1
00:00:02,484 --> 00:00:05,286
Li sobre uma água-viva
que nunca morre.

2
00:00:05,287 --> 00:00:08,706
Ela volta ao estado assexuado
e cresce novamente.

3
00:00:08,708 --> 00:00:11,932
Pensamos que meu avô de 90 anos
tivesse voltado a ser assexuado,

4
00:00:11,933 --> 00:00:14,259
mas o processo movido
pela enfermeira jamaicana

5
00:00:14,260 --> 00:00:15,696
provou o contrário.

6
00:00:15,698 --> 00:00:19,640
Meu ponto é que imortalidade
não é uma possibilidade, é real.

7
00:00:19,702 --> 00:00:21,082
Só para essa água-viva,

8
00:00:21,083 --> 00:00:25,173
que periodicamente volta a ser
um monte de protoplasma.

9
00:00:25,175 --> 00:00:28,025
Se eu pudesse manter
minha conta no Gmail, tudo bem.

10
00:00:29,895 --> 00:00:31,813
-Olá, amigos.
-Olá.

11
00:00:31,815 --> 00:00:34,565
Lembram que tentamos descobrir
o que era aquele cheiro

12
00:00:34,566 --> 00:00:36,748
que vinha da sala
do Professor Tupperman?

13
00:00:37,053 --> 00:00:39,437
Acontece
que era o Tupperman.

14
00:00:40,242 --> 00:00:43,017
Morto em sua mesa
há duas semanas.

15
00:00:43,291 --> 00:00:44,609
Isso é terrível.

16
00:00:44,611 --> 00:00:45,969
Em vez de flores,

17
00:00:45,970 --> 00:00:50,581
o departamento
pediu doações de Bom Ar.

18
00:00:51,733 --> 00:00:53,760
Se vamos mudar de assunto,

19
00:00:53,761 --> 00:00:55,386
eu aceitaria
falar sobre artêmia

20
00:00:55,388 --> 00:00:57,538
ou a história do monociclo.

21
00:00:58,373 --> 00:01:01,042
Um pouco de compaixão.
Um homem morreu.

22
00:01:01,044 --> 00:01:02,910
E virou uma poça
de meleca.

23
00:01:02,912 --> 00:01:07,022
Podemos ficar chorando
pela morte do professor,

24
00:01:07,023 --> 00:01:12,439
ou alegrar-se pelo cargo
que acaba de vagar.

25
00:01:12,474 --> 00:01:14,572
Eu escolho a última.

26
00:01:15,475 --> 00:01:18,759
Por favor,
o sistema de posses é ridículo.

27
00:01:18,761 --> 00:01:20,111
Um emprego vitalício

28
00:01:20,113 --> 00:01:22,697
encoraja o indivíduo
a se tornar complacente.

29
00:01:22,699 --> 00:01:24,887
Se queremos mesmo
que a ciência avance,

30
00:01:24,922 --> 00:01:28,208
as pessoas deveriam
ter chips implantados no crânio

31
00:01:28,243 --> 00:01:31,405
que explodissem
quando dissessem algo estúpido.

32
00:01:33,041 --> 00:01:35,042
Acredito que as pessoas
fazem seu melhor

33
00:01:35,044 --> 00:01:36,961
quando se sentem seguras
e garantidas.

34
00:01:41,267 --> 00:01:42,743
Se precisarem do meu nariz,

35
00:01:42,744 --> 00:01:46,703
vão encontrá-lo enfiado
na bunda do comitê de posse.

36
00:01:48,006 --> 00:01:50,725
Vocês doutores irão puxar-saco
como o Kripke?

37
00:01:50,727 --> 00:01:52,927
Não.
Vou me inscrever,

38
00:01:52,929 --> 00:01:55,163
mas não vou me rebaixar
a politicagens.

39
00:01:55,165 --> 00:01:57,265
Nem eu. O trabalho
que deve se sobressair.

40
00:01:57,267 --> 00:01:58,599
E se eu não conseguir,

41
00:01:58,601 --> 00:02:00,785
gostaria que você
ou o Sheldon conseguisse.

42
00:02:00,786 --> 00:02:02,437
Raj, não despeje
falsas esperanças

43
00:02:02,438 --> 00:02:04,482
na frente do Leonard
desse jeito.

