1
00:00:00,811 --> 00:00:02,871
<i>Como qualquer pai
esperando um filho,</i>

2
00:00:02,872 --> 00:00:04,272
<i>Noah estava nervoso.</i>

3
00:00:04,273 --> 00:00:06,872
<i>Claro, ele esperava sua filha
que estava na faculdade</i>

4
00:00:06,873 --> 00:00:09,422
<i>e não um bebê, mas isso
não tornava nada mais fácil.</i>

5
00:00:09,423 --> 00:00:12,325
Sabe, Opus e eu gostamos
dos mesmo programas de TV.

6
00:00:12,326 --> 00:00:13,976
Tiramos sonecas
ao mesmo tempo.

7
00:00:13,977 --> 00:00:16,692
Não termos vergonha de soltar
gases na frente do outro.

8
00:00:16,693 --> 00:00:18,907
Cara,
não pense demais nisso.

9
00:00:18,908 --> 00:00:20,659
Ela é sua filha.
Vai ficar tudo bem.

10
00:00:20,660 --> 00:00:23,109
É fácil para você falar.
Olha você e Tessa, com...

11
00:00:23,110 --> 00:00:25,327
sua amizade
e suas respostas rápidas.

12
00:00:25,328 --> 00:00:26,748
É nojento.

13
00:00:27,480 --> 00:00:30,129
Ficariam surpresos em saber
quanta gente acha nojento.

14
00:00:30,130 --> 00:00:31,885
Jenna é uma garota legal.

15
00:00:31,886 --> 00:00:33,717
Não precisa se preocupar.

16
00:00:33,718 --> 00:00:37,146
É? E se ela só finge
ser legal em público?

17
00:00:37,147 --> 00:00:39,279
Quem sabe
como ela é a sós?

18
00:00:39,280 --> 00:00:40,768
Ninguém!
Ninguém sabe!

19
00:00:40,769 --> 00:00:43,421
Eu sei.
Nós nos aproximamos bastante.

20
00:00:43,422 --> 00:00:45,367
Ótimo, pois alguém
precisa conta a ela

21
00:00:45,368 --> 00:00:47,758
que Jill e eu
nos separamos.

22
00:00:47,759 --> 00:00:49,215
Vocês não contaram?

23
00:00:49,216 --> 00:00:51,279
Nem todos podem ser
o grande George Altman

24
00:00:51,280 --> 00:00:53,394
com nossos bons conselhos
e nosso violão

25
00:00:53,395 --> 00:00:55,466
e nossa habilidade
de contar as coisas.

26
00:00:55,997 --> 00:00:58,863
Vou tomar um banho.

27
00:01:04,343 --> 00:01:05,769
Oi.

28
00:01:05,770 --> 00:01:07,709
De quem
é esse apartamento?

29
00:01:08,881 --> 00:01:11,118
Ela aceitou bem a notícia.

30
00:01:11,119 --> 00:01:12,626
A Jenna
é uma ótima garota.

31
00:01:12,627 --> 00:01:14,566
Ou devo dizer,
ela parece ser

32
00:01:14,567 --> 00:01:16,768
pelo que vi socialmente.

33
00:01:16,769 --> 00:01:19,005
Agora, como ela é a sós,
não faço...

34
00:01:19,006 --> 00:01:21,660
Com licença, Sr. Altman.
Teria interesse em participar

35
00:01:21,661 --> 00:01:24,051
do calendário desse ano
dos Pais de Chatswin?

36
00:01:24,052 --> 00:01:27,322
-É para caridade e...
-Javier, acho que sabe muito bem

37
00:01:27,323 --> 00:01:29,437
que George Altman
não participa de coisas

38
00:01:29,438 --> 00:01:33,617
legais, divertidas e leves
como a que irá descrever.

39
00:01:33,618 --> 00:01:35,612
O quê?
Por que diria isso?

40
00:01:35,613 --> 00:01:37,304
Você conheceu
o George Altman?

41
00:01:37,305 --> 00:01:40,475
Eu sou o George Altman
e eu me levo muito a sério.

42
00:01:40,476 --> 00:01:43,627
Eu leio as notícias, ouço
as notícias. Amo as notícias.

43
00:01:43,628 --> 00:01:46,980
-Quer saber? Eu me ofendi.
-Sou o George Altman. Ofendo-me.

44
00:01:46,981 --> 00:01:50,046
Javier, por favor, ignore-a
e termine o que ia dizer.

45
00:01:50,047 --> 00:01:53,234
Certo, como eu disse, é um
calendário legal para caridade

46
00:01:53,235 --> 00:01:55,793
onde os pais de Chatswin
posam nus.

47
00:01:55,794 --> 00:01:57,929
-Viu? Olha a cara dele!
-O quê?

48
00:01:57,930 --> 00:01:59,814
Você o perdeu em "nus".

49
00:01:59,815 --> 00:02:03,416
Sério, consegue imaginar
o George com calças coladas

50
00:02:03,417 --> 00:02:05,382
segurando um machado?

51
00:02:06,446 --> 00:02:09,419
Acabou de colocar a imagem
na minha cabeça. Sim, consigo.

