1
00:00:02,866 --> 00:00:05,668
Li sobre uma água-viva
que nunca morre.

2
00:00:05,669 --> 00:00:09,089
Ela volta ao estado assexuado
e cresce novamente.

3
00:00:09,090 --> 00:00:12,314
Pensamos que meu avô de 90 anos
tivesse voltado a ser assexuado,

4
00:00:12,315 --> 00:00:14,641
mas o processo movido
pela enfermeira jamaicana

5
00:00:14,642 --> 00:00:16,079
provou o contrário.

6
00:00:16,080 --> 00:00:20,083
Meu ponto é que imortalidade
não é uma possibilidade, é real.

7
00:00:20,084 --> 00:00:21,464
Só para essa água-viva,

8
00:00:21,465 --> 00:00:25,556
que periodicamente volta a ser
um monte de protoplasma.

9
00:00:25,557 --> 00:00:28,407
Se eu pudesse manter
minha conta no Gmail, tudo bem.

10
00:00:30,277 --> 00:00:32,196
-Olá, amigos.
-Olá.

11
00:00:32,197 --> 00:00:34,947
Lembram que tentamos descobrir
o que era aquele cheiro

12
00:00:34,948 --> 00:00:37,434
que vinha da sala
do Professor Tupperman?

13
00:00:37,435 --> 00:00:39,819
Acontece
que era o Tupperman.

14
00:00:40,624 --> 00:00:43,672
Morto em sua mesa
há duas semanas.

15
00:00:43,673 --> 00:00:44,992
Isso é terrível.

16
00:00:44,993 --> 00:00:46,351
Em vez de flores,

17
00:00:46,352 --> 00:00:50,963
o departamento
pediu doações de Bom Ar.

18
00:00:52,115 --> 00:00:54,142
Se vamos mudar de assunto,

19
00:00:54,143 --> 00:00:55,769
eu aceitaria
falar sobre artêmia

20
00:00:55,770 --> 00:00:57,920
ou a história do monociclo.

21
00:00:58,755 --> 00:01:01,425
Um pouco de compaixão.
Um homem morreu.

22
00:01:01,426 --> 00:01:03,293
E virou uma poça
de meleca.

23
00:01:03,294 --> 00:01:07,404
Podemos ficar chorando
pela morte do professor,

24
00:01:07,405 --> 00:01:12,855
ou alegrar-se pelo cargo
que acaba de vagar.

25
00:01:12,856 --> 00:01:14,954
Eu escolho a última.

26
00:01:15,857 --> 00:01:19,142
Por favor,
o sistema de posses é ridículo.

27
00:01:19,143 --> 00:01:20,494
Um emprego vitalício

28
00:01:20,495 --> 00:01:23,080
encoraja o indivíduo
a se tornar complacente.

29
00:01:23,081 --> 00:01:25,303
Se queremos mesmo
que a ciência avance,

30
00:01:25,304 --> 00:01:28,624
as pessoas deveriam
ter chips implantados no crânio

31
00:01:28,625 --> 00:01:31,787
que explodissem
quando dissessem algo estúpido.

32
00:01:33,423 --> 00:01:35,425
Acredito que as pessoas
fazem seu melhor

33
00:01:35,426 --> 00:01:37,343
quando se sentem seguras
e garantidas.

34
00:01:41,649 --> 00:01:43,125
Se precisarem do meu nariz,

35
00:01:43,126 --> 00:01:47,085
vão encontrá-lo enfiado
na bunda do comitê de posse.

36
00:01:48,388 --> 00:01:51,108
Vocês doutores irão puxar-saco
como o Kripke?

37
00:01:51,109 --> 00:01:53,310
Não.
Vou me inscrever,

38
00:01:53,311 --> 00:01:55,546
mas não vou me rebaixar
a politicagens.

39
00:01:55,547 --> 00:01:57,648
Nem eu. O trabalho
que deve se sobressair.