44
00:02:05,291 --> 00:02:08,576
Licença, mas acho que sou
tão qualificado quanto você.

45
00:02:12,581 --> 00:02:16,167
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

46
00:02:16,169 --> 00:02:19,503
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

47
00:02:19,505 --> 00:02:21,255
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar</i>

48
00:02:21,256 --> 00:02:23,875
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

49
00:02:23,876 --> 00:02:26,360
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

50
00:02:26,362 --> 00:02:29,030
<i>Matemática, ciência, história
desvendando o mistério,</i>

51
00:02:29,032 --> 00:02:30,932
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

52
00:02:30,933 --> 00:02:32,957
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles

53
00:02:32,958 --> 00:02:34,995
www.nerdsubs.com
facebook.com/NERDSubs

54
00:02:34,996 --> 00:02:36,707
@NERDSubs
nerdsubs@gmail.com

55
00:02:36,708 --> 00:02:38,266
Seja um NERD!

56
00:02:38,301 --> 00:02:41,288
Nah | CamilAxl | Dave
Vicente | Wandy

57
00:02:41,889 --> 00:02:44,949
Então "estabilidade"
é um emprego para a vida toda?

58
00:02:44,950 --> 00:02:47,478
E não é demitido
mesmo que seja ruim na coisa?

59
00:02:47,479 --> 00:02:48,779
Na prática não.

60
00:02:49,348 --> 00:02:52,750
Parece ser uma garçonete bonita
na Cheesecake Factory.

61
00:02:54,235 --> 00:02:56,921
Embora eu discorde
da premissa da estabilidade,

62
00:02:56,923 --> 00:02:59,840
se eles me dessem,
não reduziria meu rendimento.

63
00:02:59,842 --> 00:03:04,011
Eu sou como o Sol.
Não dá para desligar isto.

64
00:03:06,246 --> 00:03:08,732
Rajesh e Leonard
também estão competindo?

65
00:03:08,733 --> 00:03:10,033
Estão.

66
00:03:10,034 --> 00:03:13,037
Eles sabem que nem têm chance,
porque você é o máximo?

67
00:03:13,539 --> 00:03:15,139
Bem colocado.

68
00:03:15,974 --> 00:03:19,061
Vivo mudando de ideia
com esse negócio de namoro,

69
00:03:19,062 --> 00:03:21,010
mas esses momentos
nos quais me venera,

70
00:03:21,011 --> 00:03:22,980
mantém você na jogada.

71
00:03:26,501 --> 00:03:28,235
Seria bom ter um aumento.

72
00:03:28,236 --> 00:03:29,838
Parar de pegar
dinheiro dos pais.

73
00:03:29,839 --> 00:03:32,756
Dinheiro da família
vem com limites.

74
00:03:32,758 --> 00:03:34,708
Você não tem ideia.

75
00:03:34,710 --> 00:03:37,579
Eles me deram uma BMW
de aniversário,

76
00:03:37,580 --> 00:03:39,996
mas posso ter aquecedor
de assento? Não.

77
00:03:41,097 --> 00:03:44,251
"Se quer esquentar a bunda,
terá que pagar sozinho."

78
00:03:44,253 --> 00:03:46,186
Talvez eu pague, velhote!

79
00:03:49,307 --> 00:03:51,575
Já chega de vinho,
por agora.

80
00:03:53,479 --> 00:03:55,463
Fico pensando
em como seria legal

81
00:03:55,464 --> 00:03:56,997
ligar para a minha mãe
e contar

82
00:03:56,999 --> 00:03:59,149
que consegui
estabilidade na Caltech.

83
00:03:59,151 --> 00:04:01,106
-Ela ficaria orgulhosa, não é?
-Muito!

84
00:04:01,107 --> 00:04:03,962
Supondo que ela
atenda minha ligação.

85
00:04:05,459 --> 00:04:08,078
Minha maior preocupação
em conseguir estabilidade

86
00:04:08,079 --> 00:04:11,582
é viver com um colega
louco de inveja após o fato.

