1
00:00:00,664 --> 00:00:03,091
<i>Anteriormente...
Carroll foi condenado em 2004</i>

2
00:00:03,092 --> 00:00:05,101
<i>pelo assassinato
de 14 mulheres.</i>

3
00:00:05,525 --> 00:00:06,925
A Claire primeiro.

4
00:00:06,926 --> 00:00:08,997
- Onde ela está?
- Custódia preventiva.

5
00:00:08,998 --> 00:00:11,459
Quer sua esposa de volta
eles podem fazer isso.

6
00:00:11,744 --> 00:00:15,036
Temos outro problema.
Joe pode saber onde Claire está.

7
00:00:15,037 --> 00:00:17,226
Precisamos movê-la.
Algum problema?

8
00:00:17,562 --> 00:00:19,857
<i>Meu agente do lobby
viu dois caras suspeitos.</i>

9
00:00:20,684 --> 00:00:22,238
<i>Saia com a Claire
pelos fundos.</i>

10
00:00:23,781 --> 00:00:27,661
- Desculpe por trazer problemas.
- Fez o certo, aqui é seguro.

11
00:00:27,662 --> 00:00:30,703
Vocês estão bem próximos.
Ou o mais perto possível dele.

12
00:00:30,704 --> 00:00:32,862
A última garota, Molly,
queria algo sério.

13
00:00:32,863 --> 00:00:34,424
Não pode culpar apenas a mim.

14
00:00:34,425 --> 00:00:38,038
- Obedeci o Roderick, pelo Joey.
- Não precisava ter nos deixado.

15
00:00:38,284 --> 00:00:39,968
O que é?
Devem ter te marcado.

16
00:00:40,207 --> 00:00:41,607
Então, sabem onde estamos?

17
00:00:45,925 --> 00:00:47,325
Não faça isso, Claire.

18
00:00:48,422 --> 00:00:50,659
- Leve-me até o meu filho.
- Claire!

19
00:01:31,511 --> 00:01:33,301
<i>- Alô.
- Bom dia, Ryan.</i>

20
00:01:36,289 --> 00:01:38,546
Sinto muito.
Eu te acordei?

21
00:01:38,953 --> 00:01:40,696
<i>Não está dormindo demais,
não é?</i>

22
00:01:42,380 --> 00:01:44,161
Minha nossa,
andou bebendo.

23
00:01:44,651 --> 00:01:47,596
<i>Sabia que ficaria chateado
por perder a Claire,</i>

24
00:01:47,597 --> 00:01:51,841
mas não que voltaria correndo
para a garrafa tão rápido.

25
00:01:51,989 --> 00:01:54,860
- O que você quer?
- Nada...

26
00:01:55,673 --> 00:02:00,208
Demais, só queria dizer bom dia
para o meu herói.

27
00:02:00,986 --> 00:02:03,402
- Tirar sarro.
- Vá para o inferno.

28
00:02:23,501 --> 00:02:26,650
Não esperava
que parasse de beber,

29
00:02:26,651 --> 00:02:28,449
sobriedade não é
o seu estilo.

30
00:02:28,450 --> 00:02:32,399
Mas precisa aprender a ser
um alcoólatra funcional.

31
00:02:32,400 --> 00:02:33,800
<i>Pelo menos isso.</i>

32
00:02:34,106 --> 00:02:38,197
<i>Garanto que não vou enfatizar
sua bebedeira no livro.</i>

33
00:02:38,683 --> 00:02:41,277
É um clichê esgotado,
mesmo que seja verdade.

34
00:02:41,278 --> 00:02:42,710
Por que você me ligou?

35
00:02:42,711 --> 00:02:44,989
Você obviamente
precisava de um ânimo.

36
00:02:45,467 --> 00:02:47,718
Precisa continuar firme, Ryan.

37
00:02:48,073 --> 00:02:49,878
Não pode desmoronar.

38
00:02:50,132 --> 00:02:52,205
- Ainda não.
- Por que não?

39
00:02:53,391 --> 00:02:56,279
- O que acontecerá agora?
- Pra você, eu sugiro,

40
00:02:56,280 --> 00:02:58,094
café preto e um banho frio.

41
00:02:58,704 --> 00:03:03,091
Eu vou curtir
a minha família.

42
00:03:03,829 --> 00:03:07,241
<i>Trabalhei muito
para conseguir essa reunião.</i>

43
00:03:07,673 --> 00:03:09,704
<i>É um recomeço
para Claire e eu,</i>

44
00:03:09,705 --> 00:03:11,483
<i>farei tudo direito.</i>

45
00:03:11,910 --> 00:03:14,839
<i>Claro, não espero que ela...</i>

46
00:03:15,340 --> 00:03:17,843
Pule nos meus braços.

47
00:03:17,844 --> 00:03:20,248
Levará um tempo
para recuperar o amor dela.

48
00:03:20,951 --> 00:03:24,639
Mas é uma possibilidade
muito animadora, não é?

49
00:03:26,059 --> 00:03:27,561
<i>Diga-me, Ryan.</i>

50
00:03:27,849 --> 00:03:31,187
<i>Acredita que o amor
vence tudo?</i>

51
00:03:31,714 --> 00:03:33,324
Esse é um clichê esgotado.

52
00:03:35,192 --> 00:03:37,518
É...
Você tem razão.

53
00:03:38,024 --> 00:03:39,683
Bem...
Preciso ir.

54
00:03:40,390 --> 00:03:41,898
<i>É um dia importante.</i>

55
00:03:42,266 --> 00:03:43,720
<i>Aguente firme, Ryan.</i>

56
00:03:44,924 --> 00:03:46,355
Tenha um bom dia.

57
00:03:47,198 --> 00:03:48,748
<b>UNITED e CreepySubs
apresentam</b>

58
00:03:48,749 --> 00:03:50,599
<b>Legenda:
Dav1d | Kakko | Anna.Husch</b>

59
00:03:50,600 --> 00:03:53,000
<b>Legenda: JhéFranchetti
JaspCardoso | Koplersky</b>

60
00:03:53,001 --> 00:03:55,001
<b>Legenda:
Fefavrin | valfadinha</b>

61
00:03:56,949 --> 00:04:00,562
<b>S01E11
Whips and Regret</b>

62
00:04:00,662 --> 00:04:03,200
<b>Legende conosco | @unitedteam
www.united4ever.tv</b>

63
00:04:08,950 --> 00:04:10,350
Olá, Claire.

64
00:04:11,335 --> 00:04:13,527
- Sou o Jacob.
- Eu sei, cadê o meu filho?

65
00:04:14,305 --> 00:04:16,895
Joe pediu para mostrar o quarto,
para se refrescar.

66
00:04:16,896 --> 00:04:18,302
Não, quero ver meu filho.

