1
00:00:02,534 --> 00:00:05,454
Sim, prometo que ligo assim
que pegar os exames.

2
00:00:06,066 --> 00:00:09,271
Sim, estou consciente dos 
riscos de infecções.

3
00:00:09,272 --> 00:00:10,625
Obrigado, Manny.

4
00:00:10,672 --> 00:00:12,777
Há algumas semanas, tive
um pequeno ataque cardíaco.

5
00:00:12,778 --> 00:00:14,017
Estou bem.

6
00:00:14,018 --> 00:00:16,059
Mas por segurança,
farei um angiograma,

7
00:00:16,060 --> 00:00:17,749
que é quando injetam tinta

8
00:00:17,750 --> 00:00:19,352
para ter certeza que
não há entopimentos.

9
00:00:19,353 --> 00:00:20,715
Não é nada.

10
00:00:20,716 --> 00:00:22,193
-Não estamos preocupados.
-Não.

11
00:00:22,520 --> 00:00:25,260
Se algo acontecesse,
o que não...

12
00:00:25,261 --> 00:00:26,253
Não vai.

13
00:00:26,452 --> 00:00:29,556
Eu transformaria nosso quarto
em um santuário à Claire.

14
00:00:31,042 --> 00:00:33,650
E isso aqui em uma
sala encantada.

15
00:00:34,294 --> 00:00:36,611
Luke, pare de desmontar
os eletrodomésticos.

16
00:00:36,612 --> 00:00:38,711
-Estou ajeitando.
-Você está desajeitando.

17
00:00:38,712 --> 00:00:40,975
-Porque estou me demitindo hoje.
-Espera. O quê?

18
00:00:40,976 --> 00:00:43,531
Porque não temos uma
torradeira já manteigada?

19
00:00:43,532 --> 00:00:45,844
Adoro você fazendo
esse tipo de perguntas.

20
00:00:46,385 --> 00:00:48,129
Se as molas fossem mais fortes,

21
00:00:48,130 --> 00:00:50,608
a torrada seria lançada
numa poça de manteiga.

22
00:00:50,609 --> 00:00:51,766
Molas muito fortes,

23
00:00:51,767 --> 00:00:53,584
como as do seu colchão?

24
00:00:54,250 --> 00:00:55,682
Você é o máximo.

25
00:00:55,862 --> 00:00:57,330
Como assim está se demitindo?

26
00:00:57,331 --> 00:00:58,662
O gerente acabou de
deixar

27
00:00:58,663 --> 00:01:00,197
você abrir e fechar a loja.

28
00:01:00,198 --> 00:01:01,310
É um saco.

29
00:01:01,311 --> 00:01:03,707
E Jennifer disse que eu conseguiria
um emprego na joalheria.

30
00:01:03,708 --> 00:01:05,911
Você precisa aprender
a se prender às coisas.

31
00:01:06,180 --> 00:01:08,024
Você acabou de pegar as chaves.

32
00:01:08,025 --> 00:01:08,845
Onde está a cafeteira?

33
00:01:08,846 --> 00:01:10,602
Você quer dizer o
robô meio-cafeteira?

34
00:01:10,603 --> 00:01:12,500
-Luke!
-Preciso de cafeína hoje.

35
00:01:12,501 --> 00:01:13,550
Tome suco.

36
00:01:13,551 --> 00:01:15,359
Que horas você chegou
da festa ontem?

37
00:01:15,797 --> 00:01:17,282
Ah, por favor.
Ela chegou às 22:00

38
00:01:17,283 --> 00:01:19,775
e passou a noite inteira lendo
embaixo do lençol com a lanterna.

39
00:01:19,776 --> 00:01:20,906
Alex, o que eu te disse

40
00:01:20,907 --> 00:01:22,517
sobre chegar tarde?

41
00:01:22,518 --> 00:01:24,973
-Preciso fazer mais vezes.
-Exatamente.

42
00:01:24,974 --> 00:01:27,174
Você precisa aprender
a se divertir.

43
00:01:27,258 --> 00:01:30,525
Você vai viajar nas férias
com a Nicole.

44
00:01:30,526 --> 00:01:31,594
Não! Não posso.

45
00:01:31,595 --> 00:01:33,347
Tenho que estudar pras
provas.

46
00:01:33,958 --> 00:01:36,108
Luke! Phil, fale com eles.

47
00:01:36,109 --> 00:01:37,525
Certo. Pessoal, me ouçam.

48
00:01:37,526 --> 00:01:38,916
Haley, você não está desistindo.

49
00:01:38,917 --> 00:01:40,594
Está se demitindo.
Soa melhor.

50
00:01:40,595 --> 00:01:43,129
-Não.
-Alex, você tem as férias toda

51
00:01:43,130 --> 00:01:45,077
para se trancar no quarto
e estudar.

52
00:01:45,078 --> 00:01:45,733
Não, não, não.

53
00:01:45,734 --> 00:01:48,197
Luke, cafeteira robô
não é um começo.

54
00:01:48,198 --> 00:01:49,395
Mas gostei da ideia

55
00:01:49,396 --> 00:01:51,351
da pipoca na massa
da panqueca...

56
00:01:51,352 --> 00:01:52,422
elas se sacodem.

57
00:01:52,423 --> 00:01:53,578
Pare de falar!

58
00:01:53,579 --> 00:01:55,203
Afaste-se das crianças.

59
00:02:04,173 --> 00:02:07,673
Synced by YYeTs, corrected by gloriabg
www.addic7ed.com
PT - BR
igofrabricio
LucasMarcolino
lucasmamoru

60
00:02:11,416 --> 00:02:14,491
Quem é o homem mais bonito
da casa?

61
00:02:14,492 --> 00:02:17,914
Desculpa, quem é o outro
homem mais bonito da casa?

62
00:02:17,963 --> 00:02:18,891
Manny?

63
00:02:19,528 --> 00:02:21,245
Estou dizendo o quão
bonito você é.

64
00:02:21,246 --> 00:02:22,677
Ah, na próxima vez,
fale em inglês

65
00:02:22,678 --> 00:02:23,615
assim eu entendo.

66
00:02:23,616 --> 00:02:26,474
Você está esquecendo o espanhol.
Nunca pratica.

67
00:02:29,059 --> 00:02:31,339
Você acabou de me dizer
que está grávida.

68
00:02:31,453 --> 00:02:33,600
Parabéns.
Está brilhando.

69
00:02:33,601 --> 00:02:35,194
Sério?
É isso que está vestindo?

70
00:02:35,195 --> 00:02:37,221
Sério? Assim que você fala com
quem lhe paga o almoço?

71
00:02:37,401 --> 00:02:39,233
Além do mais, aqueles idiotas
não ligam pro que visto,

72
00:02:39,234 --> 00:02:41,330
se eu levar meu talão de cheques.

73
00:02:41,564 --> 00:02:43,881
Hoje tenho uma entrevista
no Dryden Academy.

74
00:02:43,882 --> 00:02:46,311
É só a mais prestigiada
escola preparatória por aqui.