52
00:02:09,420 --> 00:02:11,080
Quer saber?

53
00:02:11,081 --> 00:02:13,358
Consigo imaginar também.

54
00:02:14,334 --> 00:02:16,629
Vou me inscrever.
Obrigado, Javier.

55
00:02:16,630 --> 00:02:18,738
Só porque não me viu
sendo divertido e bobo

56
00:02:18,739 --> 00:02:21,300
não significa que eu não ame
ser essas coisas.

57
00:02:22,401 --> 00:02:25,409
<b>| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!</b>

58
00:02:25,410 --> 00:02:28,410
<b>anacturra | Guilherme
Mah | Uchoa</b>

59
00:02:28,411 --> 00:02:31,411
<b>| Suburgatory |
2.19- Decemberfold</b>

60
00:02:32,511 --> 00:02:34,761
<i>Ter a Jenna por perto
significava a chance</i>

61
00:02:34,762 --> 00:02:37,284
<i>de finalmente ter
uma conversa inteligente.</i>

62
00:02:37,285 --> 00:02:39,060
Estou dizendo,
após ler esse livro,

63
00:02:39,061 --> 00:02:42,132
verá que os relacionamentos são
essencialmente transacionais.

64
00:02:42,133 --> 00:02:43,664
Até as pessoas
que acha que ama

65
00:02:43,665 --> 00:02:46,080
apenas satisfazem
suas necessidades biológicas.

66
00:02:46,081 --> 00:02:48,041
Por que amar?

67
00:02:48,042 --> 00:02:50,040
Exatamente.
Não ame.

68
00:02:50,041 --> 00:02:52,498
Oi, Jenna.
Sou a Lisa Shay.

69
00:02:52,499 --> 00:02:54,523
Nos conhecemos quando
seu pai me convidou

70
00:02:54,524 --> 00:02:56,075
para seu aniversário
de 9 anos,

71
00:02:56,076 --> 00:02:58,485
eu vomitei no seu jardim
e seu cachorro comeu.

72
00:02:58,486 --> 00:02:59,886
Certo. Oi.

73
00:02:59,887 --> 00:03:01,521
Oi, lésbicas.

74
00:03:01,522 --> 00:03:04,078
Deveriam guardar lugar
para seus vagitais.

75
00:03:04,079 --> 00:03:06,750
Dalia.
Ainda não morreu de sífilis?

76
00:03:07,220 --> 00:03:08,858
Está me chamando
de vadia?

77
00:03:08,859 --> 00:03:11,122
Estou surpresa que ela
entendeu a referência.

78
00:03:11,123 --> 00:03:12,693
Não entendi,

79
00:03:12,694 --> 00:03:15,819
mas perdedoras como você chamam
garotas como eu de vadias.

80
00:03:21,741 --> 00:03:23,141
Oi!
George!

81
00:03:23,142 --> 00:03:25,941
Ouvimos que participará do
calendário Pais de Chatswin.

82
00:03:25,942 --> 00:03:27,472
Está cometendo
um grande erro.

83
00:03:27,473 --> 00:03:30,868
Esses pais, eles acham
que estão sendo sexys,

84
00:03:30,869 --> 00:03:32,313
mas parecem idiotas.

85
00:03:32,314 --> 00:03:35,078
Do tipo que você ri.

86
00:03:35,079 --> 00:03:36,869
Estranho que...

87
00:03:37,519 --> 00:03:41,311
eu estava olhando o calendário
do ano passado...

88
00:03:41,793 --> 00:03:43,265
e vocês dois estão nele.

89
00:03:43,266 --> 00:03:45,565
Isso é estranho.

90
00:03:47,304 --> 00:03:50,187
Não parece envergonhado
cheirando os...

91
00:03:50,188 --> 00:03:53,360
Narcisos!
Não ouse chamar de outra coisa.

92
00:03:54,142 --> 00:03:57,833
E você. Está bem fora
de estação em janeiro.

93
00:03:57,834 --> 00:03:59,843
Originalmente me fotografaram
para julho,

94
00:03:59,844 --> 00:04:02,699
e então decidiram me mudar
para um mês menos proeminente.

95
00:04:02,700 --> 00:04:04,668
É muito competitivo,
George.

96
00:04:04,669 --> 00:04:07,750
Qual é, pessoal. Não tem
por que levar isso a sério.

97
00:04:07,751 --> 00:04:09,232
Isso, é tudo diversão

98
00:04:09,233 --> 00:04:11,925
até que está olhando
para o cano numa foto grupal.

99
00:04:11,926 --> 00:04:13,493
Veremos quem sorrirá.

100
00:04:13,494 --> 00:04:14,961
Vamos, Fred.

101
00:04:19,050 --> 00:04:20,909
Nos vemos depois.

102
00:04:29,193 --> 00:04:32,732
-Bom dia, Tessa.
-Por quê?

103
00:04:32,733 --> 00:04:35,728
Tessa, a Dalia veio
te levar para a escola.

104
00:04:36,792 --> 00:04:39,168
Esse vestido
é muito fofo, Tessa.

105
00:04:39,169 --> 00:04:42,865
-Claro que é.
-É sim. Eu juro.

