<b>Rhuanpci | Vitória | Kelbp</b>

59
00:04:59,304 --> 00:05:01,304
<b>Vitória | Kelbp | Isa</b>

60
00:05:01,305 --> 00:05:03,305
<b>Kelbp | Isa | SouthStar</b>

61
00:05:03,306 --> 00:05:05,306
<b>Isa | SouthStar | Blushed</b>

62
00:05:05,307 --> 00:05:07,307
<b>SouthStar | Blushed | Zac</b>

63
00:05:07,308 --> 00:05:09,308
<b>Blushed | Zac</b>

64
00:05:09,309 --> 00:05:11,309
<b>Zac</b>

65
00:05:20,702 --> 00:05:23,802
<b>| Dallas |
2.11- Let Me In</b>

66
00:05:27,175 --> 00:05:30,314
<i>Falei com o Carlos
há uns dois dias.</i>

67
00:05:30,315 --> 00:05:32,216
<i>Ainda não descobriu nada
sobre a mulher</i>

68
00:05:32,217 --> 00:05:33,719
<i>que estava com JR
no motel.</i>

69
00:05:33,720 --> 00:05:36,146
Mandei as imagens da vigilância
que o JR me deu.

70
00:05:36,147 --> 00:05:38,539
Ele está procurando
por caminhões do Ryland.

71
00:05:38,540 --> 00:05:40,160
Até que ele apareça
com algo...

72
00:05:43,831 --> 00:05:45,363
O que está acontecendo?

73
00:05:46,198 --> 00:05:47,831
Feche a porta.

74
00:05:53,277 --> 00:05:55,043
Só o colocava
à par da situação...

75
00:05:55,044 --> 00:05:58,254
Sei que nunca encontraremos
o bandido que atirou no meu pai.

76
00:05:58,255 --> 00:06:00,147
Mas não estamos
mais perto de realizar

77
00:06:00,148 --> 00:06:01,663
o plano do JR
do que há um mês.

78
00:06:01,664 --> 00:06:04,109
Falei com o Ellis
no escritório do procurador.

79
00:06:04,110 --> 00:06:05,580
Seus amigos no governo

80
00:06:05,581 --> 00:06:08,066
estão ocupados procurando
a sua mãe em Abu Dhabi.

81
00:06:08,067 --> 00:06:09,822
Mas precisam de mais tempo.

82
00:06:11,998 --> 00:06:14,109
E nossa reunião com a SRA?

83
00:06:14,110 --> 00:06:16,358
-Ainda será hoje?
-Será.

84
00:06:16,359 --> 00:06:19,069
Porque o sensor funcionava.
Eu chequei a senha.

85
00:06:19,070 --> 00:06:22,588
Então se o que o contato
da Sue Ellen disse for verdade

86
00:06:22,589 --> 00:06:24,232
e a plataforma
foi sabotada,

87
00:06:24,233 --> 00:06:27,811
espero que a SRA
nos diga como e por quem.

88
00:06:29,407 --> 00:06:31,450
Sei o que pensam.

89
00:06:31,451 --> 00:06:34,345
Foi a Barnes Global
que tentou o contrato com a STD.

90
00:06:34,346 --> 00:06:36,567
Era a Barnes Global
que tinha tudo a ganhar

91
00:06:36,568 --> 00:06:38,112
com a explosão
da plataforma.

92
00:06:38,113 --> 00:06:41,623
Motivo...
não é uma prova.

93
00:06:41,624 --> 00:06:43,988
JR contou na carta.
Cliff estava atrás de nós.

94
00:06:43,989 --> 00:06:47,194
Não temos certeza de nada
sem provas.

95
00:06:47,195 --> 00:06:49,144
Temos que esperar
o laudo da comissão.

96
00:06:49,145 --> 00:06:50,656
Filho, sei que quer
respostas.

97
00:06:50,657 --> 00:06:54,944
Claro que quero! Você não?
Quero justiça!

98
00:06:54,945 --> 00:06:58,484
Meus filhos foram assassinados,
e preciso saber o porquê!

99
00:07:10,639 --> 00:07:12,384
Preciso ir trabalhar.

100
00:07:12,385 --> 00:07:15,072
Não, não precisa.

101
00:07:19,803 --> 00:07:22,284
Drew e eu estávamos
cavando na plataforma hoje.

102
00:07:27,163 --> 00:07:28,722
Ele tem sorte
em ter você.

103
00:07:49,137 --> 00:07:50,771
Obrigado a todos
pela espera.

104
00:07:52,905 --> 00:07:54,943
O sr. Richards virá?

105
00:07:54,944 --> 00:07:57,422
Ele não poderá vir.
Meu nome é Scott Taylor.

106
00:07:57,423 --> 00:08:00,109
Sou um dos diretores de riscos
e segurança ambiental.

107
00:08:00,110 --> 00:08:02,762
Sei que ânimos estão exaltados
e que querem respostas,

108
00:08:02,763 --> 00:08:04,476
então vou direto ao ponto.

109
00:08:04,477 --> 00:08:06,666
Pedi que nosso advogado
estivesse presente.

110
00:08:09,492 --> 00:08:11,910
A conclusão da nossa
equipe de peritos

111
00:08:11,911 --> 00:08:14,003
após examinar
as ruínas da plataforma

112
00:08:14,004 --> 00:08:16,118
e entrevistar
os principais funcionários,

113
00:08:16,119 --> 00:08:19,883
incluindo os senhores,
a causa da explosão foi técnica.

114
00:08:19,884 --> 00:08:22,062
Houve uma falha
no sistema de controle.

115
00:08:22,063 --> 00:08:25,024
-Gás se acumulou...
-Espere, isso está errado.

116
00:08:25,025 --> 00:08:28,761
A evidência forense, sr. Ewing,
sugere uma explosão causada

117
00:08:28,762 --> 00:08:31,386
por um perigoso
aumento de gás metano.

118
00:08:31,387 --> 00:08:33,984
-Seu sensor foi o culpado.
-Ele estava funcionando.

119
00:08:33,985 --> 00:08:36,580
-Nada é perfeito.
-Assim como a sua investigação?

120
00:08:36,581 --> 00:08:39,545
-Christopher.
-Concordo. Isso é besteira.

