1
00:00:03,684 --> 00:00:06,486
Li sobre uma água-viva
que nunca morre.

2
00:00:06,487 --> 00:00:09,906
Ela volta ao estado assexuado
e cresce novamente.

3
00:00:09,908 --> 00:00:13,132
Pensamos que meu avô de 90 anos
tivesse voltado a ser assexuado,

4
00:00:13,133 --> 00:00:15,459
mas o processo movido
pela enfermeira jamaicana

5
00:00:15,460 --> 00:00:16,896
provou o contrário.

6
00:00:16,898 --> 00:00:21,101
Meu ponto é que imortalidade
não é uma possibilidade, é real.

7
00:00:21,102 --> 00:00:22,482
Só para essa água-viva,

8
00:00:22,483 --> 00:00:26,573
que periodicamente volta a ser
um monte de protoplasma.

9
00:00:26,575 --> 00:00:29,825
Se eu pudesse manter
minha conta no Gmail, tudo bem.

10
00:00:30,895 --> 00:00:33,213
- Olá, amigos.
- Olá.

11
00:00:33,215 --> 00:00:35,965
Lembram que tentamos descobrir
o que era aquele cheiro

12
00:00:35,966 --> 00:00:38,452
que vinha da sala
do Professor Tupperman?

13
00:00:38,453 --> 00:00:40,837
Acontece
que era o Tupperman.

14
00:00:41,642 --> 00:00:44,417
Morto em sua mesa
há duas semanas.

15
00:00:44,691 --> 00:00:46,009
Isso é terrível.

16
00:00:46,011 --> 00:00:47,369
Em vez de flores,

17
00:00:47,370 --> 00:00:51,981
o departamento
pediu doações de Bom Ar.

18
00:00:52,933 --> 00:00:54,960
Se vamos mudar de assunto,

19
00:00:54,961 --> 00:00:56,586
eu aceitaria
falar sobre artêmia

20
00:00:56,588 --> 00:00:58,738
ou a história do monociclo.

21
00:00:59,573 --> 00:01:02,242
Um pouco de compaixão.
Um homem morreu.

22
00:01:02,244 --> 00:01:04,110
E virou uma poça
de meleca.

23
00:01:04,112 --> 00:01:08,222
Podemos ficar chorando
pela morte do professor,

24
00:01:08,223 --> 00:01:13,639
ou alegrar-se pelo cargo
que acaba de vagar.

25
00:01:13,674 --> 00:01:15,772
Eu escolho a última.

26
00:01:16,675 --> 00:01:19,959
Por favor,
o sistema de posses é ridículo.

27
00:01:19,961 --> 00:01:21,311
Um emprego vitalício

28
00:01:21,313 --> 00:01:23,897
encoraja o indivíduo
a se tornar complacente.

29
00:01:23,899 --> 00:01:26,087
Se queremos mesmo
que a ciência avance,

30
00:01:26,122 --> 00:01:29,408
as pessoas deveriam
ter chips implantados no crânio

31
00:01:29,443 --> 00:01:32,605
que explodissem
quando dissessem algo estúpido.

32
00:01:34,241 --> 00:01:36,242
Acredito que as pessoas
fazem seu melhor

33
00:01:36,244 --> 00:01:38,161
quando se sentem seguras
e garantidas.

34
00:01:42,467 --> 00:01:43,943
Se precisarem do meu nariz,

35
00:01:43,944 --> 00:01:47,903
vão encontrá-lo enfiado
na bunda do comitê de posse.

36
00:01:49,206 --> 00:01:52,426
Vocês doutores irão puxar-saco
como o Kripke?

37
00:01:52,427 --> 00:01:54,127
Não.
Vou me inscrever,

38
00:01:54,129 --> 00:01:56,363
mas não vou me rebaixar
a politicagens.

39
00:01:56,365 --> 00:01:58,465
Nem eu. O trabalho
que deve se sobressair.

40
00:01:58,467 --> 00:01:59,799
E se eu não conseguir,

41
00:01:59,801 --> 00:02:01,985
gostaria que você
ou o Sheldon conseguisse.

42
00:02:01,986 --> 00:02:03,637
Raj, não despeje
falsas esperanças

43
00:02:03,638 --> 00:02:05,682
na frente do Leonard
desse jeito.