106
00:04:42,866 --> 00:04:44,899
Dalia, quer um omelete?

107
00:04:44,900 --> 00:04:46,593
Não, obrigada,
papai Altman.

108
00:04:46,594 --> 00:04:48,734
Eu não como
fetos de galinhas.

109
00:04:49,630 --> 00:04:51,331
Não é isso que ovos são.

110
00:04:51,826 --> 00:04:53,866
-De verdade.
-O que eles são?

111
00:04:54,378 --> 00:04:57,631
Bem, esses não são
fertilizados,

112
00:04:57,632 --> 00:05:01,249
então são apenas uma parte
da menstruação da galinha...

113
00:05:02,018 --> 00:05:04,802
-Que tal um cereal?
-Tudo bem.

114
00:05:04,803 --> 00:05:06,910
<i>Poderíamos ter descoberto
o que ovos são,</i>

115
00:05:06,911 --> 00:05:08,343
<i>mas eu ainda
não fazia ideia</i>

116
00:05:08,344 --> 00:05:10,871
<i>de por que a Dalia estava
me olhando daquele jeito.</i>

117
00:05:11,615 --> 00:05:15,751
Pode mudar de estação se não
gostar de Wiz Khalif A, Tessa.

118
00:05:16,764 --> 00:05:18,184
Bom dia.

119
00:05:18,979 --> 00:05:21,731
Está ficando
muito popular, Tessa.

120
00:05:23,815 --> 00:05:26,462
Essa salada
parece deliciosa, Tessa.

121
00:05:37,566 --> 00:05:40,755
Cantar à Capella
é a forma mais crua

122
00:05:40,756 --> 00:05:42,464
de expressão humana
que existe.

123
00:05:42,465 --> 00:05:43,885
Eu sei.

124
00:05:44,511 --> 00:05:47,515
Gostei do jeito
que aplaudiu depois, Tessa.

125
00:05:48,754 --> 00:05:52,833
Dalia, eu e a Tessa podemos
conversar sozinhas?

126
00:05:52,834 --> 00:05:55,479
Posso esperar vocês
no corredor?

127
00:05:56,211 --> 00:05:57,756
Não vejo problemas.

128
00:05:57,757 --> 00:05:59,208
Tudo bem.

129
00:06:00,565 --> 00:06:02,139
Tchau, Tessa.

130
00:06:04,720 --> 00:06:06,847
O que está acontecendo
com vocês duas?

131
00:06:06,848 --> 00:06:08,855
Não faço ideia.
É super estranho.

132
00:06:08,856 --> 00:06:11,119
Tenho a observado
suspeitosamente o dia todo

133
00:06:11,120 --> 00:06:13,291
mas não achei
nenhum motivo oculto.

134
00:06:13,773 --> 00:06:15,569
Ela só está...

135
00:06:16,345 --> 00:06:19,647
-sendo legal.
-Dalia Royce não é legal.

136
00:06:19,648 --> 00:06:22,082
Ela é uma sociopata deformada.

137
00:06:23,448 --> 00:06:25,492
Acha que ela gostou
da minha música?

138
00:06:26,468 --> 00:06:29,464
<i>Dalia não era a única
agindo estranho.</i>

139
00:06:29,465 --> 00:06:32,668
-Oi. Como vocês vão?
-Sente-se.

140
00:06:33,474 --> 00:06:35,163
<i>Meu pai estava
prestes a entrar</i>

141
00:06:35,164 --> 00:06:37,104
<i>numa carreira de modelo
de meia idade.</i>

142
00:06:37,805 --> 00:06:39,582
Já modelou antes?

143
00:06:39,583 --> 00:06:42,209
Não, não profissionalmente.

144
00:06:42,210 --> 00:06:43,892
Você claramente tem o dom.

145
00:06:44,538 --> 00:06:46,145
-Sério?
-Sim.

146
00:06:46,146 --> 00:06:49,537
Tem ótimas qualidades. Material
de Dezembro, se quer saber.

147
00:06:50,425 --> 00:06:51,901
E... isso é bom?

148
00:06:51,902 --> 00:06:53,542
Amo a inocência dele.

149
00:06:54,017 --> 00:06:57,801
Dezembro é apenas o mês
mais desejado do ano.

150
00:06:57,802 --> 00:07:00,348
Dezembro.
Foi isso que disse antes?

151
00:07:00,443 --> 00:07:03,116
É, eu... Claro.
Vamos, George.

152
00:07:03,695 --> 00:07:05,459
Pode ficar sem camisa,
por favor?

153
00:07:06,617 --> 00:07:08,450
O quê...
Como é que é?

154
00:07:08,451 --> 00:07:10,387
Pode tirar sua camisa?

155
00:07:10,388 --> 00:07:13,018
Minha cami...

156
00:07:13,869 --> 00:07:15,489
Você está brincando?

157
00:07:15,490 --> 00:07:17,886
De repente, ele está agindo
como um amador.

158
00:07:21,483 --> 00:07:23,515
Bem... tudo bem.

159
00:07:23,516 --> 00:07:25,318
É.
Tenho que... acho...