75
00:02:46,443 --> 00:02:48,360
A música da escola tem 36 versos,

76
00:02:48,361 --> 00:02:49,661
e eu sei todos.

77
00:02:49,662 --> 00:02:50,734
Observem.

78
00:02:52,586 --> 00:02:54,896
E o motivo de você
não levá-lo?

79
00:02:55,039 --> 00:02:56,795
Ele diz que eu o deixo nervoso,

80
00:02:56,796 --> 00:02:57,979
que me preocupo demais.

81
00:02:57,980 --> 00:02:59,205
Por isso que não me deixa

82
00:02:59,206 --> 00:03:01,373
nem levá-lo ao cabeleireiro.

83
00:03:02,342 --> 00:03:04,199
Nunca fui à uma escola particular.

84
00:03:04,935 --> 00:03:06,189
Dane-se, nunca nem terminei
a faculdade,

85
00:03:06,190 --> 00:03:09,409
e olha só.
O doce que comi, custou 6 paus.

86
00:03:09,410 --> 00:03:10,532
Nem pensei duas vezes.

87
00:03:10,533 --> 00:03:12,765
Sempre me senti deslocado
na escola pública,

88
00:03:13,063 --> 00:03:15,551
como uma Petúnia
no meio de cebolas.

89
00:03:15,552 --> 00:03:17,017
Se sentiu deslocado?

90
00:03:18,230 --> 00:03:20,883
Deixe-me lhe falar sobre
colegas de escola.

91
00:03:20,884 --> 00:03:22,373
Quando eu era jovem,
eu tinha um emprego

92
00:03:22,374 --> 00:03:24,641
checar agasalhos em um clube.

93
00:03:24,642 --> 00:03:26,718
Esses riquinhos costumavam
andar por lá

94
00:03:26,719 --> 00:03:29,168
e jogar os agasalhos em mim,
como se eu fosse ninguém.

95
00:03:29,479 --> 00:03:30,801
Isso era antes desses
tecidos leves.

96
00:03:30,802 --> 00:03:32,058
Pesavam uma tonelada.

97
00:03:32,420 --> 00:03:33,493
Vê essa cicatriz?

98
00:03:33,494 --> 00:03:34,423
A que você ganhou na guerra?

99
00:03:34,424 --> 00:03:35,873
É o que eu digo a todos.

100
00:03:36,371 --> 00:03:38,218
Eu peguei uma borda

101
00:03:38,652 --> 00:03:40,835
de um agasalho Burberry.

102
00:03:41,763 --> 00:03:43,739
Não tenho certeza
se ainda o tenho.

103
00:03:46,680 --> 00:03:48,529
As crianças vão sempre
querer desistir

104
00:03:48,530 --> 00:03:50,362
quando as coisas ficam difíceis
se deixá-las.

105
00:03:50,613 --> 00:03:53,198
É só uma garota que
foi expulsa da faculdade.

106
00:03:53,199 --> 00:03:55,476
O mínimo que ela podia fazer
era ficar fora em

107
00:03:55,477 --> 00:03:56,829
-Phil?
-Perdão.

108
00:03:57,028 --> 00:03:59,871
O que podemos fazer é dar a Haley
um tempo para descobrir o que quer.

109
00:03:59,872 --> 00:04:02,079
Ou podemos ganhar tempo,
e digo o que ela quer.

110
00:04:02,080 --> 00:04:03,704
Deixe-me entender.

111
00:04:04,109 --> 00:04:05,102
Com licença?

112
00:04:05,226 --> 00:04:07,383
Desculpa, mas minha TV
não funciona,

113
00:04:07,384 --> 00:04:08,799
e estou ouvindo tudo.

114
00:04:08,871 --> 00:04:10,363
-Me chamo Norman.
-Prazer, Norman.

115
00:04:10,364 --> 00:04:11,390
Por que está aqui?

116
00:04:11,391 --> 00:04:13,030
-Três Bypasses
-Incrível.

117
00:04:13,116 --> 00:04:15,117
E parece que você concorda
com que eu tava falando,

118
00:04:15,118 --> 00:04:16,909
então, por favor, continue.

119
00:04:17,084 --> 00:04:18,675
Bem, criei três filhos,

120
00:04:18,676 --> 00:04:22,279
e o que aprendi é que você
tem que deixá-los ser o que querem.

121
00:04:22,280 --> 00:04:23,480
Valeu, Norman.

122
00:04:23,888 --> 00:04:26,620
Só porque ele está atrás
de uma cortina, não o torna um mago.

123
00:04:27,040 --> 00:04:28,864
Pai, lhe fiz esse colar.

124
00:04:28,865 --> 00:04:29,835
Ajuda na reabilitação.

125
00:04:29,836 --> 00:04:31,956
Não há evidências científicas
pra isso, pai.

126
00:04:31,957 --> 00:04:34,085
-Casei com um médico.
-Tenho três graduações.

127
00:04:34,086 --> 00:04:35,828
Garotas, onde está seu irmão?

128
00:04:35,829 --> 00:04:38,908
Ele não prendeu o braço em
alguma máquina de novo, não?

129
00:04:40,548 --> 00:04:41,555
Tá vendo isso?

130
00:04:41,556 --> 00:04:42,886
Sim.
Parecem nossos filhos,

131
00:04:42,887 --> 00:04:45,009
e vieram todos visitar
o pai...

132
00:04:45,010 --> 00:04:46,899
Que aparentemente fez
um ótimo trabalho educando-os.

133
00:04:46,900 --> 00:04:48,566
Por favor.
Parece um hippie velho.

134
00:04:48,567 --> 00:04:50,406
Sábio, compreensivo, hippie velho.

135
00:04:50,407 --> 00:04:51,799
Um hippie Jeff Bridges.

136
00:04:51,815 --> 00:04:53,608
-Ei, pai.
-Aí está ele!

137
00:04:53,609 --> 00:04:55,168
Olha só esse terno.

138
00:04:55,169 --> 00:04:57,377
Oh, meu Deus, Luke cresceu.

139
00:04:57,378 --> 00:04:58,240
Você já viu.

140
00:04:58,241 --> 00:04:59,555
Eu vesti no casamento da Angela.

141
00:04:59,556 --> 00:05:01,416
Exatamente o que eu fiz

142
00:05:01,417 --> 00:05:03,089
pro meu Jonathan.

143
00:05:03,090 --> 00:05:04,450
Ok, Srª Dunphy.

144
00:05:04,914 --> 00:05:06,217
Hora dos preparativos.

145
00:05:06,218 --> 00:05:08,714
Vê o que acontece quando
os pais não pressionam?

146
00:05:09,177 --> 00:05:11,868
Casamentos, filhos, ternos finos.

147
00:05:12,161 --> 00:05:13,654
Talvez você a leve para
ala de queimaduras.

148
00:05:13,655 --> 00:05:15,103
Ela acabou de queimar.

149
00:05:16,145 --> 00:05:18,472
Espera. Você fez um terno
para o Jonathan?