44
00:02:06,491 --> 00:02:09,776
Licença, mas acho que sou
tão qualificado quanto você.

45
00:02:13,781 --> 00:02:17,367
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

46
00:02:17,369 --> 00:02:20,703
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

47
00:02:20,705 --> 00:02:22,455
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar</i>

48
00:02:22,456 --> 00:02:25,075
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

49
00:02:25,076 --> 00:02:27,560
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

50
00:02:27,562 --> 00:02:30,230
<i>Matemática, ciência, história
desvendando o mistério,</i>

51
00:02:30,232 --> 00:02:32,132
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

52
00:02:32,133 --> 00:02:34,157
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles

53
00:02:34,158 --> 00:02:35,695
www.nerdsubs.com
facebook.com/NERDSubs

54
00:02:35,696 --> 00:02:37,107
@NERDSubs
nerdsubs@gmail.com

55
00:02:37,108 --> 00:02:38,700
Seja um NERD!

56
00:02:38,701 --> 00:02:40,288
Nah | CamilAxl | Dave
Vicente | Wandy

57
00:02:40,289 --> 00:02:43,349
Então "estabilidade"
é um emprego para a vida toda?

58
00:02:43,350 --> 00:02:45,878
E não é demitido
mesmo que seja ruim na coisa?

59
00:02:45,879 --> 00:02:47,179
Na prática não.

60
00:02:47,748 --> 00:02:51,150
Parece ser uma garçonete bonita
na Cheesecake Factory.

61
00:02:52,635 --> 00:02:55,321
Embora eu discorde
da premissa da estabilidade,

62
00:02:55,323 --> 00:02:58,240
se eles me dessem,
não reduziria meu rendimento.

63
00:02:58,242 --> 00:03:02,411
Eu sou como o Sol.
Não dá para desligar isto.

64
00:03:04,646 --> 00:03:07,132
Rajesh e Leonard
também estão competindo?

65
00:03:07,133 --> 00:03:08,433
Estão.

66
00:03:08,434 --> 00:03:11,437
Eles sabem que nem têm chance,
porque você é o máximo?

67
00:03:11,939 --> 00:03:13,539
Bem colocado.

68
00:03:14,374 --> 00:03:17,461
Vivo mudando de ideia
com esse negócio de namoro,

69
00:03:17,462 --> 00:03:19,410
mas esses momentos
nos quais me venera,

70
00:03:19,411 --> 00:03:21,380
mantém você na jogada.

71
00:03:24,901 --> 00:03:26,635
Seria bom ter um aumento.

72
00:03:26,636 --> 00:03:28,238
Parar de pegar
dinheiro dos pais.

73
00:03:28,239 --> 00:03:31,156
Dinheiro da família
vem com limites.

74
00:03:31,158 --> 00:03:33,108
Você não tem ideia.

75
00:03:33,110 --> 00:03:35,979
Eles me deram uma BMW
de aniversário,

76
00:03:35,980 --> 00:03:38,396
mas posso ter aquecedor
de assento? Não.

77
00:03:39,497 --> 00:03:42,651
"Se quer esquentar a bunda,
terá que pagar sozinho."

78
00:03:42,653 --> 00:03:44,586
Talvez eu pague, velhote!

79
00:03:47,707 --> 00:03:49,975
Já chega de vinho,
por agora.

80
00:03:51,879 --> 00:03:53,863
Fico pensando
em como seria legal

81
00:03:53,864 --> 00:03:55,397
ligar para a minha mãe
e contar

82
00:03:55,399 --> 00:03:57,549
que consegui
estabilidade na Caltech.

83
00:03:57,551 --> 00:03:59,506
- Ela ficaria orgulhosa, não é?
- Muito!

84
00:03:59,507 --> 00:04:02,362
Supondo que ela
atenda minha ligação.

85
00:04:03,859 --> 00:04:06,478
Minha maior preocupação
em conseguir estabilidade

86
00:04:06,479 --> 00:04:09,982
é viver com um colega
louco de inveja após o fato.

87
00:04:09,983 --> 00:04:12,748
Teria de dormir com uma arma
debaixo do travesseiro

88
00:04:12,749 --> 00:04:14,381
ou uma serra elétrica.