121
00:08:39,546 --> 00:08:42,312
O sr. Richards disse que alguns
equipamentos de gravação

122
00:08:42,313 --> 00:08:46,055
captaram sons de duas explosões.
Isso sugeriria...

123
00:08:46,056 --> 00:08:47,846
Seja o que for,
estava equivocado.

124
00:08:47,847 --> 00:08:49,603
Concluímos
a investigação hoje.

125
00:08:49,604 --> 00:08:52,716
-Houveram ou não duas explosões?
-Como disse, seja o que for...

126
00:08:52,717 --> 00:08:56,084
Teremos que engolir isso?
Esse é o resumo, não é?

127
00:08:56,085 --> 00:08:57,529
A plataforma foi sabotada,

128
00:08:57,530 --> 00:08:59,921
e a SRA está tentando
encobrir isso.

129
00:08:59,922 --> 00:09:01,380
Sr. Ewing,
posso te assegurar,

130
00:09:01,381 --> 00:09:03,604
não varremos sujeira
para debaixo do tapete.

131
00:09:03,605 --> 00:09:05,832
Nós encontramos a verdade.

132
00:09:07,231 --> 00:09:10,498
O comitê de investigação
acha a Energias Ewing negligente

133
00:09:10,499 --> 00:09:12,535
na operação
da plataforma de metano,

134
00:09:12,536 --> 00:09:14,554
causando um dano
ambiental irreparável.

135
00:09:14,555 --> 00:09:16,538
Os julgamos
totalmente responsáveis...

136
00:09:16,539 --> 00:09:18,320
Quero falar
com o sr. Richards!

137
00:09:18,321 --> 00:09:21,041
E aplicaremos uma multa
de um bilhão de dólares.

138
00:09:22,419 --> 00:09:24,402
Vamos contestar isso.
Vamos embora.

139
00:09:25,976 --> 00:09:27,400
Os fatos serão oposição.

140
00:09:27,401 --> 00:09:29,619
Meu filho está certo.
Pode engolir isso.

141
00:09:35,070 --> 00:09:37,480
Sally, ligue para Lew Rosen
imediatamente.

142
00:09:37,481 --> 00:09:39,725
-Sim, senhor.
-Vamos apelar contra isso hoje.

143
00:09:39,726 --> 00:09:42,458
Teremos nossos peritos,
examinaremos os escombros,

144
00:09:42,459 --> 00:09:44,324
podemos provar
a sabotagem.

145
00:09:44,325 --> 00:09:46,415
Podemos descobrir
o responsável sozinhos.

146
00:09:46,416 --> 00:09:49,403
Teremos que trazer os escombros
à tona, não será fácil.

147
00:09:49,404 --> 00:09:51,959
Por que não desistimos
e abrimos uma lanchonete?

148
00:09:52,837 --> 00:09:54,762
Ken Richards
não mentiria para mim.

149
00:09:54,763 --> 00:09:56,708
Alguém o calou.

150
00:09:58,434 --> 00:09:59,973
Quero falar
com o sr. Richards.

151
00:09:59,974 --> 00:10:01,686
Não. Eu vou falar.

152
00:10:01,687 --> 00:10:03,647
Ele é gentil comigo
e posso usar isso.

153
00:10:03,840 --> 00:10:06,274
Christopher,
sei que quer comandar isso.

154
00:10:06,275 --> 00:10:08,076
Deixe a Sue Ellen
comandar, tudo bem?

155
00:10:08,077 --> 00:10:09,679
Conseguiu contatar o Lew?

156
00:10:11,380 --> 00:10:13,082
Devíamos
falar com a Pamela.

157
00:10:13,083 --> 00:10:14,752
Ela pode
se aproximar do Cliff.

158
00:10:14,753 --> 00:10:17,156
Ela pode ver seus horários,
onde ele tem estado.

159
00:10:17,157 --> 00:10:19,508
-Não é uma boa ideia.
-Com quem ele se encontrou

160
00:10:19,509 --> 00:10:21,074
antes e depois
da explosão.

161
00:10:21,075 --> 00:10:22,964
Ela tem acesso
aos horários dele.

162
00:10:22,965 --> 00:10:24,836
Como acha
que diremos isso à ela?

163
00:10:24,837 --> 00:10:26,238
"Pamela,
achamos que seu pai

164
00:10:26,239 --> 00:10:28,390
explodiu a plataforma
e matou seus filhos.

165
00:10:28,391 --> 00:10:31,105
-Pode checar as datas?"
-Não podemos ficar parados!

166
00:10:31,106 --> 00:10:33,176
Ela está de luto.
Deveria estar também.

167
00:10:33,977 --> 00:10:35,912
O que deixaria
vocês felizes?

168
00:10:36,313 --> 00:10:39,648
Quer que eu vá para casa
e fique na posição fetal?

169
00:10:39,649 --> 00:10:41,051
Só estamos dizendo que...

170
00:10:41,052 --> 00:10:43,552
O quê?
O quê estão dizendo?

171
00:10:43,553 --> 00:10:47,122
Que entendemos
se quiser sair de folga.

172
00:10:53,762 --> 00:10:56,263
Irá falar com a Pamela
ou não?

173
00:11:06,070 --> 00:11:08,069
Pamela?

174
00:11:08,570 --> 00:11:10,104
Afton?

175
00:11:10,105 --> 00:11:11,739
Olá?

176
00:11:33,458 --> 00:11:35,593
Meu Deus, Pamela.

177
00:11:36,994 --> 00:11:38,895
O que está fazendo
aqui fora?

178
00:11:43,068 --> 00:11:44,903
Eu precisava
de um pouco de ar.

179
00:11:44,904 --> 00:11:49,109
Já teve o suficiente.
Vamos entrar.

180
00:12:03,883 --> 00:12:05,617
Onde está Afton?

181
00:12:05,618 --> 00:12:08,185
Achei que sua mãe
estivesse cuidando de você.

182
00:12:08,686 --> 00:12:10,754
Eu a mandei para casa.

183
00:12:11,255 --> 00:12:12,756
Semana passada.

184
00:12:14,057 --> 00:12:16,059
Por que mentiu
para mim?