150
00:05:18,622 --> 00:05:19,680
É só um gato.

151
00:05:19,681 --> 00:05:22,749
Ele é uma coisa sem pêlos.
Precisa do terno para aquecer.

152
00:05:22,750 --> 00:05:23,371
Você sabe, aquela coisa

153
00:05:23,372 --> 00:05:25,695
que todos seus maridos
pararam de sentir por você.

154
00:05:25,696 --> 00:05:27,484
Não vim aqui pra ser insultada.

155
00:05:27,485 --> 00:05:28,879
Vim aqui pelo papai.

156
00:05:29,220 --> 00:05:31,358
Pai, preciso de $500.

157
00:05:31,359 --> 00:05:34,311
Como você precisa de dinheiro?
Tem quatro acordos em divórcios.

158
00:05:34,312 --> 00:05:37,155
É, desculpe, não sou
uma triste e exorcista sozinha.

159
00:05:37,156 --> 00:05:39,403
Arquivista.
Sou uma arquivista.

160
00:05:39,404 --> 00:05:41,281
Ah, essa discussão.

161
00:05:41,282 --> 00:05:42,882
Preferia ter ficado
no tribunal.

162
00:05:42,883 --> 00:05:44,558
Por favor, seja um advogado.

163
00:05:44,559 --> 00:05:45,213
Como foi?

164
00:05:45,214 --> 00:05:48,229
Peguei liberdade provisória mais
serviços comunitários. Toma!

165
00:05:48,334 --> 00:05:49,627
Bem, talvez você pare

166
00:05:49,628 --> 00:05:52,167
de fazer gambiarras nos
eletrodomésticos.

167
00:05:52,168 --> 00:05:53,624
Ei, olhe aqui um segundo.

168
00:05:54,084 --> 00:05:57,252
Quando você morrer na sua cama,
Jonathan vai lhe comer.

169
00:06:02,768 --> 00:06:05,088
Lily! Hora das meninas!

170
00:06:05,240 --> 00:06:06,620
Nós fazemos questão que

171
00:06:06,621 --> 00:06:08,857
Lily tenha influências
femininas.

172
00:06:08,858 --> 00:06:11,410
Porque tenho certeza que é
tão difícil pra ela

173
00:06:11,411 --> 00:06:14,627
ser cercada por tanta energia
masculina o tempo inteiro.

174
00:06:14,628 --> 00:06:15,996
E nos últimos dias,

175
00:06:15,997 --> 00:06:19,261
ela tem tido várias perguntas
sobre o corpo feminino.

176
00:06:19,373 --> 00:06:20,534
E...

177
00:06:20,958 --> 00:06:22,270
Nós não somos exatamente, experts,

178
00:06:22,271 --> 00:06:24,159
então, nós nos sentamos.

179
00:06:24,624 --> 00:06:26,464
Decidimos procurar boas armas.

180
00:06:27,693 --> 00:06:29,220
Oi, Gloria!

181
00:06:29,310 --> 00:06:31,267
Lily está tão ansiosa
pelo <i>Dia das Garotas.</i>

182
00:06:31,268 --> 00:06:32,479
É, mas não fique a tarde
inteira.

183
00:06:32,480 --> 00:06:33,660
Você sabe como sentimos
falta dela.

184
00:06:34,214 --> 00:06:37,076
Quando vou ter
peitos?

185
00:06:37,792 --> 00:06:38,822
Ok, vemo-nos qualquer hora.

186
00:06:38,823 --> 00:06:40,927
Com certeza.
Divirtam-se.

187
00:06:40,928 --> 00:06:42,355
Vamos, mami, vamos.

188
00:06:43,088 --> 00:06:45,113
Então vamos fazer
umas comprinhas,

189
00:06:45,114 --> 00:06:47,282
fazer as unhas

190
00:06:47,283 --> 00:06:49,029
e nosso cabelo.

191
00:06:49,030 --> 00:06:51,406
-Acha divertido?
-Sim!

192
00:06:51,407 --> 00:06:55,437
Sabe qual é a melhor parte
do <i>Dia das Garotas</i>?

193
00:06:55,438 --> 00:06:57,458
Você pode me perguntar
o que quiser.

194
00:06:57,459 --> 00:06:59,067
Você sabia que eu sou gay?

195
00:07:10,113 --> 00:07:11,292
Que sorte.

196
00:07:11,293 --> 00:07:13,606
Às 2h, nomeados tocadores
de sinos da escola

197
00:07:13,607 --> 00:07:16,715
tocarão várias músicas
da Guerra Civil.

198
00:07:16,716 --> 00:07:18,715
Chamam de quê?
Hora chata?

199
00:07:19,140 --> 00:07:20,059
Interessante.

200
00:07:20,075 --> 00:07:23,700
Era uma academia só de garotos
fundada em 1901.

201
00:07:23,725 --> 00:07:25,393
Graças a Deus eles acabaram
com essa norma, não?

202
00:07:25,394 --> 00:07:27,750
Sim, aposto que o lugar
é uma orgia gigante agora.

203
00:07:27,751 --> 00:07:28,587
Jay, por favor.

204
00:07:28,588 --> 00:07:29,608
Ei, vocês querem um agasalho?

205
00:07:29,609 --> 00:07:31,489
Fique com seu agasalho,
engomadinho.

206
00:07:31,810 --> 00:07:32,630
Não tava falando com você.

207
00:07:32,631 --> 00:07:34,927
Eles querem que todos usemos
o blazer durante o tour,

208
00:07:35,020 --> 00:07:36,294
aproveitar Dryden como um todo.

209
00:07:36,295 --> 00:07:38,087
Tudo bem, desculpe.

210
00:07:38,670 --> 00:07:41,718
Olá, pais, aspirantes.
Bem-vindos.

211
00:07:41,893 --> 00:07:43,797
Nosso tour começa por aqui

212
00:07:43,798 --> 00:07:46,661
visitando nosso renomado
haras.

213
00:07:48,935 --> 00:07:50,732
Me levou exatamente
a 40 anos atrás

214
00:07:50,733 --> 00:07:53,516
Riquinhos mimados
e seus privilégios.

215
00:07:53,517 --> 00:07:55,565
Sabe o que mais odeio
naqueles garotos?

216
00:07:56,178 --> 00:07:58,041
Eles tinha todos aqueles
focinhos.

217
00:07:58,549 --> 00:07:59,796
O que é isso?

218
00:08:00,008 --> 00:08:03,236
À esquerda, o notável
observatório Campbell.

219
00:08:03,237 --> 00:08:06,309
Agora, claro, se estrelas de
Hollywood é o que gostam,

220
00:08:06,310 --> 00:08:08,200
nosso nomeado teatro
está aqui,

221
00:08:08,201 --> 00:08:08,905
onde, em Junho,

222
00:08:08,906 --> 00:08:11,929
Srª Nicole Kidman
aparecerá em <i>Picnic.</i>

223
00:08:14,676 --> 00:08:16,124
Ok, eu reconheço

224
00:08:16,459 --> 00:08:19,404
talvez eu tinha um pouco de inveja
daqueles caras,

225
00:08:19,442 --> 00:08:22,146
com seus carros e
seus cremes finos

226
00:08:22,444 --> 00:08:25,259
seus gels e VO5s.