89
00:04:15,366 --> 00:04:18,513
Ou, você aproveitaria
sua estabilidade econômica

90
00:04:18,514 --> 00:04:20,027
e se mudaria...

91
00:04:20,028 --> 00:04:23,216
Compraria uma casa,
casaria,

92
00:04:23,217 --> 00:04:24,860
construir uma família.

93
00:04:26,691 --> 00:04:28,155
Ou...

94
00:04:28,190 --> 00:04:30,238
a serra elétrica.

95
00:04:32,167 --> 00:04:35,388
Vou voltar à Nova Délhi
em triunfo

96
00:04:35,389 --> 00:04:37,736
em cima
de um elefante branco enfeitado.

97
00:04:39,252 --> 00:04:41,514
E sabe o que vai estar
nas costas do elefante?

98
00:04:41,515 --> 00:04:43,280
Um aquecedor de assento.

99
00:04:45,023 --> 00:04:47,642
"Não, pai,
não vou te dar carona"!

100
00:04:50,373 --> 00:04:51,875
Vou fazer café.

101
00:04:53,884 --> 00:04:56,306
Quem precisa agradar
para conseguir o contrato?

102
00:04:56,307 --> 00:04:58,012
Não vou agradar ninguém.

103
00:04:58,013 --> 00:05:00,265
Vou deixar meu trabalho
falar por si mesmo.

104
00:05:00,266 --> 00:05:02,448
Que ótimo.
Isso mostra muita honestidade.

105
00:05:02,449 --> 00:05:03,779
Obrigado.

106
00:05:04,425 --> 00:05:06,152
Sou um idiota ingênuo,
não é?

107
00:05:07,323 --> 00:05:08,855
Que bom,
você me escutou.

108
00:05:10,098 --> 00:05:11,655
Se quer a estabilidade,

109
00:05:11,656 --> 00:05:14,084
deveria agradar
as pessoas que irão decidir.

110
00:05:14,085 --> 00:05:16,534
Sheldon Cooper
não agrada.

111
00:05:17,442 --> 00:05:18,804
Não me diga.

112
00:05:21,029 --> 00:05:24,349
Não há de fazer mal
saber quem está no comitê.

113
00:05:24,350 --> 00:05:27,523
Vamos ver...
Janine Davis.

114
00:05:27,524 --> 00:05:29,949
- Minha nossa.
- É um problema?

115
00:05:29,950 --> 00:05:31,424
Bem...

116
00:05:32,324 --> 00:05:34,393
É, até você.
Você é uma escrava.

117
00:05:38,751 --> 00:05:40,178
Eu sou o quê?

118
00:05:42,163 --> 00:05:44,245
Não sei,
pode ser ou não.

119
00:05:55,345 --> 00:05:59,055
- Oi, Sra. Davis.
- Oi.

120
00:05:59,056 --> 00:06:01,590
Dr. Hofstadter.

121
00:06:01,592 --> 00:06:04,876
Vim me preparar para
a temporada do traje de banho.

122
00:06:06,430 --> 00:06:08,130
Bom para você.

123
00:06:08,132 --> 00:06:09,481
Não que você precise,

124
00:06:09,482 --> 00:06:11,760
aposto que fica ótima
em roupa de banho.

125
00:06:12,468 --> 00:06:14,469
Obrigada.

126
00:06:14,471 --> 00:06:16,805
Meu pai dizia que tenho
"síndrome da mobília".

127
00:06:16,807 --> 00:06:18,840
Meu peito está caindo
sobre as gavetas.

128
00:06:25,165 --> 00:06:27,416
Não estou familiarizado
com esse modelo.

129
00:06:27,418 --> 00:06:29,084
Onde eu ligo?

130
00:06:29,086 --> 00:06:31,453
Aperte "Ligar".

131
00:06:31,913 --> 00:06:33,705
Certo.

132
00:06:41,097 --> 00:06:42,931
Este deve estar quebrado.

133
00:06:42,933 --> 00:06:44,716
Precisa se mexer.

134
00:06:45,537 --> 00:06:47,269
Entendi.

135
00:06:58,681 --> 00:07:01,483
Agora sim estou sentindo.

