1
00:00:01,111 --> 00:00:03,171
<i>Como qualquer pai
esperando um filho,</i>

2
00:00:03,172 --> 00:00:04,572
<i>Noah estava nervoso.</i>

3
00:00:04,573 --> 00:00:07,172
<i>Claro, ele esperava sua filha
que estava na faculdade</i>

4
00:00:07,173 --> 00:00:09,722
<i>e não um bebê, mas isso
não tornava nada mais fácil.</i>

5
00:00:09,723 --> 00:00:12,625
Sabe, Opus e eu gostamos
dos mesmo programas de TV.

6
00:00:12,626 --> 00:00:14,276
Tiramos sonecas
ao mesmo tempo.

7
00:00:14,277 --> 00:00:16,992
Não termos vergonha de soltar
gases na frente do outro.

8
00:00:16,993 --> 00:00:19,207
Cara,
não pense demais nisso.

9
00:00:19,208 --> 00:00:20,959
Ela é sua filha.
Vai ficar tudo bem.

10
00:00:20,960 --> 00:00:23,409
É fácil para você falar.
Olha você e Tessa, com...

11
00:00:23,410 --> 00:00:25,627
sua amizade
e suas respostas rápidas.

12
00:00:25,628 --> 00:00:27,048
É nojento.

13
00:00:27,780 --> 00:00:30,429
Ficariam surpresos em saber
quanta gente acha nojento.

14
00:00:30,430 --> 00:00:32,185
Jenna é uma garota legal.

15
00:00:32,186 --> 00:00:34,017
Não precisa se preocupar.

16
00:00:34,018 --> 00:00:37,446
É? E se ela só finge
ser legal em público?

17
00:00:37,447 --> 00:00:39,579
Quem sabe
como ela é a sós?

18
00:00:39,580 --> 00:00:41,068
Ninguém!
Ninguém sabe!

19
00:00:41,069 --> 00:00:43,721
Eu sei.
Nós nos aproximamos bastante.

20
00:00:43,722 --> 00:00:45,667
Ótimo, pois alguém
precisa conta a ela

21
00:00:45,668 --> 00:00:48,058
que Jill e eu
nos separamos.

22
00:00:48,059 --> 00:00:49,515
Vocês não contaram?

23
00:00:49,516 --> 00:00:51,579
Nem todos podem ser
o grande George Altman

24
00:00:51,580 --> 00:00:53,694
com nossos bons conselhos
e nosso violão

25
00:00:53,695 --> 00:00:55,766
e nossa habilidade
de contar as coisas.

26
00:00:56,297 --> 00:00:59,163
Vou tomar um banho.

27
00:01:04,643 --> 00:01:06,069
Oi.

28
00:01:06,070 --> 00:01:08,009
De quem
é esse apartamento?

29
00:01:09,181 --> 00:01:11,418
Ela aceitou bem a notícia.

30
00:01:11,419 --> 00:01:12,926
A Jenna
é uma ótima garota.

31
00:01:12,927 --> 00:01:14,866
Ou devo dizer,
ela parece ser

32
00:01:14,867 --> 00:01:17,068
pelo que vi socialmente.

33
00:01:17,069 --> 00:01:19,305
Agora, como ela é a sós,
não faço...

34
00:01:19,306 --> 00:01:21,960
Com licença, Sr. Altman.
Teria interesse em participar

35
00:01:21,961 --> 00:01:24,351
do calendário desse ano
dos Pais de Chatswin?

36
00:01:24,352 --> 00:01:27,622
-É para caridade e...
-Javier, acho que sabe muito bem

37
00:01:27,623 --> 00:01:29,737
que George Altman
não participa de coisas

38
00:01:29,738 --> 00:01:33,917
legais, divertidas e leves
como a que irá descrever.

39
00:01:33,918 --> 00:01:35,912
O quê?
Por que diria isso?

40
00:01:35,913 --> 00:01:37,604
Você conheceu
o George Altman?

41
00:01:37,605 --> 00:01:40,775
Eu sou o George Altman
e eu me levo muito a sério.

42
00:01:40,776 --> 00:01:43,927
Eu leio as notícias, ouço
as notícias. Amo as notícias.

43
00:01:43,928 --> 00:01:47,280
-Quer saber? Eu me ofendi.
-Sou o George Altman. Ofendo-me.

44
00:01:47,281 --> 00:01:50,346
Javier, por favor, ignore-a
e termine o que ia dizer.

45
00:01:50,347 --> 00:01:53,534
Certo, como eu disse, é um
calendário legal para caridade

46
00:01:53,535 --> 00:01:56,093
onde os pais de Chatswin
posam nus.

47
00:01:56,094 --> 00:01:58,229
-Viu? Olha a cara dele!
-O quê?

48
00:01:58,230 --> 00:02:00,114
Você o perdeu em "nus".

49
00:02:00,115 --> 00:02:03,716
Sério, consegue imaginar
o George com calças coladas

50
00:02:03,717 --> 00:02:05,682
segurando um machado?

51
00:02:06,746 --> 00:02:09,719
Acabou de colocar a imagem
na minha cabeça. Sim, consigo.