227
00:08:26,210 --> 00:08:28,264
Vamos ter um intervalo,
onde vocês podem explorar

228
00:08:28,265 --> 00:08:31,073
as raridades de
nossa biblioteca.

229
00:08:31,359 --> 00:08:33,942
Sabe qual era a raridade
na biblioteca da minha escola?

230
00:08:33,943 --> 00:08:36,303
O livro que não tivesse
pênis desenhados sobre ele.

231
00:08:36,874 --> 00:08:38,083
Quem eu tô enganando?

232
00:08:38,306 --> 00:08:40,382
Eu queria o que aqueles moleques
tiveram,

233
00:08:40,383 --> 00:08:43,215
e 40 anos depois,
eu ainda queria.

234
00:08:43,784 --> 00:08:45,624
Manny, escreva tudo
o que ele disse sobre a biblioteca.

235
00:08:45,625 --> 00:08:47,070
Eles podem perguntar de você
durante a entrevista.

236
00:08:47,071 --> 00:08:49,305
E faça rápido. Não queremos
perder os tocadores de sino.

237
00:08:50,089 --> 00:08:51,073
Com licença.

238
00:08:51,657 --> 00:08:53,314
Mas ela é tão jovem.

239
00:08:53,315 --> 00:08:54,954
Você acha mesmo que ela já...

240
00:08:54,955 --> 00:08:56,229
Eu sabia quando eu tinha 5.

241
00:08:56,230 --> 00:08:58,008
- Todo mundo sabia quando você tinha 5.
- Não é verdade.

242
00:08:58,009 --> 00:09:00,913
Nem todos sabiam até eu confessar na
minha segunda festa de 5 anos.

243
00:09:00,914 --> 00:09:04,155
Vamos lá, Lily não é gay.
Provavelmente é só uma fase.

244
00:09:04,156 --> 00:09:06,089
Ai meu Deus. Eu disse isso mesmo?

245
00:09:06,090 --> 00:09:07,899
Não contem pra ninguém que eu disse
isso.

246
00:09:08,227 --> 00:09:10,265
Já peguei minha blusa. Podemos ir agora?

247
00:09:10,266 --> 00:09:12,090
Aqui. Sim, querida.
Sente-se aqui.

248
00:09:12,967 --> 00:09:13,842
Oh. Imagine se isso fosse uma cubo de feno,

249
00:09:13,843 --> 00:09:14,897
e ela estivesse usando uma 
saia de praia.

250
00:09:14,898 --> 00:09:15,938
Isso seria um flashback total.

251
00:09:15,939 --> 00:09:16,994
Concentre-se aqui.

252
00:09:16,995 --> 00:09:19,931
Então Gloria estava falando para nós
sobre algo que você disse.

253
00:09:19,932 --> 00:09:21,621
- Mm-hmm.
- Algo sobre você ser gay?

254
00:09:21,622 --> 00:09:22,618
Oque que tem?

255
00:09:22,647 --> 00:09:24,246
Okay, muito agressiva.
Só estou dizendo.

256
00:09:24,247 --> 00:09:26,122
Hm, nós só estávamos pensando,
você sabe,

257
00:09:26,123 --> 00:09:27,322
porque você falou isso?

258
00:09:27,323 --> 00:09:28,682
Porque eu sou gay.

259
00:09:28,683 --> 00:09:30,722
Mas porque você acha que você é gay,
querida?

260
00:09:30,744 --> 00:09:32,823
Nós estamos aprendendo sobre
isso na escola.

261
00:09:32,939 --> 00:09:33,737
Oh.

262
00:09:33,738 --> 00:09:36,862
Os pais do meu amigo Aldo são
italianos, então ele é italiano.

263
00:09:36,863 --> 00:09:39,783
E você e o papai são gays,
então eu sou gay.

264
00:09:41,990 --> 00:09:43,972
em primeiro lugar, adorável.

265
00:09:43,973 --> 00:09:44,751
Mas não é assim que funciona.

266
00:09:44,752 --> 00:09:47,779
Quando fala sobre ser Italiano,

267
00:09:47,780 --> 00:09:49,437
ele está falando sobre
herança.

268
00:09:49,438 --> 00:09:52,293
Isso é totalmente
diferente de ser gay.

269
00:09:52,294 --> 00:09:53,995
Veja, herança é...

270
00:09:54,032 --> 00:09:55,407
Bem, é algo com que você nasce

271
00:09:55,408 --> 00:09:56,839
Ah, meu Deus.
O que eu tô falando?

272
00:09:56,840 --> 00:10:00,190
E sobre sua herança,
você não é gay.

273
00:10:00,420 --> 00:10:01,761
Você é Vietnamita.

274
00:10:01,762 --> 00:10:03,099
O que é isso?

275
00:10:03,784 --> 00:10:06,071
Bem, Vietnã é um
belo país,

276
00:10:06,072 --> 00:10:07,523
e próximo à China.

277
00:10:09,007 --> 00:10:10,902
É conhecido por

278
00:10:11,120 --> 00:10:13,711
Suas fazendas, com toda aquela, ah

279
00:10:14,472 --> 00:10:15,741
-Búfalos na água.
-Búfalo na água.

280
00:10:15,742 --> 00:10:19,512
E bicicletas.
Lily, tem muitas bicicletas.

281
00:10:19,513 --> 00:10:21,487
-Oh, tantas bicicletas.
-Muitas bicicletas.

282
00:10:21,488 --> 00:10:23,258
Pessoas pedalando.
E...

283
00:10:23,259 --> 00:10:24,724
Usando chapéus.

284
00:10:24,725 --> 00:10:25,867
-Chapéus.
-Usam aqueles lindos chapéus.

285
00:10:25,868 --> 00:10:27,412
Aquelas curvas.

286
00:10:27,413 --> 00:10:28,349
Posso ir brincar agora?

287
00:10:28,350 --> 00:10:30,623
-Por favor, vá.
-Sim. Pode.

288
00:10:30,974 --> 00:10:32,175
Também te amo.

289
00:10:32,898 --> 00:10:34,544
É só isso o que sabem
sobre a cultura dela?

290
00:10:34,545 --> 00:10:36,479
Não. Digo, nós a estamos poupando

291
00:10:36,480 --> 00:10:38,642
de algumas coisas até
ter idade para contar.

292
00:10:38,643 --> 00:10:40,309
Quero dizer dos moinhos
e tulipas?

293
00:10:40,310 --> 00:10:40,853
Não.

294
00:10:40,854 --> 00:10:43,175
Não impressiona que
tenha tantas perguntas.

295
00:10:43,326 --> 00:10:44,680
Ela não sabe quem ela é.

296
00:10:44,681 --> 00:10:46,337
Acho que meio que
ferramos tudo.