40
00:01:57,649 --> 00:01:58,982
E se eu não conseguir,

41
00:01:58,983 --> 00:02:01,167
gostaria que você
ou o Sheldon conseguisse.

42
00:02:01,168 --> 00:02:02,819
Raj, não despeje
falsas esperanças

43
00:02:02,820 --> 00:02:04,864
na frente do Leonard
desse jeito.

44
00:02:05,673 --> 00:02:08,958
Licença, mas acho que sou
tão qualificado quanto você.

45
00:02:12,963 --> 00:02:16,550
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

46
00:02:16,551 --> 00:02:19,886
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

47
00:02:19,887 --> 00:02:21,637
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar</i>

48
00:02:21,638 --> 00:02:24,257
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

49
00:02:24,258 --> 00:02:26,743
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

50
00:02:26,744 --> 00:02:29,413
<i>Matemática, ciência, história
desvendando o mistério,</i>

51
00:02:29,414 --> 00:02:31,314
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

52
00:02:31,315 --> 00:02:33,339
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles

53
00:02:33,340 --> 00:02:35,390
www.nerdsubs.com
facebook.com/NERDSubs

54
00:02:35,391 --> 00:02:37,860
Nah | CamilAxl | Dave
Vicente | Wandy

55
00:02:37,861 --> 00:02:40,921
Então "estabilidade"
é um emprego para a vida toda?

56
00:02:40,922 --> 00:02:43,450
E não é demitido
mesmo que seja ruim na coisa?

57
00:02:43,451 --> 00:02:45,319
Na prática não.

58
00:02:45,320 --> 00:02:48,722
Parece ser uma garçonete bonita
na Cheesecake Factory.

59
00:02:50,207 --> 00:02:52,894
Embora eu discorde
da premissa da estabilidade,

60
00:02:52,895 --> 00:02:55,813
se eles me dessem,
não reduziria meu rendimento.

61
00:02:55,814 --> 00:02:59,983
Eu sou como o Sol.
Não dá para desligar isto.

62
00:03:02,218 --> 00:03:04,704
Rajesh e Leonard
também estão competindo?

63
00:03:04,705 --> 00:03:06,005
Estão.

64
00:03:06,006 --> 00:03:09,510
Eles sabem que nem têm chance,
porque você é o máximo?

65
00:03:09,511 --> 00:03:11,111
Bem colocado.

66
00:03:11,946 --> 00:03:15,033
Vivo mudando de ideia
com esse negócio de namoro,

67
00:03:15,034 --> 00:03:16,982
mas esses momentos
nos quais me venera,

68
00:03:16,983 --> 00:03:18,952
mantém você na jogada.

69
00:03:22,473 --> 00:03:24,207
Seria bom ter um aumento.

70
00:03:24,208 --> 00:03:25,810
Parar de pegar
dinheiro dos pais.

71
00:03:25,811 --> 00:03:28,729
Dinheiro da família
vem com limites.

72
00:03:28,730 --> 00:03:30,681
Você não tem ideia.

73
00:03:30,682 --> 00:03:33,551
Eles me deram uma BMW
de aniversário,

74
00:03:33,552 --> 00:03:35,968
mas posso ter aquecedor
de assento? Não.

75
00:03:37,069 --> 00:03:40,224
"Se quer esquentar a bunda,
terá que pagar sozinho."

76
00:03:40,225 --> 00:03:42,158
Talvez eu pague, velhote!

77
00:03:45,279 --> 00:03:47,547
Já chega de vinho,
por agora.

78
00:03:49,451 --> 00:03:51,435
Fico pensando
em como seria legal

79
00:03:51,436 --> 00:03:52,970
ligar para a minha mãe
e contar

80
00:03:52,971 --> 00:03:55,122
que consegui
estabilidade na Caltech.

81
00:03:55,123 --> 00:03:57,078
-Ela ficaria orgulhosa, não é?
-Muito!