136
00:07:02,652 --> 00:07:04,203
É muito bom.

137
00:07:04,205 --> 00:07:06,822
Eu faria isso
pelo resto da vida.

138
00:07:06,824 --> 00:07:08,240
Falando...

139
00:07:08,242 --> 00:07:11,226
em coisas que se pode fazer
pelo resto da vida.

140
00:07:11,228 --> 00:07:14,696
É verdade que faz parte
do comitê de posse?

141
00:07:14,698 --> 00:07:16,031
Faço.

142
00:07:16,033 --> 00:07:18,200
Preciso montar
uma academia em casa.

143
00:07:19,919 --> 00:07:23,138
Tenho certeza
que há muitos bons candidatos,

144
00:07:23,140 --> 00:07:26,141
eu só queria dizer oi...

145
00:07:26,143 --> 00:07:28,010
e avisá-la que eu...

146
00:07:28,012 --> 00:07:29,544
estou entrando para...

147
00:07:31,882 --> 00:07:34,099
a competição.

148
00:07:34,101 --> 00:07:35,953
Certo, ficarei de olho
em você.

149
00:07:36,570 --> 00:07:39,471
Hofstadter.

150
00:07:39,473 --> 00:07:41,790
Engraçado vê-lo aqui
pela primeira vez desde...

151
00:07:41,792 --> 00:07:43,909
sempre.

152
00:07:43,911 --> 00:07:47,079
Vá embora.

153
00:07:47,947 --> 00:07:49,448
Janine, a Máquina.
Vamos nessa.

154
00:07:49,450 --> 00:07:50,832
Oi, Barry.

155
00:07:52,118 --> 00:07:53,418
Olha isso.

156
00:07:53,420 --> 00:07:55,921
Queimei uma caloria inteira.

157
00:07:55,923 --> 00:07:57,456
Aposto que chegou cedo

158
00:07:57,458 --> 00:08:00,459
para queimar o pão de banana
que eu fiz para você.

159
00:08:00,461 --> 00:08:02,077
Estava delicioso.
Obrigada.

160
00:08:02,079 --> 00:08:03,395
O prazer foi meu.

161
00:08:03,397 --> 00:08:05,080
Se gosta de pão de banana,

162
00:08:05,082 --> 00:08:07,349
tenho uma ótima receita.

163
00:08:07,351 --> 00:08:09,851
O segredo é...
quando fresca...

164
00:08:09,853 --> 00:08:12,971
Eu te mando por e-mail.

165
00:08:12,973 --> 00:08:15,691
Eu já aqueci.
Pronta para aumentar?

166
00:08:15,693 --> 00:08:18,093
Vamos lá.

167
00:08:18,095 --> 00:08:19,695
Chega de aeróbica
para mim.

168
00:08:19,697 --> 00:08:22,948
Vou alongar um pouco
antes da musculação.

169
00:08:27,070 --> 00:08:29,204
Você está bem?

170
00:08:30,073 --> 00:08:32,607
Chame alguém.

171
00:08:37,970 --> 00:08:39,932
<i>Bom dia, Sra. Davis.</i>

172
00:08:39,934 --> 00:08:41,533
<i>Sou o Dr. Rajesh Koothrappali,</i>

173
00:08:41,535 --> 00:08:43,802
<i>do departamento
de astrofísica.</i>

174
00:08:43,804 --> 00:08:45,287
<i>Não se assuste,</i>

175
00:08:45,289 --> 00:08:47,956
<i>não estou no espaço
de verdade.</i>

176
00:08:50,643 --> 00:08:53,645
<i>Enfim.</i>

177
00:08:53,647 --> 00:08:56,631
<i>Gostaria de aproveitar a chance
para falar sobre mim.</i>

178
00:08:56,633 --> 00:08:58,705
<i>Então, sente-se, relaxe</i>

179
00:08:58,706 --> 00:09:01,737
<i>e aproveite os próximos
90 minutos.</i>

180
00:09:01,739 --> 00:09:03,789
Qual é?