185
00:12:17,795 --> 00:12:20,263
Você não deveria
ficar sozinha, Pamela.

186
00:12:20,964 --> 00:12:22,935
Eu não me importo.

187
00:12:28,407 --> 00:12:30,510
Onde está o seu pai?

188
00:12:34,082 --> 00:12:37,619
Em algum lugar,
fazendo algum acordo.

189
00:12:39,120 --> 00:12:41,389
Ele me mandou flores.

190
00:12:41,390 --> 00:12:43,726
Quando foi a última vez
que você comeu?

191
00:12:46,759 --> 00:12:49,095
Por que você está aqui?

192
00:12:49,096 --> 00:12:52,864
Estou aqui porque estamos
preocupados com você.

193
00:12:52,865 --> 00:12:55,734
E não sairei daqui
até saber que você está bem.

194
00:12:57,835 --> 00:13:00,107
Ficará aqui
por muito tempo.

195
00:13:03,711 --> 00:13:05,680
Farei um chá para você.

196
00:13:24,167 --> 00:13:25,969
Quero uma Miller Lite.

197
00:13:26,970 --> 00:13:28,405
Saúde!

198
00:13:28,406 --> 00:13:30,109
Bom trabalho.

199
00:13:30,110 --> 00:13:31,691
Isso aí.

200
00:13:39,220 --> 00:13:41,022
Com licença, senhor.

201
00:13:42,023 --> 00:13:44,562
-Sr. Ewing.
-Sr. Richards.

202
00:13:44,563 --> 00:13:46,364
Ao que você
e seus amigos da SRA

203
00:13:46,365 --> 00:13:48,902
estavam brindando?
A vitória?

204
00:13:49,703 --> 00:13:51,638
Sua família
sofreu um golpe terrível.

205
00:13:51,639 --> 00:13:54,876
-Não houve vencedores.
-Não, só perdedores.

206
00:13:54,877 --> 00:13:56,782
E mentirosos.

207
00:13:59,453 --> 00:14:01,753
Eu me precipitei
quando disse à Sue Ellen

208
00:14:01,754 --> 00:14:03,655
que foram duas explosões
na plataforma.

209
00:14:03,656 --> 00:14:05,056
Eu investiguei.

210
00:14:05,057 --> 00:14:06,558
Estávamos errados,
sinto muito.

211
00:14:06,559 --> 00:14:09,896
Deveria ter escolhido
minhas palavras com cuidado.

212
00:14:09,897 --> 00:14:12,833
-Eu queria ajudar.
-Ainda quer ajudar?

213
00:14:12,834 --> 00:14:16,204
Me diga quem.
Quem te mandou ficar quieto?

214
00:14:17,005 --> 00:14:18,572
Não há conspiração.

215
00:14:18,573 --> 00:14:20,141
Que droga.
Me diga quem foi.

216
00:14:20,142 --> 00:14:21,943
Christopher,
sei o que você perdeu...

217
00:14:21,944 --> 00:14:24,381
Não finja que entende
o que eu perdi!

218
00:14:24,382 --> 00:14:26,314
Irei ao seu escritório
amanhã de manhã

219
00:14:26,315 --> 00:14:29,881
e contarei que você é
um informante e um mentiroso!

220
00:14:29,882 --> 00:14:31,482
E isso não é o pior.

221
00:14:31,483 --> 00:14:33,151
Está deixando
um assassino livre.

222
00:14:33,652 --> 00:14:35,887
Senhor,
você precisa sair.

223
00:14:40,055 --> 00:14:41,588
Me solte!

224
00:14:44,494 --> 00:14:46,595
Para sua sorte,
o segurança que você atacou

225
00:14:46,596 --> 00:14:49,097
quer emprego na plataforma,
eu ofereci um na minha.

226
00:14:49,098 --> 00:14:50,905
Ele não prestará queixa.

227
00:14:54,774 --> 00:14:56,655
Christopher,
sei que quer respostas,

228
00:14:56,656 --> 00:14:59,616
mas gostaria que fosse
um pouco paciente.

229
00:14:59,617 --> 00:15:01,751
Você está
sendo imprudente.

230
00:15:03,052 --> 00:15:04,886
Você nunca os quis.

231
00:15:05,487 --> 00:15:08,456
-O que está falando?
-Você nunca quis os bebês.

232
00:15:08,457 --> 00:15:09,891
Você disse várias vezes.

233
00:15:09,892 --> 00:15:13,160
Disse que se fosse você
estaria se focando na carreira.

234
00:15:13,161 --> 00:15:15,895
Está trabalhando com seu irmão,
conseguiu o que queria.

235
00:15:15,896 --> 00:15:17,296
Parabéns!

236
00:15:45,135 --> 00:15:48,172
-Pai, o que está fazendo aqui?
-Estava na vizinhança.

237
00:15:48,173 --> 00:15:50,843
Seu carro está
no meu caminho.

238
00:15:51,479 --> 00:15:53,684
Sei que está saindo
com o garoto Ramos.

239
00:15:53,685 --> 00:15:56,849
Isso não tem graça.
Desenterrei alguns podres dele.

240
00:15:58,754 --> 00:16:00,589
Ria comigo.

241
00:16:09,336 --> 00:16:13,069
Drew Ramos.
1997, roubo de carros.

242
00:16:13,070 --> 00:16:14,804
1998, briga em um bar.

243
00:16:14,805 --> 00:16:18,445
1999, mais brigas, resistência
a prisão, agressão a policial.

244
00:16:18,446 --> 00:16:20,214
Sabe mesmo como escolher,
querida.

245
00:16:21,225 --> 00:16:24,492
Sei disso tudo.
Não me importo.

246
00:16:25,231 --> 00:16:27,357
Preso por transporte
de bens roubados,

247
00:16:27,358 --> 00:16:30,125
há dois meses.
Sapatos femininos, diz aqui.

248
00:16:30,945 --> 00:16:34,564
-Ao menos te deu um par?
-Você é mesmo alguma coisa.

249
00:16:34,565 --> 00:16:37,569
É a última pessoa que deveria
estar jogando pedras.

250
00:16:37,570 --> 00:16:40,138
Você vai parar
de ver aquele garoto.