82
00:03:57,079 --> 00:03:59,934
Supondo que ela
atenda minha ligação.

83
00:04:01,431 --> 00:04:04,050
Minha maior preocupação
em conseguir estabilidade

84
00:04:04,051 --> 00:04:07,554
é viver com um colega
louco de inveja após o fato.

85
00:04:07,555 --> 00:04:10,320
Teria de dormir com uma arma
debaixo do travesseiro

86
00:04:10,321 --> 00:04:11,953
ou uma serra elétrica.

87
00:04:12,938 --> 00:04:16,085
Ou, você aproveitaria
sua estabilidade econômica

88
00:04:16,086 --> 00:04:17,599
e se mudaria...

89
00:04:17,600 --> 00:04:20,788
Compraria uma casa,
casaria,

90
00:04:20,789 --> 00:04:22,432
construir uma família.

91
00:04:24,263 --> 00:04:25,761
Ou...

92
00:04:25,762 --> 00:04:27,810
a serra elétrica.

93
00:04:29,739 --> 00:04:32,960
Vou voltar à Nova Délhi
em triunfo

94
00:04:32,961 --> 00:04:35,308
em cima
de um elefante branco enfeitado.

95
00:04:36,824 --> 00:04:39,086
E sabe o que vai estar
nas costas do elefante?

96
00:04:39,087 --> 00:04:40,852
Um aquecedor de assento.

97
00:04:42,595 --> 00:04:45,214
"Não, pai,
não vou te dar carona"!

98
00:04:47,945 --> 00:04:49,447
Vou fazer café.

99
00:04:51,456 --> 00:04:53,878
Quem precisa agradar
para conseguir o contrato?

100
00:04:53,879 --> 00:04:55,584
Não vou agradar ninguém.

101
00:04:55,585 --> 00:04:57,837
Vou deixar meu trabalho
falar por si mesmo.

102
00:04:57,838 --> 00:05:00,020
Que ótimo.
Isso mostra muita honestidade.

103
00:05:00,021 --> 00:05:01,351
Obrigado.

104
00:05:01,997 --> 00:05:03,724
Sou um idiota ingênuo,
não é?

105
00:05:04,895 --> 00:05:06,427
Que bom,
você me escutou.

106
00:05:07,670 --> 00:05:09,227
Se quer a estabilidade,

107
00:05:09,228 --> 00:05:11,656
deveria agradar
as pessoas que irão decidir.

108
00:05:11,657 --> 00:05:14,106
Sheldon Cooper
não agrada.

109
00:05:15,014 --> 00:05:16,376
Não me diga.

110
00:05:18,601 --> 00:05:21,921
Não há de fazer mal
saber quem está no comitê.

111
00:05:21,922 --> 00:05:25,095
Vamos ver...
Janine Davis.

112
00:05:25,096 --> 00:05:27,521
-Minha nossa.
-É um problema?

113
00:05:27,522 --> 00:05:28,996
Bem...

114
00:05:29,896 --> 00:05:31,965
É, até você.
Você é uma escrava.

115
00:05:36,323 --> 00:05:37,750
Eu sou o quê?

116
00:05:39,735 --> 00:05:41,817
Não sei,
pode ser ou não.

117
00:05:52,917 --> 00:05:56,627
-Oi, Sra. Davis.
-Oi.

118
00:05:56,628 --> 00:05:59,163
Dr. Hofstadter.

119
00:05:59,164 --> 00:06:02,448
Vim me preparar para
a temporada do traje de banho.

120
00:06:04,002 --> 00:06:05,703
Bom para você.

121
00:06:05,704 --> 00:06:07,053
Não que você precise,

122
00:06:07,054 --> 00:06:09,332
aposto que fica ótima
em roupa de banho.

123
00:06:10,040 --> 00:06:12,042
Obrigada.

124
00:06:12,043 --> 00:06:14,378
Meu pai dizia que tenho
"síndrome da mobília".