181
00:09:05,558 --> 00:09:06,858
<i>Nascido em Nova Délhi,</i>

182
00:09:06,860 --> 00:09:09,661
<i>terceiro filho
de um ginecologista itinerante,</i>

183
00:09:09,663 --> 00:09:12,898
<i>mostrei sinais prematuros
de genialidade.</i>

184
00:09:12,900 --> 00:09:16,268
<i>Aos cinco anos,
descobri um corpo celeste,</i>

185
00:09:16,270 --> 00:09:19,705
<i>que mais tarde
foi chamado de Lua.</i>

186
00:09:22,427 --> 00:09:24,426
Sra. Davis?
Sra. Davis?

187
00:09:24,428 --> 00:09:26,545
Sra. Davis?

188
00:09:26,547 --> 00:09:29,047
Deus,
eles estão por toda parte.

189
00:09:29,049 --> 00:09:31,099
Entre.

190
00:09:32,435 --> 00:09:34,303
Dr. Cooper,
em que posso ajudá-lo?

191
00:09:34,305 --> 00:09:36,471
Olá.
Sim, estou bem.

192
00:09:37,608 --> 00:09:40,976
Entendo que possa ter
uma má impressão sobre mim,

193
00:09:40,978 --> 00:09:43,145
então lhe comprei
um presente.

194
00:09:43,147 --> 00:09:45,180
Dr. Cooper,
não é necessário.

195
00:09:45,182 --> 00:09:46,548
Tarde demais.

196
00:09:47,450 --> 00:09:49,030
Prepare-se
para gostar de mim.

197
00:09:52,326 --> 00:09:53,972
Raízes?

198
00:09:57,400 --> 00:10:00,038
A trágica história
da escravidão na América.

199
00:10:00,039 --> 00:10:03,021
Diversão
para toda a Família.

200
00:10:04,183 --> 00:10:07,051
Por que achou que isto seria
um presente apropriado?

201
00:10:09,905 --> 00:10:11,579
Bem...

202
00:10:14,625 --> 00:10:16,687
Você é negra, certo?

203
00:10:19,255 --> 00:10:21,415
Esta reunião
está terminada.

204
00:10:21,450 --> 00:10:24,116
Porque já quer começar
a assistir agora. Entendido.

205
00:10:25,968 --> 00:10:27,998
Vejamos...

206
00:10:28,033 --> 00:10:33,807
O próximo do comitê é...
Professor Wu.

207
00:10:33,842 --> 00:10:37,728
Prepare-se para a obra
completa de Jackie Chan.

208
00:10:43,753 --> 00:10:45,649
Rapazes.

209
00:10:45,673 --> 00:10:48,957
- Onde esteve?
- Na enfermaria.

210
00:10:49,828 --> 00:10:51,128
Ataque de asma?

211
00:10:51,163 --> 00:10:53,858
Asma, coração, algum ataque.
Já estou bem.

212
00:10:55,238 --> 00:10:58,099
Vocês vão ao memorial
do professor Tupperman?

213
00:10:58,134 --> 00:10:59,690
- Acho que não.
- Mal o conhecia.

214
00:10:59,725 --> 00:11:03,362
Não querem que pensem que estão
puxando o saco do comitê,

215
00:11:03,397 --> 00:11:06,930
do qual todos estarão lá.

216
00:11:06,965 --> 00:11:12,036
Isto que eu estava esperando.
Suricates.

217
00:11:16,660 --> 00:11:19,941
Esta quinta não poderemos
nos encontrar, então...

218
00:11:19,942 --> 00:11:22,691
Má notícia para você.

219
00:11:22,692 --> 00:11:24,905
É melhor ter
uma boa justificativa desta vez.

220
00:11:24,906 --> 00:11:28,565
Porque aparar cotonetes para
caber no seu ouvido não colou.

221
00:11:30,421 --> 00:11:32,366
Primeiramente,
quando fala essas coisas,

222
00:11:32,367 --> 00:11:34,029
as pessoas acham
que você é louca.

223
00:11:34,064 --> 00:11:36,765
Segundo,
o motivo de eu cancelar

224
00:11:36,766 --> 00:11:40,671
é porque tenho de ir ao memorial
do professor Tupperman.

225
00:11:40,706 --> 00:11:42,411
Parece uma noite
longa e tediosa.