67
00:04:19,312 --> 00:04:20,818
Por favor, venha comigo.

68
00:04:23,343 --> 00:04:24,801
Tudo bem, querida.
Pode ir.

69
00:04:37,678 --> 00:04:39,356
Tem um quarto pronto
para você.

70
00:04:51,522 --> 00:04:53,517
Se precisar de alguma coisa,
avise.

71
00:04:53,775 --> 00:04:56,122
- Meu filho.
- Vou dizer ao Joe que chegou.

72
00:04:56,123 --> 00:04:58,035
Por favor, leve-me até ele.

73
00:04:58,036 --> 00:05:00,752
- Só quero ver se está bem.
- Ele está bem, Claire.

74
00:05:01,252 --> 00:05:03,183
Eu cuido dele,
Joey é um bom menino.

75
00:05:03,698 --> 00:05:05,208
Voltarei para ver como está.

76
00:05:17,814 --> 00:05:21,085
<i>Fontes dizem que Srta. Matthews
pode estar desaparecida,</i>

77
00:05:21,349 --> 00:05:23,676
<i>possivelmente levada
por Carroll e sua seita.</i>

78
00:05:24,058 --> 00:05:27,426
<i>O filho, Joey Matthews,
também continua desaparecido.</i>

79
00:05:27,427 --> 00:05:28,827
<i>O FBI...</i>

80
00:05:39,053 --> 00:05:40,453
Interrompi alguma coisa?

81
00:05:40,454 --> 00:05:42,639
- Por que está aqui?
- Estava preocupada.

82
00:05:43,008 --> 00:05:45,142
- Como está o seu amigo?
- Ele está bem.

83
00:05:45,629 --> 00:05:47,574
Vai levar um tempo,
mas ele ficará bem.

84
00:05:48,009 --> 00:05:50,332
Não pode desaparecer, Ryan.

85
00:05:55,567 --> 00:05:57,111
Por favor, coloque uma calça.

86
00:05:58,532 --> 00:06:00,573
Todas as suas coisas
estão nessa caixa.

87
00:06:00,834 --> 00:06:03,693
Diários, resumos,
tudo catalogado e datado,

88
00:06:03,694 --> 00:06:05,648
para diminuir o seu trabalho.

89
00:06:05,649 --> 00:06:07,092
Fale sobre Nova York.

90
00:06:07,093 --> 00:06:08,871
Quando viu o Ryan
pela última vez?

91
00:06:09,306 --> 00:06:10,949
Ele terminou comigo
há séculos.

92
00:06:11,277 --> 00:06:14,114
Ele tem a tendência
de afastar as pessoas.

93
00:06:14,115 --> 00:06:16,806
Ele continua apaixonado
por você sabe quem.

94
00:06:18,145 --> 00:06:19,976
Mas ainda sou vizinha dele.

95
00:06:19,977 --> 00:06:23,691
E temos o lance
de amigos com sexo casual.

96
00:06:23,692 --> 00:06:25,092
O que é bom.

97
00:06:25,988 --> 00:06:27,581
- E o trabalho?
- Ótimo.

98
00:06:28,657 --> 00:06:30,510
Tirando os acidentes.

99
00:06:32,398 --> 00:06:33,798
Preciso voltar.

100
00:06:34,416 --> 00:06:35,904
Trabalho amanhã de manhã.

101
00:06:38,569 --> 00:06:40,402
Roderick falou muito bem
de você.

102
00:06:40,670 --> 00:06:43,031
É porque eu fui bem
nos seus testes?

103
00:06:43,292 --> 00:06:44,731
Fale sobre você.

104
00:06:44,950 --> 00:06:47,168
Estou solteira,
moro em Pittsburgh.

105
00:06:47,409 --> 00:06:49,088
Sou enfermeira há 12 anos.

106
00:06:49,967 --> 00:06:51,917
E matei mais pessoas
do que você.

107
00:06:51,918 --> 00:06:53,837
Pacientes do hospital?

108
00:06:54,081 --> 00:06:56,946
Sou o que o Centro de Análise
de Crimes Violentos

109
00:06:56,947 --> 00:06:58,992
classifica como
assassina obstinada.

110
00:06:59,632 --> 00:07:01,032
Um anjo da morte.

111
00:07:01,989 --> 00:07:04,760
Diga, como você decide
quem vive ou morre?

112
00:07:04,761 --> 00:07:07,734
Com base no sofrimento,
no prognóstico,

113
00:07:07,735 --> 00:07:10,665
na vontade de viver
e se eles são chatos ou não.

114
00:07:11,685 --> 00:07:14,791
Trabalho na ala terminal,
é tão fácil.

115
00:07:15,773 --> 00:07:18,766
Roderick disse o que eu quero
que faça por mim?

116
00:07:19,032 --> 00:07:21,222
Disse que devo seguir
Ryan Hardy.

117
00:07:21,489 --> 00:07:22,889
E?

118
00:07:23,500 --> 00:07:26,118
Sempre quis morar
em Nova York.

119
00:07:27,594 --> 00:07:30,850
Todos os vídeos
estão nesse drive.

120
00:07:31,230 --> 00:07:33,170
E estão catalogados
nos diários.

121
00:07:33,526 --> 00:07:36,741
Você...
Você é uma dádiva.

122
00:07:37,355 --> 00:07:38,755
Não foi nada.

123
00:07:40,334 --> 00:07:42,897
O que você está fazendo
é muito bonito.

124
00:07:43,313 --> 00:07:44,713
Por todos nós.

125
00:07:52,417 --> 00:07:53,994
<i>E levantará...</i>

126
00:07:56,055 --> 00:07:58,512
<i>Olá, amigo.
Autorizei sua entrada.</i>

127
00:07:58,513 --> 00:08:00,976
Achamos o código
de criptografia desse site.

128
00:08:01,297 --> 00:08:02,697
É como eles recrutam?

129
00:08:03,087 --> 00:08:05,362
Acho que começam
com uma conversa online.

130
00:08:05,363 --> 00:08:06,825
Depois, um encontro real.

131
00:08:07,096 --> 00:08:08,694
E depois um teste
de dedicação.

132
00:08:09,371 --> 00:08:12,219
Os peritos digitais rastrearam
o servidor até Manhattan.

133
00:08:12,220 --> 00:08:14,297
Precisam ir quadra por quadra
com o IP.

134
00:08:14,298 --> 00:08:16,555
- Quando saberão?
- Em algumas horas.

135
00:08:17,349 --> 00:08:18,749
Você é alcoólatra?

136
00:08:19,123 --> 00:08:21,673
- Ou só bebe demais?
- Sim.

137
00:08:21,919 --> 00:08:24,314
- Não deve ajudar seu coração.
- Não.

138
00:08:25,910 --> 00:08:28,076
Não sou boa com pessoas.