297
00:10:46,478 --> 00:10:48,300
É. Quer saber?
Esqueça unhas pintadas.

298
00:10:48,301 --> 00:10:50,410
Vamos todos a um
restaurante Vietnamita,

299
00:10:50,411 --> 00:10:53,562
e vamos dá-la um
pouco da sua cultura.

300
00:10:53,847 --> 00:10:55,911
Qual é o melhor restaurante
próximo daqui?

301
00:10:57,837 --> 00:10:59,536
-Acho que o Saigon.
-Tem um...

302
00:10:59,768 --> 00:11:01,120
Vocês sabem de nada.

303
00:11:02,284 --> 00:11:03,668
Vou procurar no Jelp.

304
00:11:04,958 --> 00:11:06,381
-Obrigado.
-Por nada.

305
00:11:06,590 --> 00:11:08,232
Ei, vamos.
Mamãe chegará logo.

306
00:11:08,233 --> 00:11:09,802
Por que não ficam e dão
um olá?

307
00:11:09,803 --> 00:11:11,109
Ela adoraria vê-los.

308
00:11:11,110 --> 00:11:12,951
Pra quê? Pra ela me dizer
como viver minha vida?

309
00:11:12,952 --> 00:11:15,030
É, já tenho meu oficial
de justiça pra isso.

310
00:11:15,031 --> 00:11:17,804
A veremos no aniversário dela.
Tem mais algum evento importante?

311
00:11:20,104 --> 00:11:22,067
Sei que não é da minha conta, mas

312
00:11:22,068 --> 00:11:23,972
não é possível que a mãe
de vocês não queira que vocês

313
00:11:23,973 --> 00:11:26,147
cometam erros, porque se importa?

314
00:11:26,148 --> 00:11:28,019
Meu Deus.
Você parece ela.

315
00:11:28,020 --> 00:11:28,917
Vamos vazar.

316
00:11:31,842 --> 00:11:34,482
Haley, você não sairá
do emprego.

317
00:11:34,492 --> 00:11:36,254
Quem tá falando?

318
00:11:36,255 --> 00:11:37,967
Seu futuro está falando

319
00:11:37,968 --> 00:11:38,848
e é nada bonito.

320
00:11:38,849 --> 00:11:41,376
Não entendo.
No futuro, não sou bonita?

321
00:11:41,377 --> 00:11:43,272
Não, você vai ficar bem.
Mas no caminho que tá seguindo,

322
00:11:43,273 --> 00:11:44,394
indo de uma coisa a outra,

323
00:11:44,395 --> 00:11:47,055
termina em vários ex-maridos
e drogas.

324
00:11:47,445 --> 00:11:49,565
-Posso falar, pai?
-Não!

325
00:11:49,716 --> 00:11:50,417
Alô?

326
00:11:50,418 --> 00:11:53,298
Alex? Não precisa
viajar com Nicole.

327
00:11:53,299 --> 00:11:55,321
Pode estudar
o quanto quiser.

328
00:11:55,322 --> 00:11:56,833
Saiba que eu te amo.

329
00:11:57,908 --> 00:11:59,892
Me ouça, Haley.
Você está perigosamente perto

330
00:11:59,893 --> 00:12:01,471
de um caminho que
não tem volta.

331
00:12:01,472 --> 00:12:02,739
Pai, para de gritar.

332
00:12:02,740 --> 00:12:05,267
Mãe, pare de chorar.
Eu sei que não sou super nerd.

333
00:12:06,233 --> 00:12:07,334
Aqui, mãe quer falar com você.

334
00:12:07,335 --> 00:12:08,674
Papai quer falar com você.

335
00:12:09,020 --> 00:12:09,822
-Alô?
-Alô?

336
00:12:09,823 --> 00:12:11,405
Alex, esqueça os livros,

337
00:12:11,406 --> 00:12:12,913
passe uma escova no cabelo.

338
00:12:12,914 --> 00:12:14,413
Você vai àquela viagem
com sua amiga.

339
00:12:14,414 --> 00:12:15,132
Quê?

340
00:12:15,133 --> 00:12:16,949
Haley, eu te amo.

341
00:12:17,184 --> 00:12:18,259
Se não quiser trabalhar
naquela loja,

342
00:12:18,260 --> 00:12:19,925
Vou ajudá-la a achar
algo melhor

343
00:12:19,926 --> 00:12:21,726
Isso é psicologia reversa?

344
00:12:21,727 --> 00:12:24,263
Não, amor.
Na verdade, nada é.

345
00:12:24,552 --> 00:12:26,256
Só quero que seja feliz.

346
00:12:26,291 --> 00:12:28,076
Mãe, tá me assustando.

347
00:12:28,111 --> 00:12:29,664
Por que estão todos gritando?

348
00:12:29,665 --> 00:12:30,801
-Pega!
-Pega!

349
00:12:31,583 --> 00:12:32,728
Aqui é o Luke.

350
00:12:32,874 --> 00:12:34,587
Por que estão
agindo como loucos?

351
00:12:34,588 --> 00:12:36,028
Não sei, mas é estranho.

352
00:12:36,029 --> 00:12:37,174
Alguma coisa tá acontecendo.

353
00:12:37,203 --> 00:12:39,020
Você acha que tem algo
a ver com a mamãe?

354
00:12:39,021 --> 00:12:40,626
Algo mais sério
que achavam?

355
00:12:40,627 --> 00:12:43,205
-Temos que ir ao hospital.
-Meu Deus!

356
00:12:43,464 --> 00:12:45,064
Ok, todos se acalmem.

357
00:12:45,904 --> 00:12:47,040
O que sabemos é.

358
00:12:47,477 --> 00:12:50,340
Mamãe foi ao hospital pra
um simples procedimento.

359
00:12:50,341 --> 00:12:53,229
Então mãe e pai começam
a telefonar, agindo estranho.

360
00:12:53,566 --> 00:12:54,918
Abram os olhos, pessoal.

361
00:12:55,203 --> 00:12:56,620
Eles foram sequestrados.

362
00:13:00,526 --> 00:13:03,308
Bem, agora que acabou,
podemos tirar isso.

363
00:13:03,764 --> 00:13:05,004
Não vejo porque.

364
00:13:05,151 --> 00:13:07,715
Você tem que estar mentalmente
preparado para a entrevista.

365
00:13:07,716 --> 00:13:08,681
Como tá se sentindo?

366
00:13:08,682 --> 00:13:09,651
Bem tranquilo.

367
00:13:09,906 --> 00:13:11,337
Sabe, pais são permitidos
a participar,

368
00:13:11,338 --> 00:13:12,409
mas se não quiser...

369
00:13:12,410 --> 00:13:14,242
Tá de brincadeira?
Não perderia por nada.

370
00:13:14,381 --> 00:13:16,037
Aqui é onde tudo começa.

371
00:13:16,170 --> 00:13:18,293
Parece que você gostou
daqui, Jay.