52
00:02:09,720 --> 00:02:11,380
Quer saber?

53
00:02:11,381 --> 00:02:13,658
Consigo imaginar também.

54
00:02:14,634 --> 00:02:16,929
Vou me inscrever.
Obrigado, Javier.

55
00:02:16,930 --> 00:02:19,038
Só porque não me viu
sendo divertido e bobo

56
00:02:19,039 --> 00:02:21,600
não significa que eu não ame
ser essas coisas.

57
00:02:22,701 --> 00:02:25,709
<b>| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!</b>

58
00:02:25,710 --> 00:02:28,710
<b>anacturra | Guilherme
Mah | Uchoa</b>

59
00:02:28,711 --> 00:02:31,711
<b>| Suburgatory |
2.19- Decemberfold</b>

60
00:02:32,811 --> 00:02:35,061
<i>Ter a Jenna por perto
significava a chance</i>

61
00:02:35,062 --> 00:02:37,584
<i>de finalmente ter
uma conversa inteligente.</i>

62
00:02:37,585 --> 00:02:39,360
Estou dizendo,
após ler esse livro,

63
00:02:39,361 --> 00:02:42,432
verá que os relacionamentos são
essencialmente transacionais.

64
00:02:42,433 --> 00:02:43,964
Até as pessoas
que acha que ama

65
00:02:43,965 --> 00:02:46,380
apenas satisfazem
suas necessidades biológicas.

66
00:02:46,381 --> 00:02:48,341
Por que amar?

67
00:02:48,342 --> 00:02:50,340
Exatamente.
Não ame.

68
00:02:50,341 --> 00:02:52,798
Oi, Jenna.
Sou a Lisa Shay.

69
00:02:52,799 --> 00:02:54,823
Nos conhecemos quando
seu pai me convidou

70
00:02:54,824 --> 00:02:56,375
para seu aniversário
de 9 anos,

71
00:02:56,376 --> 00:02:58,785
eu vomitei no seu jardim
e seu cachorro comeu.

72
00:02:58,786 --> 00:03:00,186
Certo. Oi.

73
00:03:00,187 --> 00:03:01,821
Oi, lésbicas.

74
00:03:01,822 --> 00:03:04,378
Deveriam guardar lugar
para seus vagitais.

75
00:03:04,379 --> 00:03:07,050
Dalia.
Ainda não morreu de sífilis?

76
00:03:07,520 --> 00:03:09,158
Está me chamando
de vadia?

77
00:03:09,159 --> 00:03:11,422
Estou surpresa que ela
entendeu a referência.

78
00:03:11,423 --> 00:03:12,993
Não entendi,

79
00:03:12,994 --> 00:03:16,119
mas perdedoras como você chamam
garotas como eu de vadias.

80
00:03:22,041 --> 00:03:23,441
Oi!
George!

81
00:03:23,442 --> 00:03:26,241
Ouvimos que participará do
calendário Pais de Chatswin.

82
00:03:26,242 --> 00:03:27,772
Está cometendo
um grande erro.

83
00:03:27,773 --> 00:03:31,168
Esses pais, eles acham
que estão sendo sexys,

84
00:03:31,169 --> 00:03:32,613
mas parecem idiotas.

85
00:03:32,614 --> 00:03:35,378
Do tipo que você ri.

86
00:03:35,379 --> 00:03:37,169
Estranho que...

87
00:03:37,819 --> 00:03:41,611
eu estava olhando o calendário
do ano passado...

88
00:03:42,093 --> 00:03:43,565
e vocês dois estão nele.

89
00:03:43,566 --> 00:03:45,865
Isso é estranho.

90
00:03:47,604 --> 00:03:50,487
Não parece envergonhado
cheirando os...

91
00:03:50,488 --> 00:03:53,660
Narcisos!
Não ouse chamar de outra coisa.

92
00:03:54,442 --> 00:03:58,133
E você. Está bem fora
de estação em janeiro.

93
00:03:58,134 --> 00:04:00,143
Originalmente me fotografaram
para julho,

94
00:04:00,144 --> 00:04:02,999
e então decidiram me mudar
para um mês menos proeminente.

95
00:04:03,000 --> 00:04:04,968
É muito competitivo,
George.

96
00:04:04,969 --> 00:04:08,050
Qual é, pessoal. Não tem
por que levar isso a sério.

97
00:04:08,051 --> 00:04:09,532
Isso, é tudo diversão

98
00:04:09,533 --> 00:04:12,225
até que está olhando
para o cano numa foto grupal.

99
00:04:12,226 --> 00:04:13,793
Veremos quem sorrirá.

100
00:04:13,794 --> 00:04:15,261
Vamos, Fred.

101
00:04:19,350 --> 00:04:21,209
Nos vemos depois.

102
00:04:33,493 --> 00:04:37,032
-Bom dia, Tessa.
-Por quê?

103
00:04:37,033 --> 00:04:40,028
Tessa, a Dalia veio
te levar para a escola.

104
00:04:41,092 --> 00:04:43,468
Esse vestido
é muito fofo, Tessa.

105
00:04:43,469 --> 00:04:47,165
-Claro que é.
-É sim. Eu juro.