87
00:04:11,583 --> 00:04:14,348
Teria de dormir com uma arma
debaixo do travesseiro

88
00:04:14,349 --> 00:04:15,981
ou uma serra elétrica.

89
00:04:16,966 --> 00:04:20,113
Ou, você aproveitaria
sua estabilidade econômica

90
00:04:20,114 --> 00:04:21,627
e se mudaria...

91
00:04:21,628 --> 00:04:24,816
Compraria uma casa,
casaria,

92
00:04:24,817 --> 00:04:26,460
construir uma família.

93
00:04:28,291 --> 00:04:29,755
Ou...

94
00:04:29,790 --> 00:04:31,838
a serra elétrica.

95
00:04:33,767 --> 00:04:36,988
Vou voltar à Nova Délhi
em triunfo

96
00:04:36,989 --> 00:04:39,336
em cima
de um elefante branco enfeitado.

97
00:04:40,852 --> 00:04:43,114
E sabe o que vai estar
nas costas do elefante?

98
00:04:43,115 --> 00:04:44,880
Um aquecedor de assento.

99
00:04:46,623 --> 00:04:49,242
"Não, pai,
não vou te dar carona"!

100
00:04:51,973 --> 00:04:53,475
Vou fazer café.

101
00:04:55,484 --> 00:04:57,906
Quem precisa agradar
para conseguir o contrato?

102
00:04:57,907 --> 00:04:59,612
Não vou agradar ninguém.

103
00:04:59,613 --> 00:05:01,865
Vou deixar meu trabalho
falar por si mesmo.

104
00:05:01,866 --> 00:05:04,048
Que ótimo.
Isso mostra muita honestidade.

105
00:05:04,049 --> 00:05:05,379
Obrigado.

106
00:05:06,025 --> 00:05:07,752
Sou um idiota ingênuo,
não é?

107
00:05:08,923 --> 00:05:10,455
Que bom,
você me escutou.

108
00:05:11,698 --> 00:05:13,255
Se quer a estabilidade,

109
00:05:13,256 --> 00:05:15,684
deveria agradar
as pessoas que irão decidir.

110
00:05:15,685 --> 00:05:18,134
Sheldon Cooper
não agrada.

111
00:05:19,042 --> 00:05:20,404
Não me diga.

112
00:05:22,629 --> 00:05:25,949
Não há de fazer mal
saber quem está no comitê.

113
00:05:25,950 --> 00:05:29,123
Vamos ver...
Janine Davis.

114
00:05:29,124 --> 00:05:31,549
-Minha nossa.
-É um problema?

115
00:05:31,550 --> 00:05:33,024
Bem...

116
00:05:33,924 --> 00:05:35,993
É, até você.
Você é uma escrava.

117
00:05:40,351 --> 00:05:41,778
Eu sou o quê?

118
00:05:43,763 --> 00:05:45,845
Não sei,
pode ser ou não.

119
00:05:56,945 --> 00:06:00,655
-Oi, Sra. Davis.
-Oi.

120
00:06:00,656 --> 00:06:03,190
Dr. Hofstadter.

121
00:06:03,192 --> 00:06:06,476
Vim me preparar para
a temporada do traje de banho.

122
00:06:08,030 --> 00:06:09,730
Bom para você.

123
00:06:09,732 --> 00:06:11,081
Não que você precise,

124
00:06:11,082 --> 00:06:13,360
aposto que fica ótima
em roupa de banho.

125
00:06:14,068 --> 00:06:16,069
Obrigada.

126
00:06:16,071 --> 00:06:18,405
Meu pai dizia que tenho
"síndrome da mobília".

127
00:06:18,407 --> 00:06:20,440
Meu peito está caindo
sobre as gavetas.

128
00:06:26,765 --> 00:06:29,016
Não estou familiarizado
com esse modelo.

129
00:06:29,018 --> 00:06:30,684
Onde eu ligo?

130
00:06:30,686 --> 00:06:33,053
Aperte "Ligar".

131
00:06:33,513 --> 00:06:35,305
Certo.

132
00:06:42,697 --> 00:06:44,531
Este deve estar quebrado.

133
00:06:44,533 --> 00:06:46,316
Precisa se mexer.

134
00:06:47,137 --> 00:06:48,869
Entendi.