372
00:13:18,294 --> 00:13:20,799
Como não?
Esse lugar é maravilhoso.

373
00:13:21,339 --> 00:13:23,013
Já estou imaginando
aqueles idiotas no clube

374
00:13:23,014 --> 00:13:25,558
vendo meu filho em
um agasalho do Dryden.

375
00:13:26,247 --> 00:13:27,407
Manny Delgado?

376
00:13:30,376 --> 00:13:32,223
O que estou tentando dizer é,

377
00:13:32,332 --> 00:13:34,123
Eu gosto de ler livros.

378
00:13:34,262 --> 00:13:35,392
Você se importa em dificultar?

379
00:13:35,393 --> 00:13:36,417
Claro.

380
00:13:41,017 --> 00:13:43,324
Você já viu um desses
filmes em <i>slow motion</i>

381
00:13:43,325 --> 00:13:45,502
onde destroem um cassino antigo,

382
00:13:45,741 --> 00:13:47,334
e o implodem?

383
00:13:48,957 --> 00:13:49,957
Foi isso.

384
00:13:50,060 --> 00:13:51,918
Quem são seus autores favoritos?

385
00:13:51,919 --> 00:13:53,252
é uma longa lista.

386
00:13:53,253 --> 00:13:55,109
Eu provavelmente teria que começar com ...

387
00:13:56,824 --> 00:13:58,642
Vá em frente. O mais forte que puder.

388
00:14:12,093 --> 00:14:13,061
- Mmm! Tão bom.
- Mmm! Mmm!

389
00:14:13,062 --> 00:14:16,379
- Eu quero um cheeseburger.
- mas isso é uma sopa especial chamada pho.

390
00:14:16,380 --> 00:14:18,916
Você me disse para não dizer esta palavra.

391
00:14:18,986 --> 00:14:22,822
é delicioso.
Essa é a comida do seu povo.

392
00:14:22,823 --> 00:14:23,946
Posso arranjar-lhe alguma coisa?

393
00:14:23,947 --> 00:14:25,719
Na verdade, um, nós estamos apenas tentando ensinar a nossa filha

394
00:14:25,720 --> 00:14:27,279
Sobre seu país.

395
00:14:27,437 --> 00:14:29,563
E como eu estou dizendo que,
Eu estou esperando que você é do Vietnã.

396
00:14:29,564 --> 00:14:30,837
Eu nasci lá.

397
00:14:30,853 --> 00:14:32,100
Uh, assim era Lily.

398
00:14:32,101 --> 00:14:33,790
oh. é uma país bonito.

399
00:14:33,791 --> 00:14:34,961
um, minha família ainda vive lá.

400
00:14:34,962 --> 00:14:36,476
Eu odeio o vietnam!

401
00:14:36,477 --> 00:14:38,163
Lily,querida, nós não odiamos.

402
00:14:38,164 --> 00:14:40,794
Eu odeio o vietnam!

403
00:14:41,094 --> 00:14:43,685
Ok, um, precisamos de apenas um segundo.

404
00:14:43,920 --> 00:14:45,296
Lily, não seja rude.

405
00:14:45,297 --> 00:14:46,571
Eu quero ir pra casa.

406
00:14:46,572 --> 00:14:49,238
Não. É importante
que você comemore

407
00:14:49,239 --> 00:14:51,095
a cultura de seus antepassados.

408
00:14:51,096 --> 00:14:52,927
Você é vietnamita.

409
00:14:52,928 --> 00:14:55,434
Não, eu não sou.
Eu sou gay! Eu sou gay!

410
00:14:55,963 --> 00:14:58,671
Não, você não é gay, você está apenas confusa.

411
00:14:58,672 --> 00:15:00,961
Oh, meu Deus. O que tem de errado
comigo? É como se eu...

412
00:15:01,125 --> 00:15:03,206
Ah, por favor. temos
toneladas de amigas lésbicas.

413
00:15:03,288 --> 00:15:05,226
Estranho que você faria referência aos
nossos amigos e não a nós.

414
00:15:05,227 --> 00:15:05,904
- Eu sei. Eu sei.
- Também gay.

415
00:15:05,905 --> 00:15:07,612
- Devemos ir.
- Não, ninguém vai a lugar nenhum

416
00:15:07,613 --> 00:15:09,186
Até ela terminar a sopa.

417
00:15:09,187 --> 00:15:10,262
Não, Gloria, tudo bem.

418
00:15:10,263 --> 00:15:11,459
- Não quero pressioná-la.
- Não, não, não,não está tudo bem.

419
00:15:11,460 --> 00:15:13,262
Esse é o problema desse país.

420
00:15:13,263 --> 00:15:14,935
Ninguém se importa de onde
eles vêm.

421
00:15:14,936 --> 00:15:17,644
Eles só querem cheeseburgers
e escola preparatória,

422
00:15:17,645 --> 00:15:20,245
e se esqueceram
da Colômbia!

423
00:15:20,649 --> 00:15:22,653
Ok, eu não posso deixar de sentir

424
00:15:22,654 --> 00:15:24,369
que talvez você esteja trazendo algo para a mesa

425
00:15:24,370 --> 00:15:27,378
que é, possivelmente,
uh, não em tudo sobre a Lily.

426
00:15:27,604 --> 00:15:29,075
Eu acho que você está certo.

427
00:15:29,256 --> 00:15:33,776
É que eu sinto
que estou perdendo meus filhos para a América.

428
00:15:34,215 --> 00:15:35,588
Eles crescerão

429
00:15:35,589 --> 00:15:37,991
e se tornarão pessoas velhas brancas chatas.

430
00:15:38,613 --> 00:15:41,197
Uh, a maioria dos nossos amigos
são de cor branca, na verdade.

431
00:15:42,008 --> 00:15:43,405
Uh ... Tudo bem, todo mundo pode
se acalmar

432
00:15:43,406 --> 00:15:45,052
e voltar para
suas próprias conversas?

433
00:15:45,053 --> 00:15:46,244
Só ... obrigado.

434
00:15:46,727 --> 00:15:49,071
Hey. Ei, o que está acontecendo com você?

435
00:15:49,879 --> 00:15:52,524
Manny esqueceu
maior parte do seu espanhol,

436
00:15:52,525 --> 00:15:55,061
e Joe - Tenho certeza que ele nem mesmo irá aprender.

437
00:15:55,125 --> 00:15:57,786
Eu sei que isso é bobagem,
mas eu só não gosto

438
00:15:57,787 --> 00:16:01,092
de me sentir tão diferente do resto da família.

439
00:16:01,149 --> 00:16:02,262
oh, querida.

440
00:16:02,263 --> 00:16:04,289
- Ela se sente tão sozinha, sim.
- Oh, espere um segundo.

441
00:16:04,290 --> 00:16:06,294
Lily, é por isso que
você quer ser gay,

442
00:16:06,295 --> 00:16:07,839
para ser mais como seus papais?

443
00:16:08,411 --> 00:16:10,647
Oh, querida.
Não, nós três somos uma família

444
00:16:10,648 --> 00:16:12,174
mesmo que sejamos
de lugares diferentes.