139
00:08:28,356 --> 00:08:30,214
Não tenho
relacionamentos saudáveis,

140
00:08:30,215 --> 00:08:31,615
- não confio...
- E então?

141
00:08:32,463 --> 00:08:34,675
E então...
Eu não sei.

142
00:08:35,199 --> 00:08:36,805
Estou tentando.

143
00:08:37,229 --> 00:08:40,583
Olho para esse lugar
e não conheço quem vive aqui.

144
00:08:40,584 --> 00:08:43,188
Não é o cara com quem trabalhei
nas últimas semanas.

145
00:08:43,350 --> 00:08:45,814
Sei que não quer saber
do Joe Carroll...

146
00:08:45,815 --> 00:08:49,318
Ou desse caso,
mas acho que precisa disso.

147
00:08:50,512 --> 00:08:51,912
E eu preciso de você.

148
00:08:53,454 --> 00:08:55,433
Essa sou eu sendo melosa,
terminei.

149
00:08:56,819 --> 00:08:58,219
Joe me ligou.

150
00:08:58,599 --> 00:09:00,724
- Quando? O que ele disse?
- Hoje de manhã.

151
00:09:00,771 --> 00:09:02,242
Queria me animar.

152
00:09:03,691 --> 00:09:06,238
- Queria se vangloriar.
- Precisa incentivá-lo.

153
00:09:06,239 --> 00:09:07,855
É a nossa conexão
com o Carroll.

154
00:09:09,271 --> 00:09:11,626
Tome um banho,
precisamos ir pro centro.

155
00:09:11,627 --> 00:09:13,185
- Não...
- Não discuta.

156
00:09:16,945 --> 00:09:18,507
Devo muito a vocês.

157
00:09:19,069 --> 00:09:21,680
E lamento muito
pelo Brock.

158
00:09:22,721 --> 00:09:24,921
É, muito triste.

159
00:09:26,283 --> 00:09:29,279
Joe, agora que recuperou
a sua família,

160
00:09:29,280 --> 00:09:31,390
posso dizer aos outros
que vamos começar?

161
00:09:31,391 --> 00:09:33,629
- Ainda não.
- Você disse...

162
00:09:34,073 --> 00:09:36,667
Que quando recuperasse
sua família, começaríamos.

163
00:09:37,091 --> 00:09:39,101
- Por que não agora?
- Em breve.

164
00:09:41,370 --> 00:09:42,770
Em breve?

165
00:09:43,204 --> 00:09:44,604
Quando?

166
00:09:45,474 --> 00:09:47,528
Todos nessa casa
estão ansiosos.

167
00:09:48,635 --> 00:09:50,035
Para começar.

168
00:09:51,365 --> 00:09:52,765
Estão ficando impacientes.

169
00:09:52,978 --> 00:09:55,190
- Certo, Vince?
- Exatamente.

170
00:09:55,191 --> 00:09:56,878
Passaram 5 minutos,
Roderick.

171
00:09:56,879 --> 00:09:59,920
Vamos deixar essa conversa
para depois.

172
00:10:02,000 --> 00:10:03,400
Joe...

173
00:10:05,000 --> 00:10:07,488
Sabe o que essas pessoas
sacrificaram por você?

174
00:10:09,500 --> 00:10:10,900
Você deve a elas.

175
00:10:11,000 --> 00:10:12,950
É responsável
por elas.

176
00:10:12,951 --> 00:10:14,745
- É egoísmo de sua parte...
- Chega!

177
00:10:19,150 --> 00:10:20,650
Algo mais?

178
00:10:50,500 --> 00:10:53,008
<i>Ótimo. Vão se preparar, certo?</i>

179
00:10:54,200 --> 00:10:56,939
Encontramos o local.
Um prédio na esquina.

180
00:10:56,940 --> 00:10:59,593
A banda que vem do porão
está acima da capacidade.

181
00:10:59,594 --> 00:11:02,295
Um bar registrado
em nome de Haley Mercury.

182
00:11:02,296 --> 00:11:03,702
Eis aqui seus pontos.

183
00:11:03,703 --> 00:11:05,203
Temos homens
em todas as saídas

184
00:11:05,204 --> 00:11:06,904
- e nos telhados próximos.
- Certo.

185
00:11:06,905 --> 00:11:09,105
Hardy e eu iremos sondar.
Fiquem por perto.

186
00:11:10,200 --> 00:11:12,100
Certo, Lou.
Ponha o pessoal nos fundos.

187
00:11:12,250 --> 00:11:13,934
Certo, pessoal.
Cerquem.

188
00:11:37,950 --> 00:11:39,350
Posso ajudá-los?

189
00:11:39,351 --> 00:11:40,830
Procuramos Haley Mercury.

190
00:11:41,950 --> 00:11:43,645
Ela está no escritório.

191
00:11:43,900 --> 00:11:45,900
- Vou chamá-la.
- Fique parada aí.

192
00:11:45,901 --> 00:11:47,936
Ela está fugindo.
Vigiem as entradas.

193
00:11:50,300 --> 00:11:51,700
Contra a parede, moça.

194
00:12:02,400 --> 00:12:03,800
Para trás!

195
00:12:04,100 --> 00:12:05,500
Para trás.

196
00:12:23,900 --> 00:12:25,300
FBI!

197
00:12:26,250 --> 00:12:28,211
Abaixem-se!
No chão!

198
00:12:28,800 --> 00:12:30,200
Vamos!

199
00:12:44,200 --> 00:12:45,600
Levante as mãos,
tudo bem?

200
00:12:47,300 --> 00:12:48,700
Não atire.

201
00:12:53,505 --> 00:12:56,150
É um servidor fantasma
que pega carona no principal.

202
00:12:56,151 --> 00:12:58,499
Tudo está escondido
em IPs internacionais.

203
00:12:58,500 --> 00:12:59,867
Consegue a localização?

204
00:12:59,868 --> 00:13:01,975
Tudo passa por países
sem leis para internet.

205
00:13:01,976 --> 00:13:03,796
Um buraco negro,
mas podemos fechá-lo.

206
00:13:03,797 --> 00:13:06,218
Não. Mantenha-o.
Precisamos monitorar tudo.

207
00:13:06,219 --> 00:13:07,583
Este lugar
é uma confusão.

208
00:13:07,600 --> 00:13:10,300
A mulher é da pesada.
Contei 14 crimes.

209
00:13:10,301 --> 00:13:13,572
Contou os online? Ela comanda
uma casa interativa de fetiche.

210
00:13:13,573 --> 00:13:14,973
Certo.
Vamos falar com ela.

211
00:13:18,100 --> 00:13:19,500
Pode deixar conosco.

212
00:13:20,200 --> 00:13:23,200
- Como conhece Joe Carroll?
- Tudo isso por causa dele?