160
00:07:27,996 --> 00:07:30,454
É isso aí, assim que se faz.

161
00:07:30,455 --> 00:07:32,340
<i>Tres jolie.</i>

162
00:07:33,096 --> 00:07:35,524
Ele é saradão.

163
00:07:35,525 --> 00:07:37,745
Sim, mas não é muito definido,

164
00:07:37,746 --> 00:07:39,859
talvez não possa ser capa
de Dezembro.

165
00:07:39,860 --> 00:07:43,502
Talvez possamos fazer algo
com abraços em Março.

166
00:07:43,503 --> 00:07:45,027
Em Março?
Esperem...

167
00:07:45,028 --> 00:07:47,880
Não. Março?
Não, não.

168
00:07:47,881 --> 00:07:50,046
Ninguém dá a mínima
para Março.

169
00:07:50,703 --> 00:07:52,203
Capa de Dezembro.

170
00:07:52,898 --> 00:07:54,300
Com certeza.

171
00:08:20,953 --> 00:08:22,885
<i>Então está ignorando
minhas mensagens.</i>

172
00:08:22,886 --> 00:08:26,049
Lisa!
Que... diabos?

173
00:08:26,050 --> 00:08:28,141
Tessa, precisava falar com você,
urgente.

174
00:08:28,142 --> 00:08:30,780
Desculpe-me. Estou atrasada
para falar com Jenna.

175
00:08:30,781 --> 00:08:32,279
-Isso pode esperar?
-Não.

176
00:08:32,280 --> 00:08:34,272
Bem, pode se apressar?

177
00:08:34,273 --> 00:08:36,190
Não.

178
00:08:38,954 --> 00:08:41,510
Sabemos que no primeiro ano
fui bloqueada

179
00:08:41,511 --> 00:08:43,341
do Facebook e do Twitter
de Dalia

180
00:08:43,342 --> 00:08:45,802
após ser falsamente acusada
de persegui-la.

181
00:08:45,803 --> 00:08:47,859
-Não sabia disso.
-Bem, isso foi antes

182
00:08:47,860 --> 00:08:50,083
de você vir para cá
e eu ter amigos humanos.

183
00:08:50,084 --> 00:08:53,153
-Mas isso é só preâmbulo.
-Podemos chegar ao ambulo?

184
00:08:53,154 --> 00:08:55,705
Quero dizer que só sendo uma
para perceber.

185
00:08:55,706 --> 00:08:57,567
Quando Dalia começou
a lhe perseguir,

186
00:08:57,568 --> 00:09:00,384
quis persegui-la novamente
para saber o motivo.

187
00:09:00,385 --> 00:09:02,820
Mas sem acesso
à vida online dela,

188
00:09:02,821 --> 00:09:04,716
a pergunta era, como?

189
00:09:04,717 --> 00:09:06,297
Para determinar?

190
00:09:06,738 --> 00:09:08,634
Por que ela estava fazendo isso?

191
00:09:09,441 --> 00:09:11,765
-Havia três perguntas.
-Lisa...

192
00:09:11,766 --> 00:09:14,107
Mas aí percebi
que só precisava criar

193
00:09:14,108 --> 00:09:18,169
uma identidade masculina falsa
com o nome de Lars Lissol.

194
00:09:18,170 --> 00:09:20,270
Você precisava chamá-lo
de Lars Lissol?

195
00:09:20,271 --> 00:09:23,731
Bem... não.
Essa foi a parte divertida.

196
00:09:23,732 --> 00:09:26,707
A parte bizarra foi
o que Sr. Lissol descobriu.

197
00:09:26,708 --> 00:09:29,780
Hoje à noite, Dalia aceitou
o pedido de amizade dele.

198
00:09:29,781 --> 00:09:32,070
Olhe o mural dela
nos últimos dias.

199
00:09:32,071 --> 00:09:34,880
"Vi Tessa comer
um frango nascituro. LOL"

200
00:09:34,881 --> 00:09:38,258
"Vi Tessa comer sua salada
like a boss. LOL"

201
00:09:38,259 --> 00:09:41,474
Ela está transmitindo
tudo que faz com você.

202
00:09:41,907 --> 00:09:44,485
-Mas por quê?
-Não sei.

203
00:09:44,486 --> 00:09:46,569
Posso dizer
quem pretende descobrir.

204
00:09:46,570 --> 00:09:48,008
-Lars Lissol.
-Sim.

205
00:09:48,009 --> 00:09:50,044
Valeu,
mas acho que não precisamos

206
00:09:50,045 --> 00:09:51,930
colocar uma pessoa
imaginária nisso.

207
00:09:51,931 --> 00:09:53,966
Vou perguntar a Dalia
o que é isso.

208
00:09:53,967 --> 00:09:56,482
Ela não está escondendo,
mesmo. É a internet.

209
00:09:56,483 --> 00:09:58,255
Depois te falo
o que ela disse.

210
00:09:58,256 --> 00:09:59,804
Então acho que falo
para Lars

211
00:09:59,805 --> 00:10:01,381
que ele não é mais necessário.