106
00:04:47,166 --> 00:04:49,199
Dalia, quer um omelete?

107
00:04:49,200 --> 00:04:50,893
Não, obrigada,
papai Altman.

108
00:04:50,894 --> 00:04:53,034
Eu não como
fetos de galinhas.

109
00:04:53,930 --> 00:04:55,631
Não é isso que ovos são.

110
00:04:56,126 --> 00:04:58,166
-De verdade.
-O que eles são?

111
00:04:58,678 --> 00:05:01,931
Bem, esses não são
fertilizados,

112
00:05:01,932 --> 00:05:05,549
então são apenas uma parte
da menstruação da galinha...

113
00:05:06,318 --> 00:05:09,102
-Que tal um cereal?
-Tudo bem.

114
00:05:09,103 --> 00:05:11,210
<i>Poderíamos ter descoberto
o que ovos são,</i>

115
00:05:11,211 --> 00:05:12,643
<i>mas eu ainda
não fazia ideia</i>

116
00:05:12,644 --> 00:05:15,171
<i>de por que a Dalia estava
me olhando daquele jeito.</i>

117
00:05:15,915 --> 00:05:20,051
Pode mudar de estação se não
gostar de Wiz Khalif A, Tessa.

118
00:05:21,064 --> 00:05:22,484
Bom dia.

119
00:05:23,279 --> 00:05:26,031
Está ficando
muito popular, Tessa.

120
00:05:28,115 --> 00:05:30,762
Essa salada
parece deliciosa, Tessa.

121
00:05:41,866 --> 00:05:45,055
Cantar à Capella
é a forma mais crua

122
00:05:45,056 --> 00:05:46,764
de expressão humana
que existe.

123
00:05:46,765 --> 00:05:48,185
Eu sei.

124
00:05:48,811 --> 00:05:51,815
Gostei do jeito
que aplaudiu depois, Tessa.

125
00:05:53,054 --> 00:05:57,133
Dalia, eu e a Tessa podemos
conversar sozinhas?

126
00:05:57,134 --> 00:05:59,779
Posso esperar vocês
no corredor?

127
00:06:00,511 --> 00:06:02,056
Não vejo problemas.

128
00:06:02,057 --> 00:06:03,508
Tudo bem.

129
00:06:04,865 --> 00:06:06,439
Tchau, Tessa.

130
00:06:09,020 --> 00:06:11,147
O que está acontecendo
com vocês duas?

131
00:06:11,148 --> 00:06:13,155
Não faço ideia.
É super estranho.

132
00:06:13,156 --> 00:06:15,419
Tenho a observado
suspeitosamente o dia todo

133
00:06:15,420 --> 00:06:17,591
mas não achei
nenhum motivo oculto.

134
00:06:18,073 --> 00:06:19,869
Ela só está...

135
00:06:20,645 --> 00:06:23,947
-sendo legal.
-Dalia Royce não é legal.

136
00:06:23,948 --> 00:06:26,382
Ela é uma sociopata deformada.

137
00:06:27,748 --> 00:06:29,792
Acha que ela gostou
da minha música?

138
00:06:30,768 --> 00:06:33,764
<i>Dalia não era a única
agindo estranho.</i>

139
00:06:33,765 --> 00:06:36,968
-Oi. Como vocês vão?
-Sente-se.

140
00:06:37,774 --> 00:06:39,463
<i>Meu pai estava
prestes a entrar</i>

141
00:06:39,464 --> 00:06:41,404
<i>numa carreira de modelo
de meia idade.</i>

142
00:06:42,105 --> 00:06:43,882
Já modelou antes?

143
00:06:43,883 --> 00:06:46,509
Não, não profissionalmente.

144
00:06:46,510 --> 00:06:48,192
Você claramente tem o dom.

145
00:06:48,838 --> 00:06:50,445
-Sério?
-Sim.

146
00:06:50,446 --> 00:06:53,837
Tem ótimas qualidades. Material
de Dezembro, se quer saber.

147
00:06:54,725 --> 00:06:56,201
E... isso é bom?

148
00:06:56,202 --> 00:06:57,842
Amo a inocência dele.

149
00:06:58,317 --> 00:07:02,101
Dezembro é apenas o mês
mais desejado do ano.

150
00:07:02,102 --> 00:07:04,648
Dezembro.
Foi isso que disse antes?

151
00:07:04,743 --> 00:07:07,416
É, eu... Claro.
Vamos, George.

152
00:07:07,995 --> 00:07:09,759
Pode ficar sem camisa,
por favor?

153
00:07:10,917 --> 00:07:12,750
O quê...
Como é que é?

154
00:07:12,751 --> 00:07:14,687
Pode tirar sua camisa?

155
00:07:14,688 --> 00:07:17,318
Minha cami...

156
00:07:18,169 --> 00:07:19,789
Você está brincando?

157
00:07:19,790 --> 00:07:22,186
De repente, ele está agindo
como um amador.

158
00:07:25,783 --> 00:07:27,815
Bem... tudo bem.

159
00:07:27,816 --> 00:07:29,618
É.
Tenho que... acho...