213
00:13:23,201 --> 00:13:25,001
Quando falou com ele
pela última vez?

214
00:13:25,002 --> 00:13:27,202
Não conheço e nem quero conhecer
Joe Carroll.

215
00:13:27,203 --> 00:13:28,930
Então explique
por que a seita dele

216
00:13:28,931 --> 00:13:31,392
está usando seu servidor
para se esconder.

217
00:13:33,175 --> 00:13:36,397
- Aquele imbecil. Que se dane.
- Quem? Quem?

218
00:13:38,582 --> 00:13:41,190
Não faço parte
da seita dele.

219
00:13:41,191 --> 00:13:42,773
Talvez pegue
20 anos.

220
00:13:42,800 --> 00:13:44,200
Precisa começar a falar.

221
00:13:46,600 --> 00:13:48,868
Vou colaborar,
mas quero um acordo.

222
00:13:48,869 --> 00:13:53,069
Certo. Nos dê algo que valha
um acordo e talvez...

223
00:13:53,070 --> 00:13:54,770
Vocês procuram
por Vince McKinnley.

224
00:13:54,771 --> 00:13:57,497
Trabalha de freelance.
Tenho uns clientes estrangeiros.

225
00:13:57,498 --> 00:14:00,082
Curtem pornô hardcore ilegal.
Eu ligo para o Vince.

226
00:14:00,083 --> 00:14:02,750
Sabia que ele é procurado
por sequestro e assassinato?

227
00:14:03,751 --> 00:14:05,939
Sabia que diriam algo assim.

228
00:14:06,700 --> 00:14:09,350
Ele andou se metendo com os
seguidores de Joe Carroll.

229
00:14:09,351 --> 00:14:11,068
Fale sobre a seita dele.

230
00:14:11,069 --> 00:14:12,979
Sabia que ele
tinha fetiche por Carroll.

231
00:14:13,014 --> 00:14:15,400
Não sabia que havia uma seita
até ver no noticiário.

232
00:14:16,800 --> 00:14:18,710
Vince vive no limite.

233
00:14:18,745 --> 00:14:20,612
Sabiam que ele e o irmão

234
00:14:20,613 --> 00:14:22,605
foram criados numa
milícia nas montanhas?

235
00:14:24,000 --> 00:14:25,598
Ele teve uma vida difícil.

236
00:14:27,400 --> 00:14:29,234
Por quanto tempo
vocês namoraram?

237
00:14:29,600 --> 00:14:31,000
Namoro?

238
00:14:32,300 --> 00:14:34,375
Que gentileza.

239
00:14:34,850 --> 00:14:36,480
Não, não.
Não namoramos.

240
00:14:37,000 --> 00:14:38,757
Batíamos um no outro.

241
00:14:40,000 --> 00:14:42,200
Ele sabe ser bem submisso
quando quer.

242
00:14:42,700 --> 00:14:45,349
Ele instalou meu computador
e o servidor.

243
00:14:45,950 --> 00:14:48,218
Eu precisava de um sistema
não rastreável,

244
00:14:48,219 --> 00:14:49,619
e ele entendia do assunto.

245
00:14:49,620 --> 00:14:51,820
Estaria disposta a entrar
em contato com ele?

246
00:14:51,821 --> 00:14:53,222
Farei melhor.

247
00:14:53,223 --> 00:14:55,066
Entrego ele a vocês...

248
00:14:56,350 --> 00:14:57,817
se fizermos um acordo.

249
00:15:07,600 --> 00:15:10,044
Trouxe roupas e sapatos
para você.

250
00:15:15,050 --> 00:15:16,550
Joe escolheu este
para você.

251
00:15:16,551 --> 00:15:17,951
Para quê?

252
00:15:19,000 --> 00:15:20,935
Quer que você jante
com ele esta noite.

253
00:15:21,600 --> 00:15:23,500
Acho que você gostaria
de estar bonita.

254
00:15:23,501 --> 00:15:24,901
Ele considera isso
um jogo?

255
00:15:24,902 --> 00:15:26,302
Precisa fazer isso, Claire.

256
00:15:26,303 --> 00:15:28,117
Não farei nada até
ver meu filho.

257
00:15:28,300 --> 00:15:29,746
Não funciona assim.

258
00:15:35,332 --> 00:15:38,601
Há certas regras
que precisa entender, Claire.

259
00:15:38,668 --> 00:15:42,738
Não posso cortar
ou ferir seu rosto...

260
00:15:42,806 --> 00:15:45,658
fora isso,
Joe me autorizou

261
00:15:45,659 --> 00:15:47,559
a machucá-la fisicamente
se necessário.

262
00:15:49,000 --> 00:15:50,836
Seja inteligente, Claire.

263
00:15:51,900 --> 00:15:53,300
Quer ver seu filho?

264
00:15:54,800 --> 00:15:56,200
Faça um esforço.

265
00:16:05,028 --> 00:16:06,428
Como está a Claire?

266
00:16:07,000 --> 00:16:08,400
Está bem.

267
00:16:09,000 --> 00:16:10,768
Joe encarregou ela a você?

268
00:16:11,900 --> 00:16:13,300
É uma tarefa importante.

269
00:16:14,200 --> 00:16:15,600
Bom para você.

270
00:16:16,500 --> 00:16:18,374
Joe agora confia
em mim, Emma.

271
00:16:20,900 --> 00:16:22,412
Não entendo.

272
00:16:25,800 --> 00:16:27,200
Está agindo estranho.

273
00:16:28,300 --> 00:16:30,113
Por que age assim?

274
00:16:31,600 --> 00:16:33,056
Sei que está com raiva,

275
00:16:34,300 --> 00:16:35,700
mas...

276
00:16:36,700 --> 00:16:39,508
não importa o que houve,
sabe que amo você.

277
00:16:41,932 --> 00:16:44,160
O Jacob que você ama
não existe mais.

278
00:16:45,035 --> 00:16:46,435
Agora, sou apenas eu mesmo.

279
00:16:53,000 --> 00:16:55,406
Ele usa este endereço
para encomendas.

280
00:16:56,100 --> 00:16:58,348
Um cara deixou
isto semana passada.

281
00:16:58,533 --> 00:17:00,200
Eu ia avisá-lo...

282
00:17:00,400 --> 00:17:02,074
quando vi o noticiário.

283
00:17:03,250 --> 00:17:05,151
Essa coisa de seita
me assustou.

284
00:17:15,500 --> 00:17:17,600
Enviado.
Ele responderá em minutos.

285
00:17:17,601 --> 00:17:19,001
Sempre responde.

286
00:17:21,070 --> 00:17:23,193
- O que é?
- Algum produto químico,

287
00:17:23,194 --> 00:17:24,599
talvez nitroglicerina.

288
00:17:24,600 --> 00:17:26,704
Parece coisa
de comércio ilegal.