125
00:06:14,379 --> 00:06:16,412
Meu peito está caindo
sobre as gavetas.

126
00:06:22,737 --> 00:06:24,989
Não estou familiarizado
com esse modelo.

127
00:06:24,990 --> 00:06:26,657
Onde eu ligo?

128
00:06:26,658 --> 00:06:29,484
Aperte "Ligar".

129
00:06:29,485 --> 00:06:31,277
Certo.

130
00:06:38,669 --> 00:06:40,504
Este deve estar quebrado.

131
00:06:40,505 --> 00:06:42,288
Precisa se mexer.

132
00:06:43,109 --> 00:06:44,841
Entendi.

133
00:06:56,253 --> 00:06:59,055
Agora sim estou sentindo.

134
00:07:00,224 --> 00:07:01,776
É muito bom.

135
00:07:01,777 --> 00:07:04,395
Eu faria isso
pelo resto da vida.

136
00:07:04,396 --> 00:07:05,813
Falando...

137
00:07:05,814 --> 00:07:08,799
em coisas que se pode fazer
pelo resto da vida.

138
00:07:08,800 --> 00:07:12,269
É verdade que faz parte
do comitê de posse?

139
00:07:12,270 --> 00:07:13,604
Faço.

140
00:07:13,605 --> 00:07:15,772
Preciso montar
uma academia em casa.

141
00:07:17,491 --> 00:07:20,711
Tenho certeza
que há muitos bons candidatos,

142
00:07:20,712 --> 00:07:23,714
eu só queria dizer oi...

143
00:07:23,715 --> 00:07:25,583
e avisá-la que eu...

144
00:07:25,584 --> 00:07:27,116
estou entrando para...

145
00:07:29,454 --> 00:07:31,672
a competição.

146
00:07:31,673 --> 00:07:33,525
Certo, ficarei de olho
em você.

147
00:07:34,142 --> 00:07:37,044
Hofstadter.

148
00:07:37,045 --> 00:07:39,363
Engraçado vê-lo aqui
pela primeira vez desde...

149
00:07:39,364 --> 00:07:41,482
sempre.

150
00:07:41,483 --> 00:07:44,651
Vá embora.

151
00:07:45,519 --> 00:07:47,021
Janine, a Máquina.
Vamos nessa.

152
00:07:47,022 --> 00:07:48,404
Oi, Barry.

153
00:07:49,690 --> 00:07:50,991
Olha isso.

154
00:07:50,992 --> 00:07:53,494
Queimei uma caloria inteira.

155
00:07:53,495 --> 00:07:55,029
Aposto que chegou cedo

156
00:07:55,030 --> 00:07:58,032
para queimar o pão de banana
que eu fiz para você.

157
00:07:58,033 --> 00:07:59,650
Estava delicioso.
Obrigada.

158
00:07:59,651 --> 00:08:00,968
O prazer foi meu.

159
00:08:00,969 --> 00:08:02,653
Se gosta de pão de banana,

160
00:08:02,654 --> 00:08:04,922
tenho uma ótima receita.

161
00:08:04,923 --> 00:08:07,424
O segredo é...
quando fresca...

162
00:08:07,425 --> 00:08:10,544
Eu te mando por e-mail.

163
00:08:10,545 --> 00:08:13,264
Eu já aqueci.
Pronta para aumentar?

164
00:08:13,265 --> 00:08:15,666
Vamos lá.

165
00:08:15,667 --> 00:08:17,268
Chega de aeróbica
para mim.

166
00:08:17,269 --> 00:08:20,520
Vou alongar um pouco
antes da musculação.

167
00:08:24,642 --> 00:08:26,776
Você está bem?

168
00:08:27,645 --> 00:08:30,179
Chame alguém.