251
00:16:40,139 --> 00:16:41,839
Não é um pedido.

252
00:17:31,614 --> 00:17:33,859
É aqui onde
seu pai perfurava?

253
00:17:40,737 --> 00:17:44,288
Eu tinha 8 anos
quando ele veio para os EUA.

254
00:17:44,289 --> 00:17:50,242
Eu estava bem ali
quando meu pai disse:

255
00:17:50,243 --> 00:17:54,154
"Andresito,
nosso sangue está nesta terra.

256
00:17:55,249 --> 00:17:57,386
E também o petróleo.

257
00:17:58,493 --> 00:18:01,221
E você irá me ajudar
a encontrá-lo."

258
00:18:03,765 --> 00:18:05,190
3 anos depois,

259
00:18:05,191 --> 00:18:10,938
ele não atingiu nada,
só sujeira e pedras.

260
00:18:14,599 --> 00:18:17,169
Eu estava aqui
quando ele apagou.

261
00:18:17,170 --> 00:18:18,856
O caminhão
não dava partida,

262
00:18:18,857 --> 00:18:21,518
então fui até Southfork
buscar ajuda.

263
00:18:23,170 --> 00:18:26,147
Até que voltamos,

264
00:18:27,564 --> 00:18:29,623
ele estava morto.

265
00:18:36,197 --> 00:18:38,602
Para que são as pedras?

266
00:18:39,596 --> 00:18:43,488
Estas são
pela perda do Christopher.

267
00:18:50,201 --> 00:18:52,438
Foi minha culpa.

268
00:18:53,505 --> 00:18:56,670
Não foi.
Você só tinha 11 anos.

269
00:18:59,394 --> 00:19:01,472
Por que veio até aqui?

270
00:19:04,013 --> 00:19:08,216
Bem, queria te chamar
para sair hoje a noite.

271
00:19:12,253 --> 00:19:14,700
-Você podia ter ligado.
-Poderia,

272
00:19:14,701 --> 00:19:17,320
mas há coisas que não podemos
fazer ao telefone.

273
00:19:35,731 --> 00:19:38,561
Estava certo, sr. Ryland.
Ele foi diretamente até ele.

274
00:19:40,047 --> 00:19:43,146
E não parece
que ela está dizendo adeus.

275
00:19:44,618 --> 00:19:47,948
Sim, senhor.
Acontecerá esta noite.

276
00:19:59,240 --> 00:20:01,019
COPIANDO ARQUIVOS

277
00:20:01,020 --> 00:20:02,620
ARQUIVOS COPIADOS

278
00:20:18,255 --> 00:20:19,655
Aqui.

279
00:20:24,699 --> 00:20:27,048
Eu não sou louca.

280
00:20:27,747 --> 00:20:30,531
Não acho isso, mesmo.

281
00:20:31,817 --> 00:20:33,305
Você precisa saber

282
00:20:33,306 --> 00:20:38,046
que há pessoas que te amam
e estão aqui para você.

283
00:20:43,794 --> 00:20:45,530
É o Christopher.
Tenho que atender.

284
00:20:45,531 --> 00:20:47,231
Claro, claro.

285
00:20:50,181 --> 00:20:51,937
O que foi?

286
00:20:51,938 --> 00:20:53,941
<i>Conseguiu as informações
sobre o Cliff?</i>

287
00:20:54,771 --> 00:20:56,371
Sim, estou a caminho.

288
00:21:00,178 --> 00:21:03,830
Vá. Eu ficarei bem.

289
00:21:05,785 --> 00:21:07,553
Agradeço por ter vindo.

290
00:21:15,424 --> 00:21:18,847
Sabe, há algo
que você precisa saber

291
00:21:18,848 --> 00:21:21,316
sobre o que causou
a explosão na plataforma.

292
00:21:31,493 --> 00:21:33,793
EXPLOSÃO DESTRÓI
PLATAFORMA EWING

293
00:21:34,555 --> 00:21:36,355
EMMA: JÁ CHEGUEI,
ONDE VOCÊ ESTÁ?

294
00:22:01,546 --> 00:22:04,411
EMMA: UM CARA ESTÁ ME OLHANDO.
PRECISO DO MEU CAVALEIRO.

295
00:22:20,618 --> 00:22:22,618
ESTOU A CAMINHO
ANSIOSO PARA...

296
00:22:56,619 --> 00:22:59,282
NÃO PODEREI IR.
TENHO UMA OFERTA MELHOR.

297
00:23:13,194 --> 00:23:15,730
Filho, você não vai
ao seu encontro hoje à noite.

298
00:23:33,701 --> 00:23:36,596
Sue Ellen, não devo
ser visto com você hoje.

299
00:23:36,597 --> 00:23:39,666
A única razão para eu vir,
é para falar sobre seu sobrinho.

300
00:23:39,667 --> 00:23:42,403
Ele está fora de controle.
Ele veio atrás de mim hoje.

301
00:23:42,404 --> 00:23:46,451
Se ele estrangulasse você,
eu iria sentar e assistir.

302
00:23:47,464 --> 00:23:51,087
Sue Ellen, sabe que não estou
ferrando a sua família.

303
00:23:51,088 --> 00:23:52,547
Você se importa comigo?

304
00:23:52,548 --> 00:23:55,300
-Claro.
-O que está fazendo agora...

305
00:23:55,301 --> 00:23:59,286
Encobrir o que aconteceu
na nossa plataforma... é errado.

306
00:23:59,287 --> 00:24:03,413
É moralmente e eticamente errado
e você sabe disso.

307
00:24:04,341 --> 00:24:05,957
Compreenda-me, Ken...

308
00:24:05,958 --> 00:24:09,427
Quando os Ewing se unem,
nada pode nos parar.

309
00:24:09,428 --> 00:24:13,523
Então, ou está do nosso lado
ou você está entre as vítimas

310
00:24:13,524 --> 00:24:17,621
depois de termos derrubado
todos aqueles que nos ferraram.

311
00:24:19,398 --> 00:24:22,073
Espero que esteja
do nosso lado.

312
00:25:04,667 --> 00:25:07,690
-Emma, entre no carro.
-Droga! É o seu marido?