289
00:17:26,739 --> 00:17:29,097
Usada em carros-bomba,
granadas de mão...

290
00:17:30,000 --> 00:17:32,210
Algo típico dele.
Ele foi criado em milícia.

291
00:17:36,600 --> 00:17:38,566
Cara, preciso sair.

292
00:17:38,600 --> 00:17:40,000
Tenho uma entrega.

293
00:17:40,800 --> 00:17:42,537
- Agora?
- Sim, agora.

294
00:17:43,700 --> 00:17:45,100
Posso ir?

295
00:17:46,000 --> 00:17:47,400
Tudo bem.

296
00:17:48,550 --> 00:17:49,950
Seja breve.

297
00:17:49,951 --> 00:17:52,214
Não passe a noite
com sua putinha.

298
00:17:52,215 --> 00:17:54,014
Faça a entrega e volte.

299
00:18:01,200 --> 00:18:03,251
Não deixe o Joe
aborrecê-lo.

300
00:18:05,500 --> 00:18:08,234
Não encoste seus dedos imundos
em mim.

301
00:18:12,950 --> 00:18:14,377
Que diabos, cara?

302
00:18:15,900 --> 00:18:17,650
Você apanhou
quando criança?

303
00:18:24,750 --> 00:18:26,739
Eu só buscava
um novo amigo.

304
00:18:28,400 --> 00:18:29,800
Droga.

305
00:18:59,100 --> 00:19:00,810
Você está bem?

306
00:19:01,700 --> 00:19:04,032
Desculpa. Desculpa.

307
00:19:06,300 --> 00:19:07,700
Tudo bem?

308
00:19:18,000 --> 00:19:20,558
Vocês vão seguir o Vince?

309
00:19:20,559 --> 00:19:22,565
Você só precisa dar
a encomenda a ele,

310
00:19:22,566 --> 00:19:24,649
conversar um pouco
e despachá-lo.

311
00:19:24,650 --> 00:19:26,682
- O resto é conosco.
- Relaxa.

312
00:19:26,750 --> 00:19:29,264
- Vivo de interpretar.
- Ela está com a escuta.

313
00:19:29,265 --> 00:19:31,591
Ouviremos tudo que falar
por estes pontos.

314
00:19:31,592 --> 00:19:33,742
- Não confiam em mim?
- Nem por um instante.

315
00:19:33,743 --> 00:19:35,993
Caso algo aconteça,
precisamos de um código.

316
00:19:35,994 --> 00:19:37,394
Uma palavra de segurança.

317
00:19:37,800 --> 00:19:40,281
- Um código.
- Por aqui isso é praxe.

318
00:19:40,282 --> 00:19:41,882
Verde é "siga,"
vermelho, "pare,"

319
00:19:41,883 --> 00:19:44,270
e amarelo é "Nossa, que intenso,
pegue leve."

320
00:19:44,600 --> 00:19:46,272
Usaremos "vermelho."

321
00:19:49,000 --> 00:19:50,952
Trocamos o nitrato.

322
00:19:50,953 --> 00:19:52,967
Ele só descobrirá
quando tentar usá-lo.

323
00:19:53,750 --> 00:19:55,738
- Espero que isso funcione.
- É...

324
00:19:55,739 --> 00:19:57,332
Então somos dois.

325
00:20:22,579 --> 00:20:23,979
Olá, Joe.

326
00:20:29,321 --> 00:20:30,921
Olá, Claire.

327
00:20:36,755 --> 00:20:38,162
Desculpa.

328
00:20:38,163 --> 00:20:39,566
Está tudo bem.

329
00:20:40,198 --> 00:20:42,858
Vamos levar as coisas devagar.

330
00:20:46,237 --> 00:20:48,750
Posso lhe servir
uma bebida?

331
00:20:51,743 --> 00:20:54,238
Sim, por favor.

332
00:21:12,964 --> 00:21:15,516
O suspeito estacionou
no lado sul da rua.

333
00:21:27,379 --> 00:21:28,779
Oi, Bruce.

334
00:21:31,883 --> 00:21:33,283
Agora, entrou no clube.

335
00:21:33,284 --> 00:21:34,684
Revistem o carro dele.

336
00:22:03,148 --> 00:22:05,198
Ele acabou de entrar
no quarto dos fundos.

337
00:22:08,253 --> 00:22:10,083
Não ouço sexo o bastante.

338
00:22:10,321 --> 00:22:12,528
Vamos lá!

339
00:22:15,183 --> 00:22:16,706
Isso!

340
00:22:18,129 --> 00:22:19,529
Haley, querida.

341
00:22:19,530 --> 00:22:21,499
Ei, baby.
Você me assustou.

342
00:22:21,500 --> 00:22:22,899
Aqui vamos nós.

343
00:22:22,900 --> 00:22:25,300
Não posso me misturar
em uma seita de assassinos.

344
00:22:25,301 --> 00:22:26,813
- Está louco?
- A palavra seita

345
00:22:26,814 --> 00:22:28,619
é muito inapropriada
e me ofende.

346
00:22:28,940 --> 00:22:30,726
Somos mais como uma família.

347
00:22:36,114 --> 00:22:37,848
Eu não tenho tempo
para isso.

348
00:22:37,916 --> 00:22:39,850
Tenho duas festas bondage
hoje à noite.

349
00:22:39,918 --> 00:22:42,609
Aqui está.
Se livre disso.

350
00:22:42,854 --> 00:22:44,455
Pode me acompanhar
até o carro?

351
00:22:44,522 --> 00:22:46,323
Não, não posso.

352
00:22:46,905 --> 00:22:50,499
Que tal só abrir a porta
para mim?

353
00:22:51,000 --> 00:22:53,064
Por favorzinho...

354
00:23:07,812 --> 00:23:09,564
Tenho-o na mira.

355
00:23:10,081 --> 00:23:11,481
Aguarde.

356
00:23:19,400 --> 00:23:21,800
- Beijo?
- Um abraço.

357
00:23:22,594 --> 00:23:24,695
Se cuide, Vince.

358
00:23:24,696 --> 00:23:26,096
Me preocupo com você.

359
00:23:26,097 --> 00:23:28,441
Bem...
Vamos lá.

360
00:23:29,834 --> 00:23:31,884
- Entre.
- O quê?

361
00:23:31,885 --> 00:23:36,305
A verdade é que o FBI
vai te incomodar daqui um tempo.

362
00:23:36,438 --> 00:23:38,296
Posso te proteger.

363
00:23:38,712 --> 00:23:40,446
Entre.

364
00:23:42,700 --> 00:23:44,442
Espera.
Espera.

365
00:23:45,752 --> 00:23:48,020
Certo. Isso passou de verde
para vermelho.

366
00:23:48,088 --> 00:23:49,500
- Temos que ir.
- Espere.