135
00:07:00,281 --> 00:07:03,083
Agora sim estou sentindo.

136
00:07:04,252 --> 00:07:05,803
É muito bom.

137
00:07:05,805 --> 00:07:08,422
Eu faria isso
pelo resto da vida.

138
00:07:08,424 --> 00:07:09,840
Falando...

139
00:07:09,842 --> 00:07:12,826
em coisas que se pode fazer
pelo resto da vida.

140
00:07:12,828 --> 00:07:16,296
É verdade que faz parte
do comitê de posse?

141
00:07:16,298 --> 00:07:17,631
Faço.

142
00:07:17,633 --> 00:07:19,800
Preciso montar
uma academia em casa.

143
00:07:21,519 --> 00:07:24,738
Tenho certeza
que há muitos bons candidatos,

144
00:07:24,740 --> 00:07:27,741
eu só queria dizer oi...

145
00:07:27,743 --> 00:07:29,610
e avisá-la que eu...

146
00:07:29,612 --> 00:07:31,144
estou entrando para...

147
00:07:33,482 --> 00:07:35,699
a competição.

148
00:07:35,701 --> 00:07:37,553
Certo, ficarei de olho
em você.

149
00:07:38,170 --> 00:07:41,071
Hofstadter.

150
00:07:41,073 --> 00:07:43,390
Engraçado vê-lo aqui
pela primeira vez desde...

151
00:07:43,392 --> 00:07:45,509
sempre.

152
00:07:45,511 --> 00:07:48,679
Vá embora.

153
00:07:49,547 --> 00:07:51,048
Janine, a Máquina.
Vamos nessa.

154
00:07:51,050 --> 00:07:52,432
Oi, Barry.

155
00:07:53,718 --> 00:07:55,018
Olha isso.

156
00:07:55,020 --> 00:07:57,521
Queimei uma caloria inteira.

157
00:07:57,523 --> 00:07:59,056
Aposto que chegou cedo

158
00:07:59,058 --> 00:08:02,059
para queimar o pão de banana
que eu fiz para você.

159
00:08:02,061 --> 00:08:03,677
Estava delicioso.
Obrigada.

160
00:08:03,679 --> 00:08:04,995
O prazer foi meu.

161
00:08:04,997 --> 00:08:06,680
Se gosta de pão de banana,

162
00:08:06,682 --> 00:08:08,949
tenho uma ótima receita.

163
00:08:08,951 --> 00:08:11,451
O segredo é...
quando fresca...

164
00:08:11,453 --> 00:08:14,571
Eu te mando por e-mail.

165
00:08:14,573 --> 00:08:17,291
Eu já aqueci.
Pronta para aumentar?

166
00:08:17,293 --> 00:08:19,693
Vamos lá.

167
00:08:19,695 --> 00:08:21,295
Chega de aeróbica
para mim.

168
00:08:21,297 --> 00:08:24,548
Vou alongar um pouco
antes da musculação.

169
00:08:28,670 --> 00:08:30,804
Você está bem?

170
00:08:31,673 --> 00:08:34,207
Chame alguém.

171
00:08:39,570 --> 00:08:41,532
<i>Bom dia, Sra. Davis.</i>

172
00:08:41,534 --> 00:08:43,133
<i>Sou o Dr. Rajesh Koothrappali,</i>

173
00:08:43,135 --> 00:08:45,402
<i>do departamento
de astrofísica.</i>

174
00:08:45,404 --> 00:08:46,887
<i>Não se assuste,</i>

175
00:08:46,889 --> 00:08:49,556
<i>não estou no espaço
de verdade.</i>

176
00:08:52,243 --> 00:08:55,245
<i>Enfim.</i>

177
00:08:55,247 --> 00:08:58,231
<i>Gostaria de aproveitar a chance
para falar sobre mim.</i>

178
00:08:58,233 --> 00:09:00,305
<i>Então, sente-se, relaxe</i>

179
00:09:00,306 --> 00:09:03,337
<i>e aproveite os próximos
90 minutos.</i>

180
00:09:03,339 --> 00:09:05,389
Qual é?