212
00:10:01,382 --> 00:10:02,845
Mas posso dizer agora

213
00:10:02,846 --> 00:10:04,951
que ele teria gostado
de um "obrigado".

214
00:10:09,722 --> 00:10:11,240
Está bonitão, papai.

215
00:10:13,251 --> 00:10:14,740
Tudo parece tão pesado.

216
00:10:14,741 --> 00:10:18,231
Com licença.
Senhor, vocês têm uma lista

217
00:10:18,232 --> 00:10:20,408
das calorias dessas entradas?

218
00:10:20,409 --> 00:10:21,868
Certamente não temos.

219
00:10:22,453 --> 00:10:25,224
Certo. Pode ao menos
perguntar à cozinha

220
00:10:25,225 --> 00:10:27,577
quanta manteiga eles colocam
nesse salmão?

221
00:10:27,578 --> 00:10:29,094
Acha que pede algo saudável

222
00:10:29,095 --> 00:10:30,549
porque é um peixe,

223
00:10:30,550 --> 00:10:32,339
mas colocam toda
aquela manteiga...

224
00:10:32,340 --> 00:10:35,348
Vou verificar o plano secreto
da manteiga.

225
00:10:37,652 --> 00:10:39,341
George.

226
00:10:39,342 --> 00:10:40,917
-Sim?
-O que houve?

227
00:10:40,918 --> 00:10:42,622
Você parece um pouco...

228
00:10:42,623 --> 00:10:44,170
chato.

229
00:10:44,171 --> 00:10:45,925
Estou tentando perder peso.

230
00:10:45,926 --> 00:10:49,163
Tenho meu grande ensaio
daqui a alguns dias, então...

231
00:10:49,164 --> 00:10:51,950
Ensaio? Isso é por causa
daquele calendário idiota?

232
00:10:51,951 --> 00:10:54,266
Sim, é sobre
aquele calendário idiota.

233
00:10:54,267 --> 00:10:57,999
Como você sugeriu,
estou me divertindo loucamente.

234
00:10:58,000 --> 00:11:01,191
Você parece estar levando
a loucura bem a sério.

235
00:11:01,192 --> 00:11:05,668
Isso é porque estou
na concorrência por Dezembro.

236
00:11:05,669 --> 00:11:08,984
-Você parece inquieto.
-Porque estou me mexendo.

237
00:11:08,985 --> 00:11:11,591
Belo jeito de queimar calorias.
Estou assim há dias,

238
00:11:11,592 --> 00:11:13,559
e "olá, maçãs do rosto"!

239
00:11:20,226 --> 00:11:21,981
Oi, Carmen me deixou entrar.

240
00:11:21,982 --> 00:11:23,645
Achei que você
não se importaria,

241
00:11:23,646 --> 00:11:25,932
pois somos tão boas amigas
hoje em dia.

242
00:11:25,933 --> 00:11:27,883
-LOL.
-Vou tuitar isso.

243
00:11:27,884 --> 00:11:29,516
Dalia,

244
00:11:29,517 --> 00:11:31,124
o que está havendo?

245
00:11:31,125 --> 00:11:32,744
Percebi algo estranho

246
00:11:32,745 --> 00:11:35,204
quando você começou
a ser legal comigo de repente,

247
00:11:35,205 --> 00:11:38,626
mas não faço ideia
por que você tuita e posta

248
00:11:38,627 --> 00:11:42,136
toda interação idiota
que temos para todo mundo ver.

249
00:11:42,137 --> 00:11:44,165
Acho que você quer
a verdade verdadeira,

250
00:11:44,166 --> 00:11:46,885
como dizem no meu filme favorito
"A Viagem",

251
00:11:46,886 --> 00:11:49,857
onde Tom Hanks interpreta
uns 17 papeis.

252
00:11:49,858 --> 00:11:51,695
Sim.
Diga-me a verdade verdadeira.

253
00:11:51,696 --> 00:11:53,150
Beleza.

254
00:11:53,756 --> 00:11:56,540
Jenna Werner
e eu éramos muito amigas.

255
00:11:56,541 --> 00:12:00,249
-Eu disse verdade verdadeira.
-É sério, Tessa.

256
00:12:00,250 --> 00:12:01,695
Nós éramos muito parceiras,

257
00:12:02,152 --> 00:12:05,099
aí ela mudou,
de repente,

258
00:12:05,560 --> 00:12:07,475
e me dispensou.

259
00:12:07,476 --> 00:12:08,991
Acho que seus amigos da Brown

260
00:12:08,992 --> 00:12:10,950
achavam que ela
era demais para mim.

261
00:12:10,951 --> 00:12:13,869
E quando vi vocês
andando juntas, eu...

262
00:12:14,976 --> 00:12:18,047
-Você ficou com ciúmes.
-E queria que ela achasse

263
00:12:18,048 --> 00:12:20,007
que eu era sua amiga também.

264
00:12:20,008 --> 00:12:21,832
Olhe, Dalia,

265
00:12:21,833 --> 00:12:23,792
se quer ser minha amiga,

266
00:12:23,793 --> 00:12:27,209
você não precisa agir estranho
ou forçar algo.

267
00:12:27,210 --> 00:12:28,841
Digo...