367
00:23:49,501 --> 00:23:51,470
Se intervirmos,
não poderemos segui-los.

368
00:23:51,471 --> 00:23:53,430
Não vou com você.
Isso é tão vermelho.

369
00:23:53,431 --> 00:23:54,831
Tenho uma noite cheia.

370
00:23:54,832 --> 00:23:56,450
Ei. Eu disse para entrar.

371
00:23:56,451 --> 00:23:58,251
- Pode matá-la.
- Temos que segui-lo.

372
00:23:58,252 --> 00:24:00,952
- Não vamos arriscar sua vida.
- É uma conexão com Joe.

373
00:24:00,953 --> 00:24:02,423
Estaremos logo atrás dela.

374
00:24:03,023 --> 00:24:04,383
Não vou pedir de novo.

375
00:24:04,938 --> 00:24:07,573
Está vendo vermelho, Vince.

376
00:24:07,640 --> 00:24:09,140
Não está pensando claramente.

377
00:24:09,600 --> 00:24:11,139
Bem, ei...

378
00:24:14,485 --> 00:24:17,083
Vai me agradecer depois,
está bem?

379
00:24:18,284 --> 00:24:19,910
Entre no carro.

380
00:24:21,921 --> 00:24:23,389
Entre.

381
00:24:25,291 --> 00:24:26,691
Ela está entrando no carro.

382
00:24:26,726 --> 00:24:28,701
<i>Devemos agir?</i>

383
00:24:30,463 --> 00:24:32,297
Aguardem.

384
00:24:35,201 --> 00:24:36,764
Vamos segui-los.

385
00:24:38,038 --> 00:24:39,571
Vamos lá.

386
00:24:49,800 --> 00:24:51,200
Aonde estamos indo?

387
00:24:52,582 --> 00:24:54,279
Para algum lugar seguro.

388
00:24:55,652 --> 00:24:57,715
De volta ao complexo,
para casa da seita,

389
00:24:57,716 --> 00:24:59,388
ou seja lá como a chamam?

390
00:24:59,456 --> 00:25:01,280
Estaremos lá em breve.

391
00:25:09,900 --> 00:25:11,300
O que foi?

392
00:25:12,002 --> 00:25:13,736
Só estou vendo os carros,

393
00:25:13,737 --> 00:25:15,404
para garantir
que não nos seguem.

394
00:25:15,405 --> 00:25:18,831
- Quem nos seguiria?
- Não sei. Tudo bem?

395
00:25:20,010 --> 00:25:21,677
Fico paranoico.

396
00:25:26,817 --> 00:25:31,094
Turner, diga a todos para darem
um espaço de uns quilômetros.

397
00:25:31,188 --> 00:25:32,588
Ryan e eu
continuaremos nele.

398
00:25:32,589 --> 00:25:34,323
Nosso cara
está ficando nervoso.

399
00:25:35,209 --> 00:25:37,144
Por favor, Vince.

400
00:25:38,300 --> 00:25:41,069
Se se importa comigo,
me deixe ir.

401
00:25:41,565 --> 00:25:44,190
Isso...
Não faz sentido.

402
00:25:46,370 --> 00:25:49,205
Você não deixa as pessoas
com quem se importa irem.

403
00:25:54,244 --> 00:25:56,245
Está acelerando.
Está se distanciando.

404
00:25:56,246 --> 00:25:59,115
Não vamos perdê-la,
temos um GPS na escuta.

405
00:25:59,182 --> 00:26:02,300
Se algo acontecer com ela,
é culpa nossa. Culpa minha.

406
00:26:02,301 --> 00:26:04,554
Não vamos deixar que nada
aconteça com ela.

407
00:26:06,374 --> 00:26:07,774
Está bem?

408
00:26:33,361 --> 00:26:34,861
Aqui.
Pegue esta lanterna.

409
00:26:36,896 --> 00:26:41,208
- Que lugar é esse?
- É um antigo arsenal militar.

410
00:26:41,769 --> 00:26:44,245
É bem legal, não é?
Venha.

411
00:26:48,700 --> 00:26:50,100
Ei, eu disse para vir.

412
00:27:00,971 --> 00:27:02,371
Chegamos.

413
00:27:02,496 --> 00:27:04,336
Propriedade abandonada
na rota 17.

414
00:27:04,429 --> 00:27:07,941
Estabeleça o perímetro.
Quero a SWAT o quanto antes.

415
00:27:09,797 --> 00:27:11,197
Que raios de lugar é esse?

416
00:27:12,144 --> 00:27:13,561
Parece um arsenal velho.

417
00:27:41,177 --> 00:27:42,960
É aqui que a seita vive?

418
00:27:43,302 --> 00:27:45,580
Não. Claro que não.

419
00:27:46,140 --> 00:27:49,851
- Então, que lugar é este?
- Um antigo armazém.

420
00:27:50,468 --> 00:27:53,085
- Local de treinamento.
- Treinamento para quê?

421
00:27:53,428 --> 00:27:55,708
Para que você acha, bobinha?

422
00:27:56,217 --> 00:27:59,748
- Matança.
- Então...

423
00:28:00,354 --> 00:28:03,405
- Você treinou aqui?
- Eu? Não, não.

424
00:28:03,440 --> 00:28:04,902
Mas algumas pessoas sim.

425
00:28:05,468 --> 00:28:07,662
Aqueles que precisavam...
Ligue a luz.

426
00:28:07,834 --> 00:28:09,338
Ligue a luz.

427
00:28:09,350 --> 00:28:11,474
Aqueles que deviam
ser moldados.

428
00:28:11,751 --> 00:28:14,571
Tínhamos que condicioná-los,
antes de confiar neles.

429
00:28:29,514 --> 00:28:31,051
Então, onde está todo mundo?

430
00:28:31,794 --> 00:28:34,205
Não se preocupe.
Ninguém vai nos incomodar.

431
00:28:35,977 --> 00:28:38,102
- O que está fazendo?
- O que acha?

432
00:28:38,130 --> 00:28:40,400
Pare, pare.

433
00:28:40,450 --> 00:28:42,665
- Pare, Vince!
- Que merda...

434
00:28:42,715 --> 00:28:44,660
Que merda...
O que é isso?

435
00:28:46,900 --> 00:28:48,300
Isto é uma escuta?

436
00:28:49,005 --> 00:28:50,405
Temos que entrar lá.

437
00:28:52,890 --> 00:28:54,290
<i>O que você fez?</i>

438
00:28:54,670 --> 00:28:56,570
- Desculpe. O FBI.
- Confiei em você.

439
00:28:56,615 --> 00:28:58,015
Eles me fizeram...

440
00:29:00,875 --> 00:29:04,315
Quem está aí?
FBI, Ryan Hardy?