181
00:09:07,158 --> 00:09:08,458
<i>Nascido em Nova Délhi,</i>

182
00:09:08,460 --> 00:09:11,261
<i>terceiro filho
de um ginecologista itinerante,</i>

183
00:09:11,263 --> 00:09:14,498
<i>mostrei sinais prematuros
de genialidade.</i>

184
00:09:14,500 --> 00:09:17,868
<i>Aos cinco anos,
descobri um corpo celeste,</i>

185
00:09:17,870 --> 00:09:21,305
<i>que mais tarde
foi chamado de Lua.</i>

186
00:09:24,027 --> 00:09:26,026
Sra. Davis?
Sra. Davis?

187
00:09:26,028 --> 00:09:28,145
Sra. Davis?

188
00:09:28,147 --> 00:09:30,647
Deus,
eles estão por toda parte.

189
00:09:30,649 --> 00:09:32,699
Entre.

190
00:09:34,035 --> 00:09:35,903
Dr. Cooper,
em que posso ajudá-lo?

191
00:09:35,905 --> 00:09:38,071
Olá.
Sim, estou bem.

192
00:09:39,208 --> 00:09:42,576
Entendo que possa ter
uma má impressão sobre mim,

193
00:09:42,578 --> 00:09:44,745
então lhe comprei
um presente.

194
00:09:44,747 --> 00:09:46,780
Dr. Cooper,
não é necessário.

195
00:09:46,782 --> 00:09:48,148
Tarde demais.

196
00:09:49,050 --> 00:09:50,630
Prepare-se
para gostar de mim.

197
00:09:53,926 --> 00:09:55,572
Raízes?

198
00:09:59,000 --> 00:10:01,638
A trágica história
da escravidão na América.

199
00:10:01,639 --> 00:10:04,621
Diversão
para toda a Família.

200
00:10:05,783 --> 00:10:08,651
Por que achou que isto seria
um presente apropriado?

201
00:10:11,505 --> 00:10:13,179
Bem...

202
00:10:16,225 --> 00:10:18,287
Você é negra, certo?

203
00:10:20,855 --> 00:10:23,015
Esta reunião
está terminada.

204
00:10:23,050 --> 00:10:25,716
Porque já quer começar
a assistir agora. Entendido.

205
00:10:27,568 --> 00:10:29,598
Vejamos...

206
00:10:29,633 --> 00:10:35,407
O próximo do comitê é...
Professor Wu.

207
00:10:35,442 --> 00:10:39,328
Prepare-se para a obra
completa de Jackie Chan.

208
00:10:48,353 --> 00:10:50,249
Rapazes.

209
00:10:50,273 --> 00:10:53,557
-Onde esteve?
-Na enfermaria.

210
00:10:54,428 --> 00:10:55,728
Ataque de asma?

211
00:10:55,763 --> 00:10:58,458
Asma, coração, algum ataque.
Já estou bem.

212
00:10:59,838 --> 00:11:02,699
Vocês vão ao memorial
do professor Tupperman?

213
00:11:02,734 --> 00:11:04,290
-Acho que não.
-Mal o conhecia.

214
00:11:04,325 --> 00:11:07,962
Não querem que pensem que estão
puxando o saco do comitê,

215
00:11:07,997 --> 00:11:11,530
do qual todos estarão lá.

216
00:11:11,565 --> 00:11:16,636
Isto que eu estava esperando.
Suricates.

217
00:11:21,260 --> 00:11:24,541
Esta terça não poderemos
nos encontrar, então...

218
00:11:24,542 --> 00:11:27,291
Má notícia para você.

219
00:11:27,292 --> 00:11:29,505
É melhor ter
uma boa justificativa desta vez.

220
00:11:29,506 --> 00:11:33,165
Porque aparar cotonetes para
caber no seu ouvido não colou.

221
00:11:35,021 --> 00:11:36,966
Primeiramente,
quando fala essas coisas,

222
00:11:36,967 --> 00:11:38,629
as pessoas acham
que você é louca.

223
00:11:38,664 --> 00:11:41,365
Segundo,
o motivo de eu cancelar

224
00:11:41,366 --> 00:11:45,271
é porque tenho de ir ao memorial
do professor Tupperman.

225
00:11:45,306 --> 00:11:47,011
Parece uma noite
longa e tediosa.