160
00:07:32,296 --> 00:07:34,754
É isso aí, assim que se faz.

161
00:07:34,755 --> 00:07:36,640
<i>Tres jolie.</i>

162
00:07:37,396 --> 00:07:39,824
Ele é saradão.

163
00:07:39,825 --> 00:07:42,045
Sim, mas não é muito definido,

164
00:07:42,046 --> 00:07:44,159
talvez não possa ser capa
de Dezembro.

165
00:07:44,160 --> 00:07:47,802
Talvez possamos fazer algo
com abraços em Março.

166
00:07:47,803 --> 00:07:49,327
Em Março?
Esperem...

167
00:07:49,328 --> 00:07:52,180
Não. Março?
Não, não.

168
00:07:52,181 --> 00:07:54,346
Ninguém dá a mínima
para Março.

169
00:07:55,003 --> 00:07:56,503
Capa de Dezembro.

170
00:07:57,198 --> 00:07:58,600
Com certeza.

171
00:08:25,253 --> 00:08:27,185
<i>Então está ignorando
minhas mensagens.</i>

172
00:08:27,186 --> 00:08:30,349
Lisa!
Que... diabos?

173
00:08:30,350 --> 00:08:32,441
Tessa, precisava falar com você,
urgente.

174
00:08:32,442 --> 00:08:35,080
Desculpe-me. Estou atrasada
para falar com Jenna.

175
00:08:35,081 --> 00:08:36,579
-Isso pode esperar?
-Não.

176
00:08:36,580 --> 00:08:38,572
Bem, pode se apressar?

177
00:08:38,573 --> 00:08:40,490
Não.

178
00:08:43,254 --> 00:08:45,810
Sabemos que no primeiro ano
fui bloqueada

179
00:08:45,811 --> 00:08:47,641
do Facebook e do Twitter
de Dalia

180
00:08:47,642 --> 00:08:50,102
após ser falsamente acusada
de persegui-la.

181
00:08:50,103 --> 00:08:52,159
-Não sabia disso.
-Bem, isso foi antes

182
00:08:52,160 --> 00:08:54,383
de você vir para cá
e eu ter amigos humanos.

183
00:08:54,384 --> 00:08:57,453
-Mas isso é só preâmbulo.
-Podemos chegar ao ambulo?

184
00:08:57,454 --> 00:09:00,005
Quero dizer que só sendo uma
para perceber.

185
00:09:00,006 --> 00:09:01,867
Quando Dalia começou
a lhe perseguir,

186
00:09:01,868 --> 00:09:04,684
quis persegui-la novamente
para saber o motivo.

187
00:09:04,685 --> 00:09:07,120
Mas sem acesso
à vida online dela,

188
00:09:07,121 --> 00:09:09,016
a pergunta era, como?

189
00:09:09,017 --> 00:09:10,597
Para determinar?

190
00:09:11,038 --> 00:09:12,934
Por que ela estava fazendo isso?

191
00:09:13,741 --> 00:09:16,065
-Havia três perguntas.
-Lisa...

192
00:09:16,066 --> 00:09:18,407
Mas aí percebi
que só precisava criar

193
00:09:18,408 --> 00:09:22,469
uma identidade masculina falsa
com o nome de Lars Lissol.

194
00:09:22,470 --> 00:09:24,570
Você precisava chamá-lo
de Lars Lissol?

195
00:09:24,571 --> 00:09:28,031
Bem... não.
Essa foi a parte divertida.

196
00:09:28,032 --> 00:09:31,007
A parte bizarra foi
o que Sr. Lissol descobriu.

197
00:09:31,008 --> 00:09:34,080
Hoje à noite, Dalia aceitou
o pedido de amizade dele.

198
00:09:34,081 --> 00:09:36,370
Olhe o mural dela
nos últimos dias.

199
00:09:36,371 --> 00:09:39,180
"Vi Tessa comer
um frango nascituro. LOL"

200
00:09:39,181 --> 00:09:42,558
"Vi Tessa comer sua salada
like a boss. LOL"

201
00:09:42,559 --> 00:09:45,774
Ela está transmitindo
tudo que faz com você.

202
00:09:46,207 --> 00:09:48,785
-Mas por quê?
-Não sei.

203
00:09:48,786 --> 00:09:50,869
Posso dizer
quem pretende descobrir.

204
00:09:50,870 --> 00:09:52,308
-Lars Lissol.
-Sim.

205
00:09:52,309 --> 00:09:54,344
Valeu,
mas acho que não precisamos

206
00:09:54,345 --> 00:09:56,230
colocar uma pessoa
imaginária nisso.

207
00:09:56,231 --> 00:09:58,266
Vou perguntar a Dalia
o que é isso.

208
00:09:58,267 --> 00:10:00,782
Ela não está escondendo,
mesmo. É a internet.

209
00:10:00,783 --> 00:10:02,555
Depois te falo
o que ela disse.

210
00:10:02,556 --> 00:10:04,104
Então acho que falo
para Lars

211
00:10:04,105 --> 00:10:05,681
que ele não é mais necessário.