445
00:16:12,175 --> 00:16:14,198
Você sabe,
você nasceu no Vietnã,

446
00:16:14,199 --> 00:16:15,537
e eu cresci na cidade.

447
00:16:15,538 --> 00:16:16,762
e embora
ele nunca fala sobre isso,

448
00:16:16,763 --> 00:16:18,164
Seu pai cresceu em uma fazenda.

449
00:16:18,165 --> 00:16:18,953
Sim.

450
00:16:18,954 --> 00:16:21,994
O ponto é, é que nós somos uma família
porque nós nos amamos.

451
00:16:22,091 --> 00:16:24,468
- Tudo bem.
- E você sabe o que?

452
00:16:24,469 --> 00:16:26,367
você causou
uma cena em um restaurante ...

453
00:16:26,421 --> 00:16:29,128
e você não pode ficar mais parecida com seus pais do que isso

454
00:16:29,362 --> 00:16:33,071
Talvez eu leve Manny e Joe
para a Colômbia neste verão.

455
00:16:33,072 --> 00:16:34,525
Eu acho que isso seja uma ótima ideia.

456
00:16:34,526 --> 00:16:36,883
Acho que manter contato
com suas origens

457
00:16:36,884 --> 00:16:38,635
só enriquece a nossa cultura.

458
00:16:38,886 --> 00:16:41,482
absolutamente. Eu acho que
nós todos estaríamos em melhor situação

459
00:16:41,483 --> 00:16:44,099
se as pessoas voltassem de onde elas vieram.

460
00:16:47,214 --> 00:16:48,278
Eu...

461
00:16:48,372 --> 00:16:49,972
- Eu vou pegar o carro.
- Sim.

462
00:16:53,713 --> 00:16:56,307
Tudo o que posso pensar é
os bons momentos que tive com a minha mãe.

463
00:16:56,308 --> 00:16:57,869
Quem é que vai me acompanhar
até o altar?

464
00:16:57,870 --> 00:16:58,647
Parar de girar para fora.

465
00:16:58,648 --> 00:17:01,000
Não há nenhum ponto de imaginar
algum futuro horrível.

466
00:17:10,450 --> 00:17:11,338
Ei.

467
00:17:13,254 --> 00:17:14,588
-Ei, amigo.
- Oi.

468
00:17:14,589 --> 00:17:15,686
- Você conseguiu
- Hum-hum.

469
00:17:16,231 --> 00:17:17,140
Você está no céu.

470
00:17:17,141 --> 00:17:18,661
- Isso não tem graça.
- Ok.

471
00:17:18,727 --> 00:17:19,458
Knock, knock.

472
00:17:19,459 --> 00:17:21,291
Não se incomode.
Ela não está no clima para brincadeiras.

473
00:17:21,309 --> 00:17:22,468
Seus resultados estão excelentes.

474
00:17:22,469 --> 00:17:24,422
Seu coração é forte.

475
00:17:24,423 --> 00:17:26,585
oh, obrigado.
São boas notícias.

476
00:17:26,586 --> 00:17:28,202
Bem, continue tomando sua medicação.

477
00:17:28,203 --> 00:17:29,925
- Você vai viver mais que todos nós.
- Obrigado.

478
00:17:29,926 --> 00:17:31,448
Querida, você acertou em cheio.

479
00:17:32,610 --> 00:17:33,823
Você não estava preocupado, não é?

480
00:17:34,010 --> 00:17:35,196
Não.

481
00:17:35,419 --> 00:17:36,466
Mm. Eu também não.

482
00:17:37,728 --> 00:17:38,517
Não foi feito com isso.

483
00:17:38,518 --> 00:17:39,638
Eu também não.

484
00:17:42,713 --> 00:17:45,715
Deus, você mergulhou
seu cabelo em cigarros?

485
00:17:45,716 --> 00:17:47,277
Você lava suas roupas em lágrimas?

486
00:17:47,278 --> 00:17:49,680
Eu tenho que chegar em casa.
Meu companheiro de quarto tem estes sapatos.

487
00:17:50,327 --> 00:17:51,688
Esquisitos.

488
00:17:51,689 --> 00:17:54,220
Luke, não seja tão malvado.
Eu não posso levá-lo hoje.

489
00:17:54,221 --> 00:17:55,567
Eu posso ser o seu tipo de mãe agora ...

490
00:17:55,568 --> 00:17:57,292
mesmo sendo quase uma criança.

491
00:17:57,293 --> 00:17:59,176
Ok, vamos nos acalmar.

492
00:17:59,336 --> 00:18:00,609
Talvez nossa mãe esteja bem.

493
00:18:00,610 --> 00:18:02,712
Ah, vamos lá. Eles não estariam
pirando se eles não estivessem bem.

494
00:18:02,713 --> 00:18:04,802
Certo porque a mãe e o pai
nunca surtam por nada.

495
00:18:04,954 --> 00:18:07,177
Eles não. Eles são perfeitos.

496
00:18:08,181 --> 00:18:09,783
Lembre-se do tempo
quando o pai foi trocar de emprego,

497
00:18:09,784 --> 00:18:11,168
e nossa mãe jogou fora
nossas guloseimas?

498
00:18:11,169 --> 00:18:12,280
Isso é completamente diferente.

499
00:18:12,281 --> 00:18:13,633
Não,na verdade, não é.

500
00:18:13,634 --> 00:18:14,968
Eles não sabem
como lidar com as suas coisas,

501
00:18:14,969 --> 00:18:16,481
assim que ficam obcecado sobre nós.

502
00:18:16,696 --> 00:18:18,552
Talvez seja por tudo isso, certo?

503
00:18:19,427 --> 00:18:21,512
Eu não posso acreditar como estou aliviado.

504
00:18:21,513 --> 00:18:23,749
Eu também.
Estou apenas mandando mensagens de texto para as  crianças.

505
00:18:23,750 --> 00:18:25,699
É como em uma certa idade,
"provavelmente não é nada"

506
00:18:25,700 --> 00:18:28,543
torna-se "provavelmente não é nada."

507
00:18:28,544 --> 00:18:30,995
Como eles adicionar itálico a 40.

508
00:18:31,084 --> 00:18:32,662
- Bem, a boa noticia é...
- Mmm.

509
00:18:32,994 --> 00:18:36,722
Estas situações só nos deixam cada vez mais juntos.

510
00:18:38,031 --> 00:18:40,584
A propósito, você fez um ótimo trabalho
de manter a calma.

511
00:18:40,709 --> 00:18:42,575
Bem, eu não queria
assustar as crianças.

512
00:18:42,822 --> 00:18:44,358
Você fez um trabalho muito bom mesmo.

513
00:18:44,359 --> 00:18:45,335
Obrigado.

514
00:18:45,701 --> 00:18:46,765
eu tenho um segredo.

515
00:18:46,831 --> 00:18:47,833
O que é isso?