441
00:29:04,530 --> 00:29:07,435
É você?
Isso é culpa sua, Hardy!

442
00:29:08,360 --> 00:29:10,630
Ela é uma mulher morta.
Por sua causa!

443
00:29:52,285 --> 00:29:53,685
Não!

444
00:29:57,860 --> 00:29:59,260
Ela está viva.

445
00:29:59,280 --> 00:30:01,500
- Haley, onde está Vince?
- Fugiu.

446
00:30:16,530 --> 00:30:18,440
Vermelho.
Eu disse vermelho.

447
00:30:18,480 --> 00:30:20,665
Falei vermelho
várias e várias vezes.

448
00:30:21,000 --> 00:30:23,680
- Sinto muito.
- Não importa, falei vermelho.

449
00:30:23,900 --> 00:30:25,300
Eu poderia estar morta.

450
00:30:26,265 --> 00:30:28,640
- Mas não está.
- Só porque ele queria tempo.

451
00:30:29,180 --> 00:30:32,200
Disse que levariam mais tempo
para ajudar alguém vivo

452
00:30:32,235 --> 00:30:34,102
do que morto.

453
00:30:41,005 --> 00:30:42,670
Estamos checando
o prédio agora.

454
00:30:42,673 --> 00:30:44,200
Quero registros daqui rápido.

455
00:30:44,201 --> 00:30:45,601
Traga a equipe forense,

456
00:30:45,602 --> 00:30:47,910
- quero cada cm daqui revirado.
- Sim, senhora.

457
00:30:56,393 --> 00:30:57,793
Não está com fome?

458
00:30:59,681 --> 00:31:01,096
Por que está fazendo isso?

459
00:31:02,326 --> 00:31:05,156
Por que da charada?
Qual é o propósito?

460
00:31:05,403 --> 00:31:07,150
Você, Claire.
Você é a razão.

461
00:31:07,575 --> 00:31:10,843
Refiro-me a tudo isso: a casa,
as pessoas. Quem são?

462
00:31:11,446 --> 00:31:14,252
Pode chamá-los
de meus amigos,

463
00:31:14,884 --> 00:31:16,892
minha família,
pessoas que quero...

464
00:31:16,916 --> 00:31:19,600
Você diz, os loucos,
psicóticos e instáveis aí fora?

465
00:31:19,601 --> 00:31:21,001
Quem melhor
para ajudá-los?

466
00:31:21,163 --> 00:31:24,929
Há tantas pessoas perdidas
por aí, tanta dor,

467
00:31:25,341 --> 00:31:30,070
e violência, só estou tentando
colocar uma ordem nisso.

468
00:31:30,071 --> 00:31:33,680
Quero que saibam
que não estão sozinhos.

469
00:31:34,003 --> 00:31:35,603
Ensinando-os a matar?

470
00:31:38,164 --> 00:31:39,636
Eu compreendo.

471
00:31:40,283 --> 00:31:44,584
- Muita coisa para um jantar.
- Não, é impossível entender;

472
00:31:44,609 --> 00:31:46,904
- Joe, você é louco, sabe disso.
- Eu sofro

473
00:31:46,923 --> 00:31:48,900
de uma monomaníaca

474
00:31:48,941 --> 00:31:52,036
necessidade de matar.
Nunca vai sumir,

475
00:31:52,140 --> 00:31:55,378
somente se intensificará
com o tempo.

476
00:31:56,947 --> 00:31:58,793
Então, eu escolhi...

477
00:32:00,152 --> 00:32:02,778
- Abraçar isso.
- Então por que envolver o Joey?

478
00:32:02,779 --> 00:32:04,355
Por que me envolver?

479
00:32:04,356 --> 00:32:06,837
- Porque eu te amo.
- Eu não te amo.

480
00:32:06,838 --> 00:32:10,059
Emoções humanas podem
ser condicionadas, Claire.

481
00:32:12,249 --> 00:32:14,167
Você me amará novamente.

482
00:32:23,858 --> 00:32:25,258
Joe...

483
00:32:26,235 --> 00:32:28,027
Por favor,
deixe-me ver o Joey.

484
00:32:31,758 --> 00:32:33,358
Boa tentativa, Claire.

485
00:32:33,692 --> 00:32:37,217
Mas receio que o Joey
é o único trunfo que me resta.

486
00:32:37,218 --> 00:32:41,237
Então acho que vou segurá-lo
um pouco mais.

487
00:32:41,714 --> 00:32:43,758
Quer que eu te ame
novamente, Joe?

488
00:32:44,404 --> 00:32:46,857
Então mostre que ainda há
em você um pedaço

489
00:32:46,858 --> 00:32:48,675
do homem
com quem me casei.

490
00:32:48,676 --> 00:32:51,528
Porque até lá, tudo isso...
Este vestido, este jantar,

491
00:32:51,529 --> 00:32:55,565
tudo será uma charada
até que eu veja o meu filho.

492
00:32:55,566 --> 00:32:57,298
Traga o meu filho!

493
00:33:02,466 --> 00:33:03,866
Não!

494
00:33:21,618 --> 00:33:23,018
Olhe só isto.

495
00:33:23,760 --> 00:33:25,330
São detonadores.

496
00:33:25,331 --> 00:33:27,248
Acha que planejam
um grande ataque

497
00:33:27,249 --> 00:33:30,522
ou isto é
treinamento preemptivo?

498
00:33:30,835 --> 00:33:34,104
Eles guardam vários registros.
Há arquivos médicos,

499
00:33:34,105 --> 00:33:37,067
avaliações psicológicas,
testes de resistência,

500
00:33:37,068 --> 00:33:39,672
treinamento de privação,
de combate, tático...

501
00:33:39,673 --> 00:33:41,756
Fizeram um campo
de treinamento.

502
00:33:54,868 --> 00:33:56,754
Meu Deus.
Vocês estão bem?

503
00:33:57,721 --> 00:34:00,393
- Por favor, solte-nos!
- Há quanto tempo estão aí?

504
00:34:00,394 --> 00:34:02,930
- Meses. Eles nos matarão!
- Ninguém vai feri-los.

505
00:34:02,931 --> 00:34:05,588
Vou pegar algo para abrir isso.
Há três vítimas...

506
00:34:10,095 --> 00:34:11,712
O que foi?
Repita.

507
00:34:11,713 --> 00:34:14,413
Há três vítimas
numa jaula no porão.

508
00:34:14,414 --> 00:34:15,814
Estamos indo.

509
00:34:18,595 --> 00:34:19,995
Espere aí.

510
00:34:20,189 --> 00:34:21,728
Olhe a agenda.

511
00:34:21,729 --> 00:34:24,995
Privação, duas semanas
de encarceramento.

512
00:34:25,919 --> 00:34:27,393
Não abra a jaula.

513
00:34:28,422 --> 00:34:30,102
Espere, o que disse?