212
00:10:05,682 --> 00:10:07,145
Mas posso dizer agora

213
00:10:07,146 --> 00:10:09,251
que ele teria gostado
de um "obrigado".

214
00:10:14,022 --> 00:10:15,540
Está bonitão, papai.

215
00:10:17,551 --> 00:10:19,040
Tudo parece tão pesado.

216
00:10:19,041 --> 00:10:22,531
Com licença.
Senhor, vocês têm uma lista

217
00:10:22,532 --> 00:10:24,708
das calorias dessas entradas?

218
00:10:24,709 --> 00:10:26,168
Certamente não temos.

219
00:10:26,753 --> 00:10:29,524
Certo. Pode ao menos
perguntar à cozinha

220
00:10:29,525 --> 00:10:31,877
quanta manteiga eles colocam
nesse salmão?

221
00:10:31,878 --> 00:10:33,394
Acha que pede algo saudável

222
00:10:33,395 --> 00:10:34,849
porque é um peixe,

223
00:10:34,850 --> 00:10:36,639
mas colocam toda
aquela manteiga...

224
00:10:36,640 --> 00:10:39,648
Vou verificar o plano secreto
da manteiga.

225
00:10:41,952 --> 00:10:43,641
George.

226
00:10:43,642 --> 00:10:45,217
-Sim?
-O que houve?

227
00:10:45,218 --> 00:10:46,922
Você parece um pouco...

228
00:10:46,923 --> 00:10:48,470
chato.

229
00:10:48,471 --> 00:10:50,225
Estou tentando perder peso.

230
00:10:50,226 --> 00:10:53,463
Tenho meu grande ensaio
daqui a alguns dias, então...

231
00:10:53,464 --> 00:10:56,250
Ensaio? Isso é por causa
daquele calendário idiota?

232
00:10:56,251 --> 00:10:58,566
Sim, é sobre
aquele calendário idiota.

233
00:10:58,567 --> 00:11:02,299
Como você sugeriu,
estou me divertindo loucamente.

234
00:11:02,300 --> 00:11:05,491
Você parece estar levando
a loucura bem a sério.

235
00:11:05,492 --> 00:11:09,968
Isso é porque estou
na concorrência por Dezembro.

236
00:11:09,969 --> 00:11:13,284
-Você parece inquieto.
-Porque estou me mexendo.

237
00:11:13,285 --> 00:11:15,891
Belo jeito de queimar calorias.
Estou assim há dias,

238
00:11:15,892 --> 00:11:17,859
e "olá, maçãs do rosto"!

239
00:11:28,526 --> 00:11:30,281
Oi, Carmen me deixou entrar.

240
00:11:30,282 --> 00:11:31,945
Achei que você
não se importaria,

241
00:11:31,946 --> 00:11:34,232
pois somos tão boas amigas
hoje em dia.

242
00:11:34,233 --> 00:11:36,183
-LOL.
-Vou tuitar isso.

243
00:11:36,184 --> 00:11:37,816
Dalia,

244
00:11:37,817 --> 00:11:39,424
o que está havendo?

245
00:11:39,425 --> 00:11:41,044
Percebi algo estranho

246
00:11:41,045 --> 00:11:43,504
quando você começou
a ser legal comigo de repente,

247
00:11:43,505 --> 00:11:46,926
mas não faço ideia
por que você tuita e posta

248
00:11:46,927 --> 00:11:50,436
toda interação idiota
que temos para todo mundo ver.

249
00:11:50,437 --> 00:11:52,465
Acho que você quer
a verdade verdadeira,

250
00:11:52,466 --> 00:11:55,185
como dizem no meu filme favorito
"A Viagem",

251
00:11:55,186 --> 00:11:58,157
onde Tom Hanks interpreta
uns 17 papeis.

252
00:11:58,158 --> 00:11:59,995
Sim.
Diga-me a verdade verdadeira.

253
00:11:59,996 --> 00:12:01,450
Beleza.

254
00:12:02,056 --> 00:12:04,840
Jenna Werner
e eu éramos muito amigas.

255
00:12:04,841 --> 00:12:08,549
-Eu disse verdade verdadeira.
-É sério, Tessa.

256
00:12:08,550 --> 00:12:09,995
Nós éramos muito parceiras,

257
00:12:10,452 --> 00:12:13,399
aí ela mudou,
de repente,

258
00:12:13,860 --> 00:12:15,775
e me dispensou.

259
00:12:15,776 --> 00:12:17,291
Acho que seus amigos da Brown

260
00:12:17,292 --> 00:12:19,250
achavam que ela
era demais para mim.

261
00:12:19,251 --> 00:12:22,169
E quando vi vocês
andando juntas, eu...

262
00:12:23,276 --> 00:12:26,347
-Você ficou com ciúmes.
-E queria que ela achasse

263
00:12:26,348 --> 00:12:28,307
que eu era sua amiga também.

264
00:12:28,308 --> 00:12:30,132
Olhe, Dalia,

265
00:12:30,133 --> 00:12:32,092
se quer ser minha amiga,

266
00:12:32,093 --> 00:12:35,509
você não precisa agir estranho
ou forçar algo.

267
00:12:35,510 --> 00:12:37,141
Digo...