313
00:25:11,687 --> 00:25:13,087
Sou o pai dela.

314
00:25:13,088 --> 00:25:15,100
Vá procurar alguém
da sua idade.

315
00:25:15,101 --> 00:25:17,592
-Suma ou te encho de porrada!
-Está bem.

316
00:25:21,523 --> 00:25:24,000
Que seja,
eu nem gostava dele.

317
00:25:24,001 --> 00:25:27,260
-Entre no carro, querida.
-Por que eu faria isso?

318
00:25:27,261 --> 00:25:30,600
Porque você não quis ouvir
a razão, então tive que agir.

319
00:25:32,201 --> 00:25:34,050
Vamos ver o seu namorado.

320
00:25:57,351 --> 00:26:00,350
Lembro-me do primeiro cavalo
pelo qual você se apaixonou.

321
00:26:01,301 --> 00:26:04,100
Um garanhão
da propriedade na Inglaterra.

322
00:26:04,101 --> 00:26:06,000
Você tinha o quê,
6 ou 7 anos?

323
00:26:06,001 --> 00:26:07,776
Ele era arisco.

324
00:26:07,777 --> 00:26:10,500
Eu disse para você ficar longe.
O animal era perigoso.

325
00:26:10,501 --> 00:26:13,070
É claro, você me ignorou
e foi direto ao estábulo...

326
00:26:13,071 --> 00:26:14,600
sozinha.

327
00:26:14,601 --> 00:26:18,200
Você era uma garotinha
tão curiosa e desafiadora.

328
00:26:18,201 --> 00:26:20,460
Você assustou o cavalo.
Ele a chutou no braço,

329
00:26:20,461 --> 00:26:22,500
partindo-o em dois.
Lembra o quanto doeu?

330
00:26:23,401 --> 00:26:25,100
Doeu em mim também.

331
00:26:25,101 --> 00:26:26,800
Ver minha garotinha
com tanta dor.

332
00:26:26,801 --> 00:26:28,985
1cm à esquerda,
o chute acertaria seu peito

333
00:26:28,986 --> 00:26:30,450
e você morreria na hora.

334
00:26:32,201 --> 00:26:36,100
E ainda assim você chorou
quando tive que sacrificá-lo.

335
00:26:51,701 --> 00:26:53,256
Está vendo o que acontece

336
00:26:53,257 --> 00:26:55,200
quando se mete
em problemas, querida?

337
00:26:56,201 --> 00:26:59,100
Força-me a tomar medidas
para o seu próprio bem.

338
00:27:02,901 --> 00:27:05,400
Não se meta mais
em problemas, está bem?

339
00:27:09,501 --> 00:27:11,050
Sim, papai.

340
00:27:12,501 --> 00:27:14,100
Essa é a minha garota.

341
00:27:26,401 --> 00:27:29,400
Não, ela estava em um encontro
com Drew.

342
00:27:31,301 --> 00:27:32,850
Talvez ela estivesse.

343
00:27:32,851 --> 00:27:34,800
Talvez o encontro
tenha terminado cedo.

344
00:27:35,801 --> 00:27:37,800
Só estou dizendo
o que vi.

345
00:27:41,001 --> 00:27:46,500
-Acho que estava drogada.
-O quê? Não, não.

346
00:27:48,701 --> 00:27:50,700
Você falou com ela hoje?

347
00:27:52,701 --> 00:27:55,600
Ela não saiu do quarto
desde que chegou ontem à noite.

348
00:27:59,401 --> 00:28:03,200
Há 20 anos
da vida dessa menina

349
00:28:03,201 --> 00:28:05,400
que você desconhece.

350
00:28:06,201 --> 00:28:08,108
Acho que deveria
conversar com ela.

351
00:28:12,901 --> 00:28:14,600
Belo tiro, Governador.

352
00:28:18,801 --> 00:28:20,700
Falei com Sue Ellen.

353
00:28:21,601 --> 00:28:23,500
Os Ewing
estão pegando pesado.

354
00:28:23,501 --> 00:28:25,200
Estão apelando a multa.

355
00:28:26,200 --> 00:28:27,600
Droga.

356
00:28:27,601 --> 00:28:30,100
Sue Ellen é como um cão
com um osso, não é?

357
00:28:32,801 --> 00:28:35,300
Faça-me um favor.
Tem um boné extra no carro.

358
00:28:35,301 --> 00:28:37,500
-Traria ao sr. Richards?
-Sim, Governador.

359
00:28:42,201 --> 00:28:45,400
Você disse
que lidaria com eles.

360
00:28:46,101 --> 00:28:49,400
-Estou lidando como posso.
-Então, qual é o problema?

361
00:28:50,001 --> 00:28:53,400
O que houve com aquela moça,
com os filhos dela...

362
00:28:54,101 --> 00:28:55,800
Não sei
como posso afastar isso.

363
00:28:55,801 --> 00:28:58,950
Os Ewing nunca deveriam pensar
que foi sabotagem.

364
00:28:58,951 --> 00:29:01,600
Você procurou por coisas
que não deveria.

365
00:29:01,601 --> 00:29:04,700
Você é que foi mexer
em casa de marimbondos, Ken.

366
00:29:04,701 --> 00:29:06,101
Você.

367
00:29:06,102 --> 00:29:08,600
Agora, você tem
que resolver isso.

368
00:29:09,801 --> 00:29:11,600
E se eu não quiser?

369
00:29:15,201 --> 00:29:17,950
Eu poderia tê-lo deixado
na pior no passado.

370
00:29:17,951 --> 00:29:19,600
Não o deixei

371
00:29:19,601 --> 00:29:22,300
porque você
é um homem esperto.

372
00:29:22,301 --> 00:29:25,050
E um homem esperto
sabe como manter um segredo.

373
00:29:25,051 --> 00:29:26,800
Como aquela empresa
de tecnologia

374
00:29:26,801 --> 00:29:28,900
que despejava produto tóxico
no rio.

375
00:29:28,901 --> 00:29:31,800
Você fechou os olhos
e ninguém era o mais sábio.

376
00:29:32,901 --> 00:29:35,000
E sabe que posso
mudar tudo isso.

377
00:29:38,301 --> 00:29:40,800
É para a claridade,
sr. Richards.