226
00:11:42,412 --> 00:11:44,243
Sim, será.
Honestamente,

227
00:11:44,278 --> 00:11:46,672
se é para enfrentar
uma noite longa e tediosa,

228
00:11:46,673 --> 00:11:49,828
eu preferiria
um encontro com você.

229
00:11:50,419 --> 00:11:53,629
Mas não tenho escolha.
O comitê estará lá.

230
00:11:53,664 --> 00:11:57,057
Bem, neste caso
talvez eu deva ir junto.

231
00:11:57,058 --> 00:11:59,472
Pensando bem,
seria bastante útil.

232
00:11:59,473 --> 00:12:00,773
Claro que seria.

233
00:12:00,774 --> 00:12:02,791
Conheço bem
a política acadêmica

234
00:12:02,826 --> 00:12:04,400
e, como cientista respeitada,

235
00:12:04,435 --> 00:12:06,983
posso elevar
sua moral como candidato.

236
00:12:07,018 --> 00:12:09,343
Eu quis dizer que poderia
me dar carona.

237
00:12:11,915 --> 00:12:14,542
Mas, se a deixa feliz,
pode fazer o resto também.

238
00:12:18,945 --> 00:12:20,800
Fez algo interessante hoje?

239
00:12:20,835 --> 00:12:23,639
Nem tanto.
Fui às compras com Amy.

240
00:12:23,674 --> 00:12:26,786
Ela queria ajuda para comprar
algo para o tal memorial.

241
00:12:26,821 --> 00:12:30,025
Sheldon vai estar lá?
Todos prometeram que não iriam.

242
00:12:30,060 --> 00:12:32,183
- Que babaca.
- Não é?

243
00:12:32,218 --> 00:12:35,511
Eu pretendia ir
sem ninguém saber.

244
00:12:35,897 --> 00:12:38,623
Já que a Amy vai,
quer que eu vá também?

245
00:12:38,658 --> 00:12:41,090
- Sabe, para apoiá-lo?
- É muita gentileza sua.

246
00:12:41,091 --> 00:12:43,718
Mas será só uma sala
cheia de homens velhos e chatos.

247
00:12:43,719 --> 00:12:45,431
Não sei como
você poderia ajudar.

248
00:12:45,432 --> 00:12:46,732
Tudo bem.

249
00:12:46,733 --> 00:12:50,108
Vou amarrar meu tênis,
enquanto você pensa a respeito.

250
00:12:57,639 --> 00:13:00,994
Obrigado,
ajudaria bastante.

251
00:13:02,249 --> 00:13:03,684
Sabe que pode matar alguém.

252
00:13:03,685 --> 00:13:05,799
Então todos
vão ganhar estabilidade.

253
00:13:09,397 --> 00:13:10,760
Qual é, papai?

254
00:13:10,761 --> 00:13:14,392
Todos os outros cientistas
têm aquecedores de assento.

255
00:13:15,054 --> 00:13:18,775
É tão humilhante,
preciso desse cargo.

256
00:13:19,354 --> 00:13:20,993
Vamos negociar.

257
00:13:21,028 --> 00:13:24,333
Que tal cortar a faxineira
para dois dias na semana?

258
00:13:24,368 --> 00:13:29,468
Parece que nós dois
vamos viver feito animais.

259
00:13:31,147 --> 00:13:33,923
Vamos revisar as respostas
emocionais mais uma vez.

260
00:13:33,958 --> 00:13:35,381
Tudo bem.

261
00:13:35,416 --> 00:13:38,781
Professor Tupperman morreu,
isso nos deixa...

262
00:13:38,782 --> 00:13:41,320
Tristes.

263
00:13:41,355 --> 00:13:43,005
A quantidade
de pessoas aqui

264
00:13:43,006 --> 00:13:45,375
não nos deixa mal humorados
ou claustrofóbicos.

265
00:13:45,376 --> 00:13:46,791
Isso nos deixa...

266
00:13:46,792 --> 00:13:48,434
Lisonjeados.

267
00:13:49,341 --> 00:13:52,675
Dar a Srta. Davis
o box de Roots foi...

268
00:13:52,676 --> 00:13:53,976
Ruim.

269
00:13:55,233 --> 00:13:56,567
- Embora...
- Não.

270
00:13:56,568 --> 00:13:58,228
Tudo bem.
Ruim.