268
00:12:37,142 --> 00:12:39,187
Posso...

269
00:12:39,188 --> 00:12:40,811
imaginar...

270
00:12:41,309 --> 00:12:43,879
que um dia nós sejamos...

271
00:12:44,480 --> 00:12:45,888
amigáveis.

272
00:12:46,857 --> 00:12:48,816
Obrigada, Tessa.

273
00:12:49,967 --> 00:12:51,787
Isso significa muito para mim.

274
00:12:56,730 --> 00:12:59,469
Já que somos
tão próximas agora,

275
00:12:59,470 --> 00:13:02,364
-pode me fazer um favor?
-Claro.

276
00:13:03,237 --> 00:13:05,533
Pode deixar de ser amiga
da Jenna?

277
00:13:06,948 --> 00:13:09,533
Não acredito que esgotaram
as entradas do cinema.

278
00:13:09,534 --> 00:13:11,011
O que mais podemos ver?

279
00:13:11,012 --> 00:13:12,451
Sabe de uma coisa?

280
00:13:12,452 --> 00:13:15,950
Estou repensando a ideia
do cinema em geral.

281
00:13:15,951 --> 00:13:17,836
Não deixo de imaginar
meu metabolismo

282
00:13:17,837 --> 00:13:21,122
sendo arruinado lá dentro.
Não podemos só dar uma corrida?

283
00:13:21,123 --> 00:13:23,360
Pode sentar em mim
enquanto faço abdominal.

284
00:13:23,361 --> 00:13:25,514
Estou cansada
de sentar em você, George!

285
00:13:25,515 --> 00:13:27,288
Essa coisa
de consciência corporal

286
00:13:27,289 --> 00:13:30,058
é broxante.
E desde quando isso começou,

287
00:13:30,059 --> 00:13:32,310
quero que você seja atropelado
por um carro.

288
00:13:32,311 --> 00:13:34,570
Sério?
Atropelado por um carro?

289
00:13:34,571 --> 00:13:36,905
Não estou orgulhosa,
George, mas é o que sinto.

290
00:13:37,982 --> 00:13:39,431
Sabe de uma coisa?

291
00:13:39,432 --> 00:13:43,860
Acho que está brava só porque
as mulheres estão me azarando.

292
00:13:43,861 --> 00:13:45,306
Elas estão azarando

293
00:13:45,307 --> 00:13:47,428
porque você está vestindo
um saco de lixo.

294
00:13:47,429 --> 00:13:50,067
Você não tem por que ficar
com ciúmes, docinho.

295
00:13:51,100 --> 00:13:52,548
Tenho que usar outro apelido

296
00:13:52,549 --> 00:13:54,359
porque estou regulando
minha comida.

297
00:13:54,810 --> 00:13:57,412
Tchau. Tome cuidado
ao atravessar a rua.

298
00:13:57,413 --> 00:13:58,833
Ou não.

299
00:14:01,643 --> 00:14:03,757
Como estão as coisas
após a volta de Jenna?

300
00:14:03,758 --> 00:14:06,658
-Ela fica com o Opus?
-Ele sempre acorda quando ela...

301
00:14:06,659 --> 00:14:09,036
Está tentando me distrair
com essa conversinha?

302
00:14:09,037 --> 00:14:11,397
Estou na minha zona agora!
Não serei trapaceado!

303
00:14:11,398 --> 00:14:13,359
Tudo bem, cara,
também estou nessa zona.

304
00:14:13,360 --> 00:14:15,501
Certo? Estou exatamente
na mesma zona.

305
00:14:15,502 --> 00:14:16,902
Frederick.

306
00:14:17,703 --> 00:14:19,535
Quando saberemos
qual mês ganhamos?

307
00:14:19,536 --> 00:14:21,841
Primeiro eles nos fazem
trabalhar para isso.

308
00:14:27,576 --> 00:14:30,547
Deixe-me vê-lo trabalhando
com as salsichas, George.

309
00:14:30,548 --> 00:14:34,039
<i>Elas estão aqui para isso.
Use-as!</i>

310
00:14:35,055 --> 00:14:38,173
<i>Surfe, Noah.
Quebre todas as ondas.</i>

311
00:14:38,174 --> 00:14:39,844
<i>Isso.</i>

312
00:14:41,109 --> 00:14:43,477
<i>Isso é romântico, Fred.</i>

313
00:14:43,478 --> 00:14:47,164
<i>Meu Deus, você não é tímido.</i>

314
00:14:48,765 --> 00:14:52,418
Certo, rapazes, quero
que se divirtam agora, certo?

315
00:14:52,419 --> 00:14:54,416
Divirtam-se!
Muito bem!

316
00:14:54,417 --> 00:14:56,735
Agora, porque não viram
e encostam as bundas?

317
00:14:57,843 --> 00:15:00,941
Vamos, não sejam tímidos.
Encostem essas bundas.

318
00:15:00,942 --> 00:15:04,200
Não se preocupem.
Essas são para mim. Isso!

319
00:15:04,201 --> 00:15:06,013
Isso é divertido.