378
00:29:42,501 --> 00:29:44,750
Para o caso de querer
dar seu tiro.

379
00:29:44,751 --> 00:29:47,700
Não quero
que perca a vista.

380
00:29:51,501 --> 00:29:53,600
E aceito sua demissão.

381
00:29:54,401 --> 00:29:55,900
Não a pedi.

382
00:29:55,901 --> 00:29:57,500
Não, não.

383
00:29:57,501 --> 00:29:59,100
Você pediu.

384
00:29:59,101 --> 00:30:00,501
Lance.

385
00:30:14,775 --> 00:30:16,237
É o Carlos.

386
00:30:17,924 --> 00:30:19,899
<i>Bobby, meus pêsames.</i>

387
00:30:19,900 --> 00:30:22,399
-Vi as notícias.
-Obrigado.

388
00:30:22,400 --> 00:30:24,599
Poderíamos ter boas
notícias agora.

389
00:30:24,600 --> 00:30:26,299
Espero ser
a razão pela qual ligou.

390
00:30:26,300 --> 00:30:28,798
<i>Você me disse para focar
no que JR estava fazendo</i>

391
00:30:28,799 --> 00:30:30,199
em Nuevo Laredo.

392
00:30:30,200 --> 00:30:33,299
A investigação nos trouxe
algo novo.

393
00:30:33,300 --> 00:30:35,899
-Prossiga, Carlos.
<i>-Bem, o relatório da polícia diz</i>

394
00:30:35,900 --> 00:30:38,199
que JR foi visto
com uma mulher naquela noite.

395
00:30:38,200 --> 00:30:41,599
Eles se encontraram em um clube
e foram para o hotel dele.

396
00:30:41,600 --> 00:30:45,399
<i>Encontrei esta mulher
e a trouxe para Dallas.</i>

397
00:30:45,400 --> 00:30:48,899
-Quem é ela?
-Uma anfitriã no clube.

398
00:30:48,900 --> 00:30:51,699
<i>Uma Americana.
Vou encontrá-la agora.</i>

399
00:30:51,700 --> 00:30:53,899
<i>Posso levá-la até
seu escritório em uma hora.</i>

400
00:30:53,900 --> 00:30:56,999
<i>Ótimo, Carlos.
Estarei lá.</i>

401
00:30:57,000 --> 00:30:59,799
E a respeito
dos caminhões de Ryland?

402
00:30:59,800 --> 00:31:01,299
Alguma novidade?

403
00:31:01,300 --> 00:31:04,299
A Transportadora Ryland
move cargas em Nuevo Laredo.

404
00:31:04,300 --> 00:31:07,499
Vestuário feminino no atacado.
É legítimo.

405
00:31:07,500 --> 00:31:10,999
Não estou certo
do que JR vinha tramando, Bobby.

406
00:31:11,000 --> 00:31:13,999
Bem, talvez esta mulher
nos conte algo.

407
00:31:14,000 --> 00:31:17,199
JR queria
que Harris Ryland pagasse.

408
00:31:17,200 --> 00:31:19,899
Não iremos desapontá-lo.

409
00:31:19,900 --> 00:31:23,109
Bom trabalho, amigo.
Muito obrigado.

410
00:31:39,700 --> 00:31:42,300
Não foi culpa sua,
Christopher.

411
00:31:43,180 --> 00:31:45,169
A SRA confirmando ou não,

412
00:31:45,170 --> 00:31:48,918
todos nesta família sabem
que não foi culpa sua.

413
00:31:52,191 --> 00:31:55,237
Sinto muito
pelo que eu te disse.

414
00:31:55,238 --> 00:31:57,551
Sei que você os amaria.

415
00:31:57,552 --> 00:31:58,952
Os bebês.

416
00:31:59,699 --> 00:32:02,366
Sei que você iria ser
uma ótima mãe para eles.

417
00:32:15,230 --> 00:32:17,599
Sabe, só queria ir até ela.

418
00:32:18,499 --> 00:32:22,077
Quero poder contar a Pamela
que não sou responsável pela...

419
00:32:22,889 --> 00:32:25,116
morte dos nossos bebês.

420
00:32:26,612 --> 00:32:30,040
Mas está ficando cada vez
mais difícil de fazer isso.

421
00:32:33,134 --> 00:32:34,799
Ela acreditará em você.

422
00:32:35,599 --> 00:32:36,999
Vá até ela.

423
00:32:44,099 --> 00:32:45,499
Rhonda.

424
00:32:45,500 --> 00:32:48,699
Fale ao Sr. Ewing
o que você me falou.

425
00:32:48,700 --> 00:32:50,300
Por favor.

426
00:32:55,260 --> 00:32:57,949
Conheci JR no clube.

427
00:32:57,950 --> 00:33:01,499
Ele queria saber
a respeito dos donos do clube.

428
00:33:01,500 --> 00:33:05,949
-Quais homens?
-O cartel Mendez-Ochoa.

429
00:33:05,950 --> 00:33:07,699
Traficantes de drogas.

430
00:33:07,700 --> 00:33:09,899
Ele realmente queria saber
sobre um cara.

431
00:33:09,900 --> 00:33:11,839
Um americano
que ia muito ao clube

432
00:33:11,840 --> 00:33:13,999
para se encontrar
com o Sr. Mendez-Ochoa.

433
00:33:20,149 --> 00:33:21,959
Era este homem?

434
00:33:22,750 --> 00:33:24,713
Sim. Era ele.

435
00:33:24,714 --> 00:33:26,999
JR queria saber
que negócios este cara fazia

436
00:33:27,000 --> 00:33:29,399
com o cartel.
Falei a ele que não sabia,

437
00:33:29,400 --> 00:33:30,999
e se soubesse,
não iria contar.

438
00:33:31,000 --> 00:33:33,099
Porque você se colocaria
em perigo?

439
00:33:33,100 --> 00:33:35,744
Porque colocaria nós dois
em perigo.

440
00:33:36,693 --> 00:33:41,349
O que Ryland estaria fazendo
com traficantes de drogas?

441
00:33:41,350 --> 00:33:42,999
É isso
que os caminhões dele estão

442
00:33:43,000 --> 00:33:44,999
levando e trazendo
ao cruzar a fronteira?