516
00:18:47,990 --> 00:18:49,785
Nó somos muito bons nessa coisa de pais

517
00:18:50,265 --> 00:18:51,569
Eu acho que nós somos.

518
00:18:51,586 --> 00:18:52,689
me beije.

519
00:18:53,537 --> 00:18:54,657
Eu vou tentar.

520
00:18:55,848 --> 00:18:57,442
"Mãe OK"?!

521
00:18:57,443 --> 00:18:59,276
Vocês são os piores pais de sempre.

522
00:18:59,277 --> 00:19:00,852
é a mesma coisa toda vez!

523
00:19:00,853 --> 00:19:02,474
Um de vocês vai
por algo estressante,

524
00:19:02,475 --> 00:19:04,442
e em vez de lidar com ela,
você surtar em nós.

525
00:19:04,443 --> 00:19:06,344
"Saia do seu trabalho",
"não deixar seu emprego"?

526
00:19:06,345 --> 00:19:07,942
"Leia mais",
"ler menos"?

527
00:19:07,943 --> 00:19:09,247
Seja melhor em ser adultos!

528
00:19:09,248 --> 00:19:10,778
Vamos, Luke. Vamos lá!

529
00:19:10,779 --> 00:19:13,283
Você não é minha mãe
mais, mas tudo bem!

530
00:19:15,803 --> 00:19:18,355
Salve o judgey parece
por mais 15 anos.

531
00:19:23,419 --> 00:19:24,936
o que diabos aconteceu aqui?

532
00:19:24,937 --> 00:19:27,465
Eu não sei.
Eu nunca engasguei assim antes.

533
00:19:27,601 --> 00:19:28,975
Você acha que é um não definitivo?

534
00:19:28,976 --> 00:19:30,474
Bem, você apontou
para uma imagem do filho do reitor

535
00:19:30,475 --> 00:19:31,940
e perguntou quando ela é devida.

536
00:19:31,941 --> 00:19:32,846
Certo.

537
00:19:33,469 --> 00:19:34,626
Desculpe por eu ter deixado você pra baixo, Jay.

538
00:19:34,627 --> 00:19:35,539
Eu?

539
00:19:35,962 --> 00:19:37,473
Eu vi o quanto isso significou para você.

540
00:19:37,474 --> 00:19:39,078
É como se eu estivesse no campo de futebol

541
00:19:39,079 --> 00:19:42,357
Você estava na arquibancada,
todos orgulhosos de mim, torcendo para mim

542
00:19:42,512 --> 00:19:45,272
Eu não estou acostumado a isso.
Eu só whiffed.

543
00:19:45,821 --> 00:19:47,408
Esse nem ao menos é o esporte certo.

544
00:19:47,444 --> 00:19:48,682
Por que eu estou tentando culpá-lo?

545
00:19:48,683 --> 00:19:50,691
Provavelmente porque você deve ser.
Sente-se.

546
00:19:52,054 --> 00:19:54,406
Eu acho que colocar alguma
coisas em você que ...

547
00:19:54,964 --> 00:19:58,075
É sobre alguns caras há 40 anos

548
00:19:58,664 --> 00:20:00,897
com narizes pequenos e cabelos perfeitos.

549
00:20:01,286 --> 00:20:02,501
Você está me perdendo.

550
00:20:03,568 --> 00:20:05,703
Há somente uma coisa
que eu quero que você entenda.

551
00:20:06,578 --> 00:20:08,675
Se hoje fosse a primeira vez

552
00:20:08,852 --> 00:20:10,328
que você sentiu que
Eu estava orgulhoso de você,

553
00:20:10,329 --> 00:20:12,217
então eu deveria estar se desculpando.

554
00:20:12,313 --> 00:20:14,209
Porque eu tenho orgulho
de você todos os dias.

555
00:20:15,049 --> 00:20:16,096
Obrigado, Jay.

556
00:20:17,998 --> 00:20:18,983
Vamos.

557
00:20:19,655 --> 00:20:20,592
Será que eu realmente vencê-lo

558
00:20:20,593 --> 00:20:21,943
Eu poderia colocar todo o seu
celular na minha boca?

559
00:20:21,944 --> 00:20:24,015
Esqueça esse cara,
Você nunca vai ver ele de novo.

560
00:20:24,359 --> 00:20:25,527
Eu não tenho certeza sobre isso

561
00:20:26,961 --> 00:20:27,944
Espere aqui.

562
00:20:35,551 --> 00:20:36,855
- Kernels dentro?
- certo.

563
00:20:36,856 --> 00:20:38,431
- Apenas no lado direito?
- certo.

564
00:20:38,901 --> 00:20:40,835
Você sabe que essa é a a nossa última massa, certo?

565
00:20:40,836 --> 00:20:42,331
Nossas costas estão contra a parede.

566
00:20:42,541 --> 00:20:45,008
Última chance de dominar
a auto-sacudindo panqueca.

567
00:20:45,229 --> 00:20:46,509
-Você quer dizer "pula-queca".

568
00:20:46,510 --> 00:20:47,636
-Eu estava pensando em "gira-queca".

569
00:20:47,637 --> 00:20:48,622
oh, claro!

570
00:20:48,623 --> 00:20:49,640
Tudo bem.

571
00:20:50,356 --> 00:20:51,229
ok.

572
00:20:51,230 --> 00:20:52,760
Este é o único. Eu sinto isso.

573
00:20:52,761 --> 00:20:55,108
Se isso funcionar,
séculos a partir de agora,

574
00:20:55,109 --> 00:20:56,533
Alguém vai cavar
uma dessas coisas

575
00:20:56,534 --> 00:20:58,174
e se perguntar o que diabos é isso.

576
00:20:59,812 --> 00:21:01,882
5...4...

577
00:21:02,076 --> 00:21:03,940
3...2...

578
00:21:04,161 --> 00:21:05,095
Vire!

579
00:21:06,109 --> 00:21:07,582
Vire, droga.

580
00:21:08,616 --> 00:21:10,716
- É o fim.
- Não, não é!
- Acabou!

581
00:21:12,164 --> 00:21:13,115
Está tudo bem.

582
00:21:13,511 --> 00:21:15,219
Deixamos tudo lá fora
na grelha.

583
00:21:16,199 --> 00:21:17,608
Nós vivemos para lutar outro dia.

584
00:21:18,091 --> 00:21:19,426
Sim. Eu acho.

585
00:21:19,427 --> 00:21:21,777
Eu não posso acreditar
perdemos toda a massa

586
00:21:21,886 --> 00:21:23,139
Ah, eu acho que você não pode fazer uma omelete

587
00:21:23,140 --> 00:21:25,004
sem quebrar alguns ovos.
Estou certo?

588
00:21:26,357 --> 00:21:27,566
ou podemos?

589
00:21:27,751 --> 00:21:29,103
Ao supermercado!

590
00:21:29,303 --> 00:21:42,003
Synced by YYeTs, corrected by gloriabg
www.addic7ed.com
PT- BR:
igofrabricio
LucasMarcolino
lucasmamoru