268
00:12:28,842 --> 00:12:30,887
Posso...

269
00:12:30,888 --> 00:12:32,511
imaginar...

270
00:12:33,009 --> 00:12:35,579
que um dia nós sejamos...

271
00:12:36,180 --> 00:12:37,588
amigáveis.

272
00:12:38,557 --> 00:12:40,516
Obrigada, Tessa.

273
00:12:41,667 --> 00:12:43,487
Isso significa muito para mim.

274
00:12:48,430 --> 00:12:51,169
Já que somos
tão próximas agora,

275
00:12:51,170 --> 00:12:54,064
-pode me fazer um favor?
-Claro.

276
00:12:54,937 --> 00:12:57,233
Pode deixar de ser amiga
da Jenna?

277
00:12:58,648 --> 00:13:01,233
Não acredito que esgotaram
as entradas do cinema.

278
00:13:01,234 --> 00:13:02,711
O que mais podemos ver?

279
00:13:02,712 --> 00:13:04,151
Sabe de uma coisa?

280
00:13:04,152 --> 00:13:07,650
Estou repensando a ideia
do cinema em geral.

281
00:13:07,651 --> 00:13:09,536
Não deixo de imaginar
meu metabolismo

282
00:13:09,537 --> 00:13:12,822
sendo arruinado lá dentro.
Não podemos só dar uma corrida?

283
00:13:12,823 --> 00:13:15,060
Pode sentar em mim
enquanto faço abdominal.

284
00:13:15,061 --> 00:13:17,214
Estou cansada
de sentar em você, George!

285
00:13:17,215 --> 00:13:18,988
Essa coisa
de consciência corporal

286
00:13:18,989 --> 00:13:21,758
é broxante.
E desde quando isso começou,

287
00:13:21,759 --> 00:13:24,010
quero que você seja atropelado
por um carro.

288
00:13:24,011 --> 00:13:26,270
Sério?
Atropelado por um carro?

289
00:13:26,271 --> 00:13:28,605
Não estou orgulhosa,
George, mas é o que sinto.

290
00:13:29,682 --> 00:13:31,131
Sabe de uma coisa?

291
00:13:31,132 --> 00:13:35,560
Acho que está brava só porque
as mulheres estão me azarando.

292
00:13:35,561 --> 00:13:37,006
Elas estão azarando

293
00:13:37,007 --> 00:13:39,128
porque você está vestindo
um saco de lixo.

294
00:13:39,129 --> 00:13:41,767
Você não tem por que ficar
com ciúmes, docinho.

295
00:13:42,800 --> 00:13:44,248
Tenho que usar outro apelido

296
00:13:44,249 --> 00:13:46,059
porque estou regulando
minha comida.

297
00:13:46,510 --> 00:13:49,112
Tchau. Tome cuidado
ao atravessar a rua.

298
00:13:49,113 --> 00:13:50,533
Ou não.

299
00:13:53,343 --> 00:13:55,457
Como estão as coisas
após a volta de Jenna?

300
00:13:55,458 --> 00:13:58,358
-Ela fica com o Opus?
-Ele sempre acorda quando ela...

301
00:13:58,359 --> 00:14:00,736
Está tentando me distrair
com essa conversinha?

302
00:14:00,737 --> 00:14:03,097
Estou na minha zona agora!
Não serei trapaceado!

303
00:14:03,098 --> 00:14:05,059
Tudo bem, cara,
também estou nessa zona.

304
00:14:05,060 --> 00:14:07,201
Certo? Estou exatamente
na mesma zona.

305
00:14:07,202 --> 00:14:08,602
Frederick.

306
00:14:09,403 --> 00:14:11,235
Quando saberemos
qual mês ganhamos?

307
00:14:11,236 --> 00:14:13,541
Primeiro eles nos fazem
trabalhar para isso.

308
00:14:19,276 --> 00:14:22,247
Deixe-me vê-lo trabalhando
com as salsichas, George.

309
00:14:22,248 --> 00:14:25,739
<i>Elas estão aqui para isso.
Use-as!</i>

310
00:14:26,755 --> 00:14:29,873
<i>Surfe, Noah.
Quebre todas as ondas.</i>

311
00:14:29,874 --> 00:14:31,544
<i>Isso.</i>

312
00:14:32,809 --> 00:14:35,177
<i>Isso é romântico, Fred.</i>

313
00:14:35,178 --> 00:14:38,864
<i>Meu Deus, você não é tímido.</i>

314
00:14:40,465 --> 00:14:44,118
Certo, rapazes, quero
que se divirtam agora, certo?

315
00:14:44,119 --> 00:14:46,116
Divirtam-se!
Muito bem!

316
00:14:46,117 --> 00:14:48,435
Agora, porque não viram
e encostam as bundas?

317
00:14:49,543 --> 00:14:52,641
Vamos, não sejam tímidos.
Encostem essas bundas.

318
00:14:52,642 --> 00:14:55,900
Não se preocupem.
Essas são para mim. Isso!

319
00:14:55,901 --> 00:14:57,713
Isso é divertido.