226
00:11:47,012 --> 00:11:48,843
Sim, será.
Honestamente,

227
00:11:48,878 --> 00:11:51,272
se é para enfrentar
uma noite longa e tediosa,

228
00:11:51,273 --> 00:11:54,428
eu preferiria
um encontro com você.

229
00:11:55,019 --> 00:11:58,229
Mas não tenho escolha.
O comitê estará lá.

230
00:11:58,264 --> 00:12:01,657
Bem, neste caso
talvez eu deva ir junto.

231
00:12:01,658 --> 00:12:04,072
Pensando bem,
seria bastante útil.

232
00:12:04,073 --> 00:12:05,373
Claro que seria.

233
00:12:05,374 --> 00:12:07,391
Conheço bem
a política acadêmica

234
00:12:07,426 --> 00:12:09,000
e, como cientista respeitada,

235
00:12:09,035 --> 00:12:11,583
posso elevar
sua moral como candidato.

236
00:12:11,618 --> 00:12:13,943
Eu quis dizer que poderia
me dar carona.

237
00:12:16,515 --> 00:12:19,142
Mas, se a deixa feliz,
pode fazer o resto também.

238
00:12:23,545 --> 00:12:25,400
Fez algo interessante hoje?

239
00:12:25,435 --> 00:12:28,239
Nem tanto.
Fui às compras com Amy.

240
00:12:28,274 --> 00:12:31,386
Ela queria ajuda para comprar
algo para o tal memorial.

241
00:12:31,421 --> 00:12:34,625
Sheldon vai estar lá?
Todos prometeram que não iriam.

242
00:12:34,660 --> 00:12:36,783
-Que babaca.
-Não é?

243
00:12:36,818 --> 00:12:40,111
Eu pretendia ir
sem ninguém saber.

244
00:12:40,497 --> 00:12:43,223
Já que a Amy vai,
quer que eu vá também?

245
00:12:43,258 --> 00:12:45,690
-Sabe, para apoiá-lo?
-É muita gentileza sua.

246
00:12:45,691 --> 00:12:48,318
Mas será só uma sala
cheia de homens velhos e chatos.

247
00:12:48,319 --> 00:12:50,031
Não sei como
você poderia ajudar.

248
00:12:50,032 --> 00:12:51,332
Tudo bem.

249
00:12:51,333 --> 00:12:54,708
Vou amarrar meu tênis,
enquanto você pensa a respeito.

250
00:13:02,239 --> 00:13:05,594
Obrigado,
ajudaria bastante.

251
00:13:06,849 --> 00:13:08,284
Sabe que pode matar alguém.

252
00:13:08,285 --> 00:13:10,399
Então todos
vão ganhar estabilidade.

253
00:13:13,997 --> 00:13:15,360
Qual é, papai?

254
00:13:15,361 --> 00:13:18,992
Todos os outros cientistas
têm aquecedores de assento.

255
00:13:19,654 --> 00:13:23,375
É tão humilhante,
preciso desse cargo.

256
00:13:23,954 --> 00:13:25,593
Vamos negociar.

257
00:13:25,628 --> 00:13:28,933
Que tal cortar a faxineira
para dois dias na semana?

258
00:13:28,968 --> 00:13:34,068
Parece que nós dois
vamos viver feito animais.

259
00:13:35,747 --> 00:13:38,523
Vamos revisar as respostas
emocionais mais uma vez.

260
00:13:38,558 --> 00:13:39,981
Tudo bem.

261
00:13:40,016 --> 00:13:43,047
Professor Tupperman morreu,
isso nos deixa...

262
00:13:43,082 --> 00:13:45,920
Tristes.

263
00:13:45,955 --> 00:13:47,605
A quantidade
de pessoas aqui

264
00:13:47,606 --> 00:13:49,941
não nos deixa mal humorados
ou claustrofóbicos.

265
00:13:49,976 --> 00:13:51,357
Isso nos deixa...

266
00:13:51,392 --> 00:13:53,034
Lisonjeados.

267
00:13:53,941 --> 00:13:56,941
Dar a Srta. Davis
o box de Roots foi...

268
00:13:56,976 --> 00:13:58,276
Ruim.