443
00:33:45,000 --> 00:33:46,888
Talvez JR estivesse
investigando isso.

444
00:33:46,889 --> 00:33:48,399
Irei falar com os federais

445
00:33:48,400 --> 00:33:50,299
e avisar que pode haver
uma conexão

446
00:33:50,300 --> 00:33:53,955
entre o cartel
e a Transportadora Ryland.

447
00:33:55,342 --> 00:33:56,999
Obrigado.

448
00:33:57,000 --> 00:34:00,300
Agradeceria se você permanecesse
em Dallas mais alguns dias.

449
00:34:02,141 --> 00:34:04,248
JR não é o primeiro homem

450
00:34:04,249 --> 00:34:06,599
a me convidar novamente
para um hotel de quarto.

451
00:34:06,600 --> 00:34:10,349
Ele só queria conversar,
dividir uma bebida.

452
00:34:10,350 --> 00:34:12,999
Ele era gentil comigo.

453
00:34:13,000 --> 00:34:17,434
Os cavalheiros são necessitados
onde trabalho.

454
00:34:19,578 --> 00:34:22,573
Sinto muito pelo que aconteceu
com seu irmão.

455
00:34:53,279 --> 00:34:55,335
John Ross me falou.

456
00:34:55,336 --> 00:34:59,045
Ele disse que a plataforma
foi sabotada.

457
00:35:00,248 --> 00:35:02,823
Que não foi culpa
da sua tecnologia.

458
00:35:16,184 --> 00:35:17,796
Prometa-me...

459
00:35:19,670 --> 00:35:23,699
Prometa-me que quando descobrir
quem fez isto,

460
00:35:24,840 --> 00:35:26,905
fará com que paguem.

461
00:35:47,019 --> 00:35:49,263
Lisa, quem enviou isto?

462
00:35:49,264 --> 00:35:51,379
<i>Ken Richards deixou.</i>

463
00:35:56,900 --> 00:36:00,100
DOADORES PARA A CAMPANHA
DE SAM MCCONAUGHEY

464
00:36:08,899 --> 00:36:10,299
Harris Ryland?

465
00:36:10,300 --> 00:36:12,999
Ele era o maior doador
para a campanha do Governador.

466
00:36:13,000 --> 00:36:15,899
-Isso quer dizer...
-Ele tem o Governador no bolso.

467
00:36:15,900 --> 00:36:19,299
Razão pela qual Ryland queria
que eu perdesse a eleição.

468
00:36:19,300 --> 00:36:22,199
Então Harris Ryland
e o Governador

469
00:36:22,200 --> 00:36:26,799
estão colocando pressão na SRA
para encobrir a sabotagem

470
00:36:26,800 --> 00:36:29,198
e colocar a culpa em nós.

471
00:36:29,199 --> 00:36:30,599
Mas por quê?

472
00:36:30,600 --> 00:36:33,388
Por que Ryland
estaria envolvido nisto?

473
00:36:41,080 --> 00:36:44,699
Bobby, isto é mais complicado
do que imaginamos.

474
00:36:44,700 --> 00:36:48,399
Mas acho que você, Christopher
e John Ross sabem mais

475
00:36:48,400 --> 00:36:50,040
do que estão falando.

476
00:36:51,072 --> 00:36:53,810
Conte-me
o que está havendo.

477
00:37:01,838 --> 00:37:05,119
<i>JR sabia que Cliff e Harris se
uniriam e viriam atrás de nós.</i>

478
00:37:05,120 --> 00:37:07,453
<i>É por isso que queria
que ficássemos com isso.</i>

479
00:37:07,454 --> 00:37:10,191
<i>Todas as partes
do plano</i>

480
00:37:10,192 --> 00:37:13,295
<i>para acabar com eles
de uma vez por todas.</i>

481
00:37:13,296 --> 00:37:15,332
<i>O histórico financeiro
da Barnes Global,</i>

482
00:37:15,333 --> 00:37:17,114
<i>os negócios de Ryland
no México,</i>

483
00:37:17,115 --> 00:37:19,436
<i>o paradeiro da mãe
de Christopher.</i>

484
00:37:19,437 --> 00:37:21,404
<i>De alguma forma,
está tudo conectado.</i>

485
00:37:21,805 --> 00:37:25,142
<i>John Ross, Christopher e eu
estamos tentando descobrir tudo,</i>

486
00:37:25,143 --> 00:37:28,523
<i>conectar todos os pontos
e terminar o que JR começou.</i>

487
00:37:33,923 --> 00:37:37,759
<i>Precisamos achar um jeito
de arruiná-los antes.</i>

488
00:37:40,963 --> 00:37:43,693
<i>John Ross copiou isso
do computador da Pamela.</i>

489
00:37:45,329 --> 00:37:47,106
O testamento da Rebecca.

490
00:37:47,107 --> 00:37:49,348
Que, como sabem,
é a mãe do Cliff.

491
00:37:54,995 --> 00:37:58,042
Rebecca deixou seus bens
para os 3 filhos.

492
00:37:58,043 --> 00:38:00,315
Katherine, Cliff e Pam.

493
00:38:00,316 --> 00:38:02,725
Isso inclui as ações dela
na Barnes Global.

494
00:38:03,126 --> 00:38:06,550
Se li corretamente,
as ações só valem em vida.

495
00:38:06,551 --> 00:38:08,637
Significa que se não
encontrarmos Pam

496
00:38:08,638 --> 00:38:11,319
-ou ela estiver morta...
-As ações dela serão minhas.

497
00:38:11,803 --> 00:38:14,631
Um terço da Barnes Global.

498
00:38:16,167 --> 00:38:21,003
Parece que Cliff e Ryland
virão juntos atrás de nós,

499
00:38:21,004 --> 00:38:22,847
como JR previu.

500
00:38:22,848 --> 00:38:26,194
Se conseguirmos as ações da Pam,
acabaremos com o Cliff,

501
00:38:26,195 --> 00:38:27,751
e talvez
com todo o plano dele.

502
00:38:27,752 --> 00:38:30,120
É por isso que JR queria
que achássemos a Pam.