320
00:14:57,714 --> 00:14:59,617
Parte de mim está
animada por voltar,

321
00:14:59,618 --> 00:15:03,213
mas a outra se sente mal
deixando Opus no meio disso.

322
00:15:03,214 --> 00:15:06,447
Mas o que posso fazer, não é?
O garoto terá problemas.

323
00:15:06,448 --> 00:15:07,848
Pois é.

324
00:15:07,849 --> 00:15:10,754
Acho que ninguém sairá ileso,
não é?

325
00:15:11,394 --> 00:15:16,209
Falando nisso,
podemos falar sobre Dalia Royce?

326
00:15:16,210 --> 00:15:19,068
Sei que será difícil acreditar
pela forma como ela age,

327
00:15:19,069 --> 00:15:22,391
mas acho que ela ainda quer
ser sua amiga.

328
00:15:23,292 --> 00:15:25,614
É, mas isso nunca funciona.

329
00:15:25,615 --> 00:15:27,972
É sempre estranho tentar
ser amigo de uma ex.

330
00:15:29,329 --> 00:15:30,812
O quê?

331
00:15:31,770 --> 00:15:33,637
Dalia e eu costumávamos ficar.

332
00:15:34,491 --> 00:15:36,360
O quê?

333
00:15:36,361 --> 00:15:38,271
A primeira vez foi há 2 anos.

334
00:15:39,577 --> 00:15:41,809
Foi tipo uma conexão
por ódio.

335
00:15:43,405 --> 00:15:45,889
Diga.
Diga!

336
00:15:45,890 --> 00:15:47,573
Você vai para a Brown.

337
00:15:50,200 --> 00:15:53,239
Aconteceu mais algumas vezes
antes de eu terminar tudo.

338
00:15:53,240 --> 00:15:55,767
Desde então,
ela tem me atormentado

339
00:15:55,768 --> 00:15:58,533
fica mandando fotos
daquele namoradinho estranho.

340
00:15:58,534 --> 00:16:01,462
Você sabia que ela tatuou
o rosto dele no quadris?

341
00:16:02,261 --> 00:16:05,380
Um pouco abaixo, na verdade.
Eu estava lá.

342
00:16:05,381 --> 00:16:06,781
Imaginei.

343
00:16:06,782 --> 00:16:09,824
Sabia que ela tentaria usá-la
quando nos viu saindo juntas.

344
00:16:09,825 --> 00:16:12,127
Ela é a pessoa mais vingativa
que eu conheço.

345
00:16:12,128 --> 00:16:15,236
Tudo que ela quer é machucar
as pessoas que a machucaram.

346
00:16:15,237 --> 00:16:17,295
Então, tome cuidado com ela.

347
00:16:24,269 --> 00:16:26,470
<i>Dalia e Jenna costumavam ficar?</i>

348
00:16:26,471 --> 00:16:29,543
<i>Era loucura, mas,
estranhamente, fazia sentido.</i>

349
00:16:29,544 --> 00:16:31,966
<i>De repente eu entendi
as piadas de lésbica dela,</i>

350
00:16:31,967 --> 00:16:34,041
<i>pelo que elas eram...
diferentes.</i>

351
00:16:34,042 --> 00:16:36,303
Vocês estão falando de mim?

352
00:16:37,514 --> 00:16:42,063
Jenna... me contou.
Tudo.

353
00:16:42,064 --> 00:16:45,753
E eu quero que saiba
que não há julgamento.

354
00:16:46,335 --> 00:16:49,313
Obrigada, Tessa.
Você é uma verdadeira amiga.

355
00:16:49,767 --> 00:16:51,902
Fico contente
por se sentir assim.

356
00:16:51,903 --> 00:16:54,154
Eu também tive
alguns términos ruins.

357
00:16:54,155 --> 00:16:56,223
Quer dizer, quem não teve?

358
00:16:56,224 --> 00:16:58,854
Mas acho que, às vezes,
é melhor seguir em frente.

359
00:16:59,273 --> 00:17:03,251
-Se sentirá melhor...
-Obrigada, Tessa. Eu sei.

360
00:17:03,252 --> 00:17:06,056
Você realmente me ajudou
a esclarecer as coisas.

361
00:17:06,918 --> 00:17:09,935
Eu te devo uma, de verdade.

362
00:17:12,825 --> 00:17:16,034
Pois é. Se eu fosse você,
me mudaria.

363
00:17:22,298 --> 00:17:24,055
Então...

364
00:17:24,056 --> 00:17:25,664
É isso.

365
00:17:26,788 --> 00:17:28,429
É isso.

366
00:17:28,430 --> 00:17:31,926
Logo saberei se sou
muito sexy para a minha camisa,

367
00:17:31,927 --> 00:17:33,911
o que suspeito que não sou.

368
00:17:33,912 --> 00:17:37,197
Mas é só porque sua camisa
é muito sexy.

369
00:17:37,198 --> 00:17:39,621
É, obrigado.
É da Rayon.

370
00:17:40,740 --> 00:17:43,680
Eu gostaria de agradecer
a todos os pais pela ajuda.