271
00:13:59,540 --> 00:14:01,452
Inacreditável.

272
00:14:01,453 --> 00:14:05,062
Tem muita coragem de vir aqui
só para bajular o comitê.

273
00:14:05,063 --> 00:14:06,887
- Você está aqui.
- Com licença.

274
00:14:06,888 --> 00:14:09,301
Estou aqui para prestar
homenagem ao prof. Tupperware.

275
00:14:09,336 --> 00:14:11,258
Ou seja lá
qual for o nome dele.

276
00:14:11,293 --> 00:14:14,130
Eu também.
Sua morte fez eu me sentir

277
00:14:14,131 --> 00:14:16,401
mal.

278
00:14:18,363 --> 00:14:21,566
Ora, ora, ora.
Sheldon, surpresa vê-lo aqui.

279
00:14:21,601 --> 00:14:26,677
Vejo que não houve festa
na loja de trens em Glendale.

280
00:14:26,712 --> 00:14:29,593
E você também disse
que não viria.

281
00:14:29,594 --> 00:14:32,241
Tenho sotaque grave,
você não entende o que digo.

282
00:14:33,142 --> 00:14:35,076
Gostaria de saber
por que Penny está aqui.

283
00:14:35,077 --> 00:14:36,717
Estou aqui
para apoiar meu homem.

284
00:14:36,718 --> 00:14:39,254
Assim como você.
O que vai fazer?

285
00:14:39,255 --> 00:14:42,151
Anotar pedidos de bebidas
e trazê-los errado?

286
00:14:43,690 --> 00:14:45,391
Faça.

287
00:15:00,392 --> 00:15:02,665
O quê? Ela já fez?

288
00:15:04,402 --> 00:15:07,058
Ela pretende seduzir
os membros do comitê

289
00:15:07,059 --> 00:15:08,723
para promover Leonard.

290
00:15:08,724 --> 00:15:11,481
É uma bela forma
de cumprimento.

291
00:15:11,482 --> 00:15:14,987
Não fique aí parada.
Saque seus seios.

292
00:15:18,337 --> 00:15:20,415
Briga de suricates.

293
00:15:21,456 --> 00:15:22,797
Estão perdendo tempo.

294
00:15:22,798 --> 00:15:24,883
Sheldon é o mais qualificado
para o cargo.

295
00:15:24,918 --> 00:15:29,121
E nenhum seio flutuante
vai mudar isso.

296
00:15:29,866 --> 00:15:31,371
Sério,
está usando fita?

297
00:15:31,372 --> 00:15:34,112
Como eles ficam
levantados assim?

298
00:15:34,147 --> 00:15:37,587
Vamos atingi-los
dos dois lados.

299
00:15:38,628 --> 00:15:40,746
Deveriam estar envergonhados.

300
00:15:40,781 --> 00:15:43,640
Explorando mulheres para lutar
a seu favor com a sensualidade.

301
00:15:43,641 --> 00:15:45,458
E seja lá o que Amy
pretenda fazer.

302
00:15:48,007 --> 00:15:51,450
Insinuou que minha namorada
não tem sensualidade para usar?

303
00:15:51,451 --> 00:15:52,946
- Sim.
- Certo, não estava claro...

304
00:15:52,947 --> 00:15:54,456
Sheldon!

305
00:15:57,350 --> 00:15:58,684
O quê?

306
00:15:58,685 --> 00:16:00,053
Ficou ambíguo.

307
00:16:00,054 --> 00:16:02,562
Agora é bíguo.
O que fará a respeito?

308
00:16:03,341 --> 00:16:05,341
Pode falar da mãe dele.

309
00:16:05,342 --> 00:16:07,759
Sim, claro.
Ele não gostaria disso.

310
00:16:08,361 --> 00:16:11,314
Noite passada,
senti uma necessidade sexual,

311
00:16:11,315 --> 00:16:14,294
quando por acaso,
me deparei com a sua mãe.

312
00:16:16,318 --> 00:16:18,838
Está bem. Gente,
o que estamos fazendo?

313
00:16:18,839 --> 00:16:21,058
Não sei você,
mas eu estava prestes a insinuar

314
00:16:21,059 --> 00:16:22,726
que tive um coito
com a mãe do Raj,

315
00:16:22,727 --> 00:16:24,082
por um dólar.