269
00:13:59,533 --> 00:14:00,833
-Embora...
-Não.

270
00:14:00,868 --> 00:14:02,528
Tudo bem.
Ruim.

271
00:14:03,840 --> 00:14:06,052
Inacreditável.

272
00:14:06,053 --> 00:14:09,662
Tem muita coragem de vir aqui
só para bajular o comitê.

273
00:14:09,663 --> 00:14:11,287
-Você está aqui.
-Com licença.

274
00:14:11,288 --> 00:14:13,901
Estou aqui para prestar
homenagem ao prof. Tupperware.

275
00:14:13,936 --> 00:14:15,858
Ou seja lá
qual for o nome dele.

276
00:14:15,893 --> 00:14:18,296
Eu também.
Sua morte fez eu me sentir

277
00:14:18,331 --> 00:14:21,001
mal.

278
00:14:22,963 --> 00:14:26,166
Ora, ora, ora.
Sheldon, surpresa vê-lo aqui.

279
00:14:26,201 --> 00:14:31,277
Vejo que não houve festa
na loja de trens em Glendale.

280
00:14:31,312 --> 00:14:33,759
E você também disse
que não viria.

281
00:14:33,794 --> 00:14:37,241
Tenho sotaque grave,
você não entende o que digo.

282
00:14:37,242 --> 00:14:39,342
Gostaria de saber
por que Penny está aqui.

283
00:14:39,377 --> 00:14:41,076
Estou aqui
para apoiar meu homem.

284
00:14:41,111 --> 00:14:42,417
Assim como você.

285
00:14:42,418 --> 00:14:43,854
O que vai fazer?

286
00:14:43,855 --> 00:14:46,751
Anotar pedidos de bebidas
e trazê-los errado?

287
00:14:48,190 --> 00:14:50,891
Faça.

288
00:15:04,692 --> 00:15:07,265
O quê? Ela já fez?

289
00:15:08,802 --> 00:15:11,424
Ela pretende seduzir
os membros do comitê

290
00:15:11,459 --> 00:15:12,789
para promover Leonard.

291
00:15:12,824 --> 00:15:15,881
É uma bela forma
de cumprimento.

292
00:15:15,882 --> 00:15:19,387
Não fique aí parada.
Saque seus seios.

293
00:15:22,737 --> 00:15:24,815
Briga de suricates.

294
00:15:25,856 --> 00:15:27,197
Estão perdendo tempo.

295
00:15:27,198 --> 00:15:29,283
Sheldon é o mais qualificado
para o cargo.

296
00:15:29,318 --> 00:15:33,521
E nenhum seio flutuante
vai mudar isso.

297
00:15:34,566 --> 00:15:35,871
Sério,
está usando fita?

298
00:15:35,872 --> 00:15:38,712
Como eles ficam
levantados assim?

299
00:15:38,747 --> 00:15:42,187
Vamos atingi-los
dos dois lados.

300
00:15:43,028 --> 00:15:45,146
Deveriam estar envergonhados.

301
00:15:45,181 --> 00:15:48,206
Explorando mulheres para lutar
a seu favor com a sensualidade.

302
00:15:48,241 --> 00:15:51,215
E seja lá o que Amy
pretenda fazer.

303
00:15:52,407 --> 00:15:55,716
Insinuou que minha namorada
não tem sensualidade para usar?

304
00:15:55,751 --> 00:15:57,346
-Sim.
-Certo, não estava claro...

305
00:15:57,347 --> 00:15:58,856
Sheldon!

306
00:16:01,750 --> 00:16:03,084
O quê?

307
00:16:03,085 --> 00:16:04,553
Ficou ambíguo.

308
00:16:04,554 --> 00:16:06,962
Agora é bíguo.
O que fará a respeito?

309
00:16:07,841 --> 00:16:09,741
Pode falar da mãe dele.

310
00:16:09,742 --> 00:16:11,859
Sim, claro.
Ele não gostaria disso.

311
00:16:12,761 --> 00:16:15,714
Noite passada,
senti uma necessidade sexual,

312
00:16:15,715 --> 00:16:18,394
quando por acaso,
me deparei com a sua mãe.

313
00:16:20,718 --> 00:16:23,238
Está bem. Gente,
o que estamos fazendo?