320
00:15:06,014 --> 00:15:07,917
Parte de mim está
animada por voltar,

321
00:15:07,918 --> 00:15:11,513
mas a outra se sente mal
deixando Opus no meio disso.

322
00:15:11,514 --> 00:15:14,747
Mas o que posso fazer, não é?
O garoto terá problemas.

323
00:15:14,748 --> 00:15:16,148
Pois é.

324
00:15:16,149 --> 00:15:19,054
Acho que ninguém sairá ileso,
não é?

325
00:15:19,694 --> 00:15:24,509
Falando nisso,
podemos falar sobre Dalia Royce?

326
00:15:24,510 --> 00:15:27,368
Sei que será difícil acreditar
pela forma como ela age,

327
00:15:27,369 --> 00:15:30,691
mas acho que ela ainda quer
ser sua amiga.

328
00:15:31,592 --> 00:15:33,914
É, mas isso nunca funciona.

329
00:15:33,915 --> 00:15:36,272
É sempre estranho tentar
ser amigo de uma ex.

330
00:15:37,629 --> 00:15:39,112
O quê?

331
00:15:40,070 --> 00:15:41,937
Dalia e eu costumávamos ficar.

332
00:15:42,791 --> 00:15:44,660
O quê?

333
00:15:44,661 --> 00:15:46,571
A primeira vez foi há 2 anos.

334
00:15:47,877 --> 00:15:50,109
Foi tipo uma conexão
por ódio.

335
00:15:51,705 --> 00:15:54,189
Diga.
Diga!

336
00:15:54,190 --> 00:15:55,873
Você vai para a Brown.

337
00:15:58,500 --> 00:16:01,539
Aconteceu mais algumas vezes
antes de eu terminar tudo.

338
00:16:01,540 --> 00:16:04,067
Desde então,
ela tem me atormentado

339
00:16:04,068 --> 00:16:06,833
fica mandando fotos
daquele namoradinho estranho.

340
00:16:06,834 --> 00:16:09,762
Você sabia que ela tatuou
o rosto dele no quadris?

341
00:16:10,561 --> 00:16:13,680
Um pouco abaixo, na verdade.
Eu estava lá.

342
00:16:13,681 --> 00:16:15,081
Imaginei.

343
00:16:15,082 --> 00:16:18,124
Sabia que ela tentaria usá-la
quando nos viu saindo juntas.

344
00:16:18,125 --> 00:16:20,427
Ela é a pessoa mais vingativa
que eu conheço.

345
00:16:20,428 --> 00:16:23,536
Tudo que ela quer é machucar
as pessoas que a machucaram.

346
00:16:23,537 --> 00:16:25,595
Então, tome cuidado com ela.

347
00:16:37,069 --> 00:16:39,270
<i>Dalia e Jenna costumavam ficar?</i>

348
00:16:39,271 --> 00:16:42,343
<i>Era loucura, mas,
estranhamente, fazia sentido.</i>

349
00:16:42,344 --> 00:16:44,766
<i>De repente eu entendi
as piadas de lésbica dela,</i>

350
00:16:44,767 --> 00:16:46,841
<i>pelo que elas eram...
diferentes.</i>

351
00:16:46,842 --> 00:16:49,103
Vocês estão falando de mim?

352
00:16:50,314 --> 00:16:54,863
Jenna... me contou.
Tudo.

353
00:16:54,864 --> 00:16:58,553
E eu quero que saiba
que não há julgamento.

354
00:16:59,135 --> 00:17:02,113
Obrigada, Tessa.
Você é uma verdadeira amiga.

355
00:17:02,567 --> 00:17:04,702
Fico contente
por se sentir assim.

356
00:17:04,703 --> 00:17:06,954
Eu também tive
alguns términos ruins.

357
00:17:06,955 --> 00:17:09,023
Quer dizer, quem não teve?

358
00:17:09,024 --> 00:17:11,654
Mas acho que, às vezes,
é melhor seguir em frente.

359
00:17:12,073 --> 00:17:16,051
-Se sentirá melhor...
-Obrigada, Tessa. Eu sei.

360
00:17:16,052 --> 00:17:18,856
Você realmente me ajudou
a esclarecer as coisas.

361
00:17:19,718 --> 00:17:22,735
Eu te devo uma, de verdade.

362
00:17:25,625 --> 00:17:28,834
Pois é. Se eu fosse você,
me mudaria.

363
00:17:35,098 --> 00:17:36,855
Então...

364
00:17:36,856 --> 00:17:38,464
É isso.

365
00:17:39,588 --> 00:17:41,229
É isso.

366
00:17:41,230 --> 00:17:44,726
Logo saberei se sou
muito sexy para a minha camisa,

367
00:17:44,727 --> 00:17:46,711
o que suspeito que não sou.

368
00:17:46,712 --> 00:17:49,997
Mas é só porque sua camisa
é muito sexy.

369
00:17:49,998 --> 00:17:52,421
É, obrigado.
É da Rayon.

370
00:17:53,540 --> 00:17:56,480
Eu gostaria de agradecer
a todos os pais pela ajuda.