503
00:38:30,121 --> 00:38:33,154
É a nossa jogada.

504
00:38:41,329 --> 00:38:43,634
Drew, o que aconteceu?

505
00:38:44,500 --> 00:38:46,234
Quem fez isso com você?

506
00:38:48,238 --> 00:38:50,371
Prometa que não vai contar
a ninguém.

507
00:38:50,372 --> 00:38:52,409
Prometo.

508
00:38:53,763 --> 00:38:55,940
Foi Harris Ryland.

509
00:38:59,789 --> 00:39:04,844
Excelente. Sim.
Certo, obrigado.

510
00:39:06,687 --> 00:39:08,564
Tudo está no lugar

511
00:39:08,565 --> 00:39:11,897
e os Ewing devem ser servidos
a qualquer instante.

512
00:39:14,466 --> 00:39:16,817
Estava assistindo um programa
esses dias.

513
00:39:17,579 --> 00:39:20,811
Um documentário
sobre natureza

514
00:39:20,812 --> 00:39:22,970
sobre o padrão de caça
do dragão-de-komodo.

515
00:39:22,971 --> 00:39:24,785
-Você assistiu?
-Não.

516
00:39:24,786 --> 00:39:27,674
O dragão é venenoso.

517
00:39:28,323 --> 00:39:30,759
A mordida dele é venenosa.

518
00:39:30,760 --> 00:39:34,038
Ele morde a presa.
Geralmente um búfalo...

519
00:39:35,666 --> 00:39:37,455
E então espera.

520
00:39:38,784 --> 00:39:43,093
<i>Ele é forte,
mas o búfalo é mais ainda.</i>

521
00:39:43,094 --> 00:39:45,476
<i>Não dá para abater
senão com força total.</i>

522
00:39:46,381 --> 00:39:48,251
Então ele espera

523
00:39:48,252 --> 00:39:50,820
enquanto o búfalo
fica cada vez mais fraco.

524
00:39:51,987 --> 00:39:54,825
Leva dias.
Às vezes, semanas.

525
00:39:55,733 --> 00:39:57,480
<i>O dragão mantém distância,</i>

526
00:39:57,481 --> 00:39:59,650
<i>mas nunca perde a presa
de vista.</i>

527
00:40:00,286 --> 00:40:01,733
-Sr. Ewing?
-Sim?

528
00:40:01,734 --> 00:40:04,042
Desculpe interromper.
Chegou isso para você.

529
00:40:04,670 --> 00:40:07,405
-Diz ser urgente.
-Obrigado.

530
00:40:07,406 --> 00:40:10,215
<i>Ele é paciente
e não tem misericórdia.</i>

531
00:40:10,216 --> 00:40:11,988
<i>É o ponto forte dele.</i>

532
00:40:12,947 --> 00:40:15,248
<i>O dragão vê o veneno
se espalhar,</i>

533
00:40:15,249 --> 00:40:17,626
<i>esperando
que o búfalo caia,</i>

534
00:40:17,627 --> 00:40:20,005
<i>para poder dar o bote.</i>

535
00:40:21,494 --> 00:40:24,142
É melhor virem comigo.

536
00:40:27,456 --> 00:40:29,056
<i>O búfalo entra em pânico.</i>

537
00:40:29,057 --> 00:40:31,335
<i>Tenta escapar,
lutar contra o veneno,</i>

538
00:40:31,336 --> 00:40:33,108
<i>mas sem sucesso.</i>

539
00:40:33,109 --> 00:40:35,480
<i>O veneno é infalível.</i>

540
00:40:35,481 --> 00:40:38,688
Sr. Ewing, sou o sr. Travis
do escritório do governador.

541
00:40:38,689 --> 00:40:40,089
O que diabos é tudo isso?

542
00:40:40,090 --> 00:40:42,949
Não pode ficar com a terra.
Tem que fazer uma oferta.

543
00:40:42,950 --> 00:40:45,367
Nós fizemos. A srª Henderson,
a proprietária,

544
00:40:45,368 --> 00:40:47,368
nos disse o que fazer
com a nossa oferta.

545
00:40:47,369 --> 00:40:49,469
-Uma mulher adorável.
-Tirou vantagem dela.

546
00:40:49,470 --> 00:40:51,720
Nossas ações estão dentro
da lei, eu garanto.

547
00:40:51,721 --> 00:40:53,624
Sob a prerrogativa
de domínio eminente,

548
00:40:53,625 --> 00:40:55,058
vamos parar a sua produção.

549
00:40:55,059 --> 00:40:57,029
Essa terra pertence
ao estado agora.

550
00:40:57,030 --> 00:41:00,032
Se quiser reclamar,
preencha a devida papelada.

551
00:41:00,033 --> 00:41:02,301
<i>Não há como escapar,
brigar</i>

552
00:41:02,302 --> 00:41:05,925
<i>ou ter um final onde o búfalo
vence e o dragão perde.</i>

553
00:41:05,926 --> 00:41:07,726
Por que não extraímos
de Southfork?

554
00:41:07,727 --> 00:41:09,127
Conseguiremos desse jeito.

555
00:41:09,128 --> 00:41:10,878
O poço está fechado.
Levará semanas.

556
00:41:10,879 --> 00:41:13,157
Não temos tempo.
A multa está vencendo.

557
00:41:13,158 --> 00:41:16,328
Sem petróleo, não podemos pagar
o banco ou a multa.

558
00:41:16,329 --> 00:41:18,515
É isso
o que estavam tramando.

559
00:41:18,516 --> 00:41:22,306
Cliff e Ryland.
Querem nos ver perder tudo.

560
00:41:24,282 --> 00:41:26,892
<i>Mas o dragão paciente
é recompensado.</i>

561
00:41:26,893 --> 00:41:28,911
<i>O búfalo desaba.</i>

562
00:41:29,431 --> 00:41:31,447
<i>Sucumbe ao veneno.</i>

563
00:41:31,866 --> 00:41:34,226
É quando o dragão
se alimenta.

564
00:41:35,758 --> 00:41:38,227
<i>Não é só no Brasil que os
políticos são corruptos.</i>

565
00:41:38,228 --> 00:41:40,728
<b>@ManiacSubs
@Queens_OfTheLab</b>