314
00:16:23,239 --> 00:16:25,458
Não sei você,
mas eu estava prestes a insinuar

315
00:16:25,459 --> 00:16:27,126
que tive um coito
com a mãe do Raj,

316
00:16:27,127 --> 00:16:28,482
por um dólar.

317
00:16:31,164 --> 00:16:32,464
Faça o que quiser,

318
00:16:32,465 --> 00:16:34,783
mas não quero perder
meus amigos por um cargo.

319
00:16:34,784 --> 00:16:36,201
Amigos são para sempre.

320
00:16:36,202 --> 00:16:37,952
-O cargo também.
-Ande!

321
00:16:40,805 --> 00:16:43,625
Só vou para casa e deixar
meu trabalho falar por si.

322
00:16:43,626 --> 00:16:45,978
Está certo. Isso está
abaixo de mim.

323
00:16:45,979 --> 00:16:48,299
Como sua mãe estava
ontem à noite.

324
00:16:51,015 --> 00:16:52,496
E aí, Sheldon?

325
00:16:53,185 --> 00:16:54,880
O que acha
que eu devo fazer?

326
00:16:56,721 --> 00:16:59,323
Você sempre será
um acadêmico de sucesso,

327
00:17:00,326 --> 00:17:03,365
mas tenho minhas dúvidas
se fará mais amigos.

328
00:17:06,564 --> 00:17:08,832
Não quero mais nenhum,
mas vamos embora.

329
00:17:09,285 --> 00:17:12,421
Está brincando? Eu "adolalia"
ser babá para você.

330
00:17:12,422 --> 00:17:14,173
Não poderia lhe pedir isso.

331
00:17:14,174 --> 00:17:15,874
Que bobagem.
Crianças me "adolam".

332
00:17:15,875 --> 00:17:19,676
Algo em mim
só as fazem "lir" e "lir".

333
00:17:26,285 --> 00:17:29,520
Não, não podemos perder
para aquele idiota.

334
00:17:29,522 --> 00:17:32,274
É, dane-se.
Vou entrar.

335
00:17:32,275 --> 00:17:35,115
Espere.
"Dane-se, eu vou entrar"

336
00:17:35,116 --> 00:17:37,381
foi o que eu disse
à sua mãe ontem à noite.

337
00:17:40,398 --> 00:17:42,951
Não se preocupe,
não falei isso de verdade.

338
00:17:42,952 --> 00:17:46,987
Acho o conceito de coito
ridículo e repugnante.

339
00:17:48,590 --> 00:17:51,825
Devia ter mostrado os seios
quando tive a chance.

340
00:18:01,866 --> 00:18:06,300
Senhora Davis?

341
00:18:08,407 --> 00:18:11,026
Sei que está aí, vi seu carro
no estacionamento.

342
00:18:13,362 --> 00:18:14,746
O quê?

343
00:18:14,747 --> 00:18:17,682
Descobri que você
recomendou a mim,

344
00:18:17,683 --> 00:18:19,918
Dr. Hofstadter
e Dr. Koothrappali

345
00:18:19,919 --> 00:18:22,420
para a lista de candidatos
para a vaga.

346
00:18:22,421 --> 00:18:24,221
Apesar de suas
peculiaridades,

347
00:18:24,222 --> 00:18:28,209
vocês três são muito bons
em suas respectivas áreas.

348
00:18:28,210 --> 00:18:30,877
Não sei o que quis dizer
com "peculiaridades", mas...

349
00:18:31,730 --> 00:18:34,311
Quero expressar
minha gratidão.

350
00:18:34,312 --> 00:18:35,928
Não trouxe outro
presente, certo?

351
00:18:35,929 --> 00:18:37,229
Não, não.

352
00:18:37,230 --> 00:18:40,905
Aprendi minha lição.
Entendi que foi inapropriado.

353
00:18:40,906 --> 00:18:43,859
-Bom.
-Enfim, obrigado.

354
00:18:43,860 --> 00:18:45,160
De nada.

355
00:18:52,468 --> 00:18:55,270
Eu vou fingir
que isso não aconteceu.

356
00:18:56,555 --> 00:18:58,054
Falou aí, irmã.