371
00:17:56,481 --> 00:18:00,341
Por causa de vocês, esperamos
quebrar os recordes da caridade

372
00:18:00,342 --> 00:18:04,369
das mães contra a difamação
do suco de maçã não diluído.

373
00:18:04,813 --> 00:18:07,703
O quê? Essa é a caridade?
Suco de maçã?

374
00:18:07,704 --> 00:18:11,720
Esse ano o Dezembro representa
o que procuramos em "Maduap"...

375
00:18:11,721 --> 00:18:17,152
Sensualidade, atratividade
e uma crença um frutose.

376
00:18:17,153 --> 00:18:19,727
Vamos logo com isso!
Vamos ver o pedaço de carne!

377
00:18:19,728 --> 00:18:21,128
Senhoras e senhores,

378
00:18:21,129 --> 00:18:24,449
vamos ouvir o cara
que quer ver duas páginas de...

379
00:18:24,450 --> 00:18:26,312
George Altman!

380
00:18:31,037 --> 00:18:32,673
Muito obrigado.

381
00:18:32,674 --> 00:18:35,826
Isso!
Muito obrigado! Obrigado!

382
00:18:35,827 --> 00:18:37,905
Olha... olhem lá. Que legal.

383
00:18:37,906 --> 00:18:39,430
-Muito bom.
-Ótima fotografia.

384
00:18:39,431 --> 00:18:40,861
Você conseguiu, cara.

385
00:18:40,862 --> 00:18:43,098
Todos os homens de Chatswin
querem ser você.

386
00:18:43,099 --> 00:18:46,234
Todas as mulheres de Chatswin
querem estar com você.

387
00:18:46,972 --> 00:18:48,935
Pois é.

388
00:18:48,936 --> 00:18:50,926
Todas as mulheres,
exceto uma.

389
00:18:52,834 --> 00:18:56,228
<i>Economistas e empresários
de todo o espectro...</i>

390
00:18:56,229 --> 00:18:57,832
<i>disseram que nossa economia...</i>

391
00:18:57,833 --> 00:18:59,628
-Dallas?
-Oi.

392
00:18:59,629 --> 00:19:02,976
<i>-Em 2013.
-Você está assistindo o jornal?</i>

393
00:19:02,977 --> 00:19:05,802
Você está ciente de que temos
um presidente negro?

394
00:19:05,803 --> 00:19:08,394
Digo, torço por ele,
mas... nossa.

395
00:19:09,044 --> 00:19:11,712
Certo.
Diga-me que está brincando.

396
00:19:11,713 --> 00:19:13,123
Estou brincando.

397
00:19:13,124 --> 00:19:14,862
Não torço por ele.

398
00:19:15,439 --> 00:19:16,859
Brincadeira.

399
00:19:17,673 --> 00:19:21,312
-Ouviu as outras notícias?
-Ouvi.

400
00:19:22,307 --> 00:19:24,792
Capa de Dezembro.
Parabéns, George.

401
00:19:24,793 --> 00:19:28,495
Não deveria estar celebrando
e desfrutando das atenções?

402
00:19:28,496 --> 00:19:30,104
Quer saber?
Eu deveria.

403
00:19:30,105 --> 00:19:35,429
O problema é que quem eu queria
não estava no clube.

404
00:19:38,119 --> 00:19:42,004
Veja...
qual propósito de ser bonito...

405
00:19:42,736 --> 00:19:46,065
Eu sou, não estava te pescando.
Foi confirmado.

406
00:19:46,910 --> 00:19:50,051
Mas o que importa
se isso não lhe dá a atenção

407
00:19:50,735 --> 00:19:53,096
da mulher que mais importa
para você?

408
00:19:53,097 --> 00:19:56,374
Você consegue ser muito fofo
quando quer.

409
00:19:56,375 --> 00:19:59,291
Desculpe-me por dizer
que queria que fosse atropelado.

410
00:19:59,292 --> 00:20:02,545
-Retiro tudo o que eu disse.
-Obrigado.

411
00:20:04,600 --> 00:20:06,202
Trouxe minha torta favorita.

412
00:20:06,203 --> 00:20:09,816
Na verdade, não.
É para mim. Estou faminto.

413
00:20:13,657 --> 00:20:15,693
Isso é muito bom.

414
00:20:15,694 --> 00:20:18,830
-Vai comer a torta inteira?
-Estava pensando nisso.

415
00:20:25,169 --> 00:20:26,675
Olá?

416
00:20:27,421 --> 00:20:29,229
Tem alguém aqui?

417
00:20:47,379 --> 00:20:49,500
Dalia e Sr. Altman.

418
00:21:00,099 --> 00:21:02,882
Sei que você acha
que viu alguma coisa,

419
00:21:02,883 --> 00:21:04,825
mas você não viu nada.

420
00:21:06,044 --> 00:21:08,080
Eu não vi nada.

421
00:21:08,081 --> 00:21:09,619
Certo.

422
00:21:22,894 --> 00:21:25,161
Você deveria ir embora agora.

423
00:21:25,162 --> 00:21:27,289
Você provavelmente tem
algum lugar para ir.

424
00:21:27,290 --> 00:21:28,973
Sim.

425
00:21:39,974 --> 00:21:44,474
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