316
00:16:26,764 --> 00:16:28,064
Faça o que quiser,

317
00:16:28,065 --> 00:16:30,383
mas não quero perder
meus amigos por um cargo.

318
00:16:30,384 --> 00:16:31,801
Amigos são para sempre.

319
00:16:31,802 --> 00:16:33,652
- O cargo também.
- Ande!

320
00:16:36,405 --> 00:16:39,225
Só vou para casa e deixar
meu trabalho falar por si.

321
00:16:39,226 --> 00:16:41,578
Está certo. Isso está
abaixo de mim.

322
00:16:41,579 --> 00:16:43,899
Como sua mãe estava
ontem à noite.

323
00:16:46,615 --> 00:16:48,096
E aí, Sheldon?

324
00:16:48,785 --> 00:16:50,480
O que acha
que eu devo fazer?

325
00:16:52,321 --> 00:16:55,925
Você sempre será
um acadêmico de sucesso,

326
00:16:55,926 --> 00:16:58,965
mas tenho minhas dúvidas
se fará mais amigos.

327
00:17:02,164 --> 00:17:04,432
Não quero mais nenhum,
mas vamos embora.

328
00:17:04,885 --> 00:17:08,021
Está brincando? Eu "adolalia"
ser babá para você.

329
00:17:08,022 --> 00:17:09,773
Não poderia lhe pedir isso.

330
00:17:09,774 --> 00:17:11,474
Que bobagem.
Crianças me "adolam".

331
00:17:11,475 --> 00:17:15,276
Algo em mim
só as fazem "lir" e "lir".

332
00:17:21,885 --> 00:17:25,120
Não, não podemos perder
para aquele idiota.

333
00:17:25,122 --> 00:17:27,674
É, dane-se.
Vou entrar.

334
00:17:27,675 --> 00:17:30,715
Espere.
"Dane-se, eu vou entrar"

335
00:17:30,716 --> 00:17:32,981
foi o que eu disse
à sua mãe ontem à noite.

336
00:17:35,998 --> 00:17:38,551
Não se preocupe,
não falei isso de verdade.

337
00:17:38,552 --> 00:17:42,587
Acho o conceito de coito
ridículo e repugnante.

338
00:17:44,190 --> 00:17:47,425
Devia ter mostrado os seios
quando tive a chance.

339
00:17:54,466 --> 00:17:59,200
Senhora Davis?

340
00:18:01,007 --> 00:18:04,026
Sei que está aí, vi seu carro
no estacionamento.

341
00:18:05,962 --> 00:18:07,346
O quê?

342
00:18:07,347 --> 00:18:10,282
Descobri que você
recomendou a mim,

343
00:18:10,283 --> 00:18:12,818
Dr. Hofstadter
e Dr. Koothrappali

344
00:18:12,819 --> 00:18:15,020
para a lista de candidatos
para a vaga.

345
00:18:15,021 --> 00:18:16,821
Apesar de suas
peculiaridades,

346
00:18:16,822 --> 00:18:20,809
vocês três são muito bons
em suas respectivas áreas.

347
00:18:20,810 --> 00:18:23,477
Não sei o que quis dizer
com "peculiaridades", mas...

348
00:18:24,330 --> 00:18:26,911
Quero expressar
minha gratidão.

349
00:18:26,912 --> 00:18:28,528
Não trouxe outro
presente, certo?

350
00:18:28,529 --> 00:18:29,829
Não, não.

351
00:18:29,830 --> 00:18:33,505
Aprendi minha lição.
Entendi que foi inapropriado.

352
00:18:33,506 --> 00:18:36,459
- Bom.
- Enfim, obrigado.

353
00:18:36,460 --> 00:18:37,760
De nada.

354
00:18:45,068 --> 00:18:47,870
Eu vou fingir
que isso não aconteceu.

355
00:18:49,155 --> 00:18:50,802
Falou aí, irmã.

356
00:18:50,803 --> 00:18:55,253
Seja um NERD!
www.nerdsubs.com

357
00:18:55,254 --> 00:18:59,254
Sincronia DVDRip.x264-DEMAND
Rodrigo880414