371
00:17:43,681 --> 00:17:47,541
Por causa de vocês, esperamos
quebrar os recordes da caridade

372
00:17:47,542 --> 00:17:51,569
das mães contra a difamação
do suco de maçã não diluído.

373
00:17:52,013 --> 00:17:54,903
O quê? Essa é a caridade?
Suco de maçã?

374
00:17:54,904 --> 00:17:58,920
Esse ano o Dezembro representa
o que procuramos em "Maduap"...

375
00:17:58,921 --> 00:18:04,352
Sensualidade, atratividade
e uma crença um frutose.

376
00:18:04,353 --> 00:18:06,927
Vamos logo com isso!
Vamos ver o pedaço de carne!

377
00:18:06,928 --> 00:18:08,328
Senhoras e senhores,

378
00:18:08,329 --> 00:18:11,649
vamos ouvir o cara
que quer ver duas páginas de...

379
00:18:11,650 --> 00:18:13,512
George Altman!

380
00:18:18,237 --> 00:18:19,873
Muito obrigado.

381
00:18:19,874 --> 00:18:23,026
Isso!
Muito obrigado! Obrigado!

382
00:18:23,027 --> 00:18:25,105
Olha... olhem lá. Que legal.

383
00:18:25,106 --> 00:18:26,630
-Muito bom.
-Ótima fotografia.

384
00:18:26,631 --> 00:18:28,061
Você conseguiu, cara.

385
00:18:28,062 --> 00:18:30,298
Todos os homens de Chatswin
querem ser você.

386
00:18:30,299 --> 00:18:33,434
Todas as mulheres de Chatswin
querem estar com você.

387
00:18:34,172 --> 00:18:36,135
Pois é.

388
00:18:36,136 --> 00:18:38,126
Todas as mulheres,
exceto uma.

389
00:18:40,034 --> 00:18:43,428
<i>Economistas e empresários
de todo o espectro...</i>

390
00:18:43,429 --> 00:18:45,032
<i>disseram que nossa economia...</i>

391
00:18:45,033 --> 00:18:46,828
-Dallas?
-Oi.

392
00:18:46,829 --> 00:18:50,176
<i>-Em 2013.
-Você está assistindo o jornal?</i>

393
00:18:50,177 --> 00:18:53,002
Você está ciente de que temos
um presidente negro?

394
00:18:53,003 --> 00:18:55,594
Digo, torço por ele,
mas... nossa.

395
00:18:56,244 --> 00:18:58,912
Certo.
Diga-me que está brincando.

396
00:18:58,913 --> 00:19:00,323
Estou brincando.

397
00:19:00,324 --> 00:19:02,062
Não torço por ele.

398
00:19:02,639 --> 00:19:04,059
Brincadeira.

399
00:19:04,873 --> 00:19:08,512
-Ouviu as outras notícias?
-Ouvi.

400
00:19:09,507 --> 00:19:11,992
Capa de Dezembro.
Parabéns, George.

401
00:19:11,993 --> 00:19:15,695
Não deveria estar celebrando
e desfrutando das atenções?

402
00:19:15,696 --> 00:19:17,304
Quer saber?
Eu deveria.

403
00:19:17,305 --> 00:19:22,629
O problema é que quem eu queria
não estava no clube.

404
00:19:25,319 --> 00:19:29,204
Veja...
qual propósito de ser bonito...

405
00:19:29,936 --> 00:19:33,265
Eu sou, não estava te pescando.
Foi confirmado.

406
00:19:34,110 --> 00:19:37,251
Mas o que importa
se isso não lhe dá a atenção

407
00:19:37,935 --> 00:19:40,296
da mulher que mais importa
para você?

408
00:19:40,297 --> 00:19:43,574
Você consegue ser muito fofo
quando quer.

409
00:19:43,575 --> 00:19:46,491
Desculpe-me por dizer
que queria que fosse atropelado.

410
00:19:46,492 --> 00:19:49,745
-Retiro tudo o que eu disse.
-Obrigado.

411
00:19:51,800 --> 00:19:53,402
Trouxe minha torta favorita.

412
00:19:53,403 --> 00:19:57,016
Na verdade, não.
É para mim. Estou faminto.

413
00:20:00,857 --> 00:20:02,893
Isso é muito bom.

414
00:20:02,894 --> 00:20:06,030
-Vai comer a torta inteira?
-Estava pensando nisso.

415
00:20:12,369 --> 00:20:13,875
Olá?

416
00:20:14,621 --> 00:20:16,429
Tem alguém aqui?

417
00:20:34,579 --> 00:20:36,700
Dalia e Sr. Altman.

418
00:20:47,299 --> 00:20:50,082
Sei que você acha
que viu alguma coisa,

419
00:20:50,083 --> 00:20:52,025
mas você não viu nada.

420
00:20:53,244 --> 00:20:55,280
Eu não vi nada.

421
00:20:55,281 --> 00:20:56,819
Certo.

422
00:21:10,094 --> 00:21:12,361
Você deveria ir embora agora.

423
00:21:12,362 --> 00:21:14,489
Você provavelmente tem
algum lugar para ir.

424
00:21:14,490 --> 00:21:16,173
Sim.

425
00:21:27,174 --> 00:21:31,674
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