514
00:34:31,281 --> 00:34:34,216
Não abra a jaula.
São membros da seita.

515
00:34:34,678 --> 00:34:36,078
Vamos.

516
00:34:38,742 --> 00:34:40,142
Não!

517
00:34:51,796 --> 00:34:53,226
Alguém me responda.

518
00:34:53,762 --> 00:34:55,324
O que está acontecendo?

519
00:34:55,760 --> 00:34:57,339
Certo, espalhem-se.

520
00:34:57,340 --> 00:34:59,311
- Parker, vá pela esquerda.
- Certo.

521
00:35:33,671 --> 00:35:36,226
Ryan?
Ryan, você está bem?

522
00:35:36,227 --> 00:35:38,528
Não era eu.
Estou bem.

523
00:36:42,038 --> 00:36:43,438
Parker?

524
00:37:01,182 --> 00:37:02,582
Atrás de você!

525
00:37:06,550 --> 00:37:08,051
Você está bem?

526
00:37:24,111 --> 00:37:26,914
- Queria me ver?
- Sim, acabei de receber

527
00:37:26,915 --> 00:37:31,051
um telefonema do Vince.
Ele estava apavorado.

528
00:37:31,052 --> 00:37:32,604
Disse para desligarmos

529
00:37:32,605 --> 00:37:36,178
- o satélite imediatamente.
- Por quê?

530
00:37:36,179 --> 00:37:39,364
O FBI encontrou
o servidor de Nova York.

531
00:37:40,669 --> 00:37:42,856
Que os levou
ao acampamento.

532
00:37:46,221 --> 00:37:49,735
Não há como eles acharem
o acampamento.

533
00:37:50,036 --> 00:37:53,051
- É impossível.
- O Vince os levou lá.

534
00:37:55,610 --> 00:37:58,209
O Vince estava
buscando uma encomenda.

535
00:38:01,054 --> 00:38:02,790
Não há nada
com o que se preocupar.

536
00:38:02,791 --> 00:38:06,383
- Tem certeza disso?
- Sim, eu tenho.

537
00:38:06,961 --> 00:38:10,359
Diga-me,
você deu permissão a Vince...

538
00:38:10,787 --> 00:38:12,393
para ir a Nova York?

539
00:38:23,820 --> 00:38:27,693
Você não decide mais nada,
Roderick.

540
00:38:28,573 --> 00:38:30,877
Estou aqui agora.

541
00:38:33,036 --> 00:38:34,486
Está claro?

542
00:38:35,686 --> 00:38:37,879
Porque se arruinar isso
para mim...

543
00:38:39,220 --> 00:38:41,611
Não quer dizer
"para nós"?

544
00:39:00,814 --> 00:39:02,214
Você está bem?

545
00:39:02,544 --> 00:39:03,944
Não.

546
00:39:04,341 --> 00:39:06,084
Não vou mentir.

547
00:39:06,085 --> 00:39:08,438
Morri de medo lá
esta noite.

548
00:39:09,174 --> 00:39:10,659
Perdemos dois homens.

549
00:39:11,444 --> 00:39:14,907
E as pessoas nas jaulas
estão todas mortas.

550
00:39:15,413 --> 00:39:16,817
Vamos descansar um pouco.

551
00:39:17,227 --> 00:39:19,763
D.C. está a caminho.
Voltaremos pela manhã.

552
00:39:19,764 --> 00:39:21,166
Sim.

553
00:39:22,765 --> 00:39:24,256
Falei que precisava de você.

554
00:39:26,621 --> 00:39:28,033
Obrigada.

555
00:39:40,302 --> 00:39:42,974
Eu realmente acredito
de coração...

556
00:39:44,025 --> 00:39:45,945
que me amará
novamente.

557
00:39:54,190 --> 00:39:56,740
- Mãe!
- Meu Deus!

558
00:39:56,741 --> 00:39:58,904
Meu Deus, Joey!

559
00:39:58,905 --> 00:40:00,463
Deus!

560
00:40:01,876 --> 00:40:04,853
Meu querido!
Senti sua falta!

561
00:40:05,154 --> 00:40:08,838
Meu querido!
Deixe-me vê-lo.

562
00:40:09,207 --> 00:40:10,947
Meu Deus!
Você está bem?

563
00:40:10,948 --> 00:40:12,449
Não te machucaram?

564
00:40:12,977 --> 00:40:14,827
Sinto muito!

565
00:40:24,913 --> 00:40:26,661
<i>Esta não é uma boa ideia.</i>

566
00:40:28,452 --> 00:40:29,881
<i>Eu sei.</i>

567
00:40:35,187 --> 00:40:37,388
<i>- Está bêbado?
- Estou bêbado.</i>

568
00:40:37,389 --> 00:40:38,873
<i>Sei que está bêbado.</i>

569
00:40:38,874 --> 00:40:40,769
<i>E estou me aproveitando
de você.</i>

570
00:40:40,770 --> 00:40:43,405
<i>- Terminou comigo, lembra-se?
- Eu sei.</i>

571
00:40:45,232 --> 00:40:49,050
<i>Mas acho que sexo de despedida
pode ser divertido.</i>

572
00:40:49,051 --> 00:40:50,801
<i>Você está torcendo
o meu braço.</i>

573
00:41:32,734 --> 00:41:35,742
- Molly.
- Oi, vizinho.

574
00:41:35,743 --> 00:41:38,875
Desculpe ter entrado.
Espero que esteja tudo bem.

575
00:41:38,976 --> 00:41:40,482
Eu te ouvi mais cedo.

576
00:41:42,774 --> 00:41:45,344
Trouxe sua correspondência.
Estava se acumulando.

577
00:41:47,905 --> 00:41:49,308
Como você está?

578
00:41:50,183 --> 00:41:51,588
Cansado.

579
00:41:51,589 --> 00:41:55,670
Tenho visto o noticiário.
É horrível.

580
00:41:57,846 --> 00:41:59,405
Ryan.

581
00:41:59,406 --> 00:42:01,823
Sinto muito
por isso estar acontecendo.

582
00:42:02,668 --> 00:42:05,312
<i>Sempre quis morar
em Nova York.</i>

583
00:42:07,055 --> 00:42:08,493
Você fará isso?

584
00:42:10,037 --> 00:42:11,604
Sob uma condição.

585
00:42:12,501 --> 00:42:14,911
Quando chegar a hora
de matá-lo...

586
00:42:16,328 --> 00:42:17,730
eu que o farei.

587
00:42:26,600 --> 00:42:28,396
Eu me preocupo
com você.

588
00:42:28,935 --> 00:42:30,808
Não deveria, eu sei.

589
00:42:32,160 --> 00:42:33,566
Mas me preocupo.

590
00:42:36,213 --> 00:42:41,888
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