169
00:08:35,542 --> 00:08:37,505
<i>Bom dia, Sra. Davis.</i>

170
00:08:37,506 --> 00:08:39,106
<i>Sou o Dr. Rajesh Koothrappali,</i>

171
00:08:39,107 --> 00:08:41,375
<i>do departamento
de astrofísica.</i>

172
00:08:41,376 --> 00:08:42,860
<i>Não se assuste,</i>

173
00:08:42,861 --> 00:08:45,528
<i>não estou no espaço
de verdade.</i>

174
00:08:48,215 --> 00:08:51,218
<i>Enfim.</i>

175
00:08:51,219 --> 00:08:54,204
<i>Gostaria de aproveitar a chance
para falar sobre mim.</i>

176
00:08:54,205 --> 00:08:56,277
<i>Então, sente-se, relaxe</i>

177
00:08:56,278 --> 00:08:59,310
<i>e aproveite os próximos
90 minutos.</i>

178
00:08:59,311 --> 00:09:01,361
Qual é?

179
00:09:03,130 --> 00:09:04,431
<i>Nascido em Nova Délhi,</i>

180
00:09:04,432 --> 00:09:07,234
<i>terceiro filho
de um ginecologista itinerante,</i>

181
00:09:07,235 --> 00:09:10,471
<i>mostrei sinais prematuros
de genialidade.</i>

182
00:09:10,472 --> 00:09:13,841
<i>Aos cinco anos,
descobri um corpo celeste,</i>

183
00:09:13,842 --> 00:09:17,277
<i>que mais tarde
foi chamado de Lua.</i>

184
00:09:19,999 --> 00:09:21,999
Sra. Davis?
Sra. Davis?

185
00:09:22,000 --> 00:09:24,118
Sra. Davis?

186
00:09:24,119 --> 00:09:26,620
Deus,
eles estão por toda parte.

187
00:09:26,621 --> 00:09:28,671
Entre.

188
00:09:30,007 --> 00:09:31,876
Dr. Cooper,
em que posso ajudá-lo?

189
00:09:31,877 --> 00:09:34,043
Olá.
Sim, estou bem.

190
00:09:35,180 --> 00:09:38,549
Entendo que possa ter
uma má impressão sobre mim,

191
00:09:38,550 --> 00:09:40,718
então lhe comprei
um presente.

192
00:09:40,719 --> 00:09:42,753
Dr. Cooper,
não é necessário.

193
00:09:42,754 --> 00:09:44,120
Tarde demais.

194
00:09:45,022 --> 00:09:46,602
Prepare-se
para gostar de mim.

195
00:09:49,898 --> 00:09:51,544
Raízes?

196
00:09:54,972 --> 00:09:57,610
A trágica história
da escravidão na América.

197
00:09:57,611 --> 00:10:00,593
Diversão
para toda a Família.

198
00:10:01,755 --> 00:10:04,623
Por que achou que isto seria
um presente apropriado?

199
00:10:07,477 --> 00:10:09,151
Bem...

200
00:10:12,197 --> 00:10:14,259
Você é negra, certo?

201
00:10:16,827 --> 00:10:19,021
Esta reunião
está terminada.

202
00:10:19,022 --> 00:10:21,688
Porque já quer começar
a assistir agora. Entendido.

203
00:10:23,540 --> 00:10:25,604
Vejamos...

204
00:10:25,605 --> 00:10:31,413
O próximo do comitê é...
Professor Wu.

205
00:10:31,414 --> 00:10:35,300
Prepare-se para a obra
completa de Jackie Chan.

206
00:10:39,742 --> 00:10:41,661
Rapazes.

207
00:10:41,662 --> 00:10:44,946
-Onde esteve?
-Na enfermaria.

208
00:10:45,817 --> 00:10:47,151
Ataque de asma?

209
00:10:47,152 --> 00:10:49,847
Asma, coração, algum ataque.
Já estou bem.

210
00:10:51,227 --> 00:10:54,122
Vocês vão ao memorial
do professor Tupperman?

211
00:10:54,123 --> 00:10:55,713
-Acho que não.
-Mal o conhecia.

212
00:10:55,714 --> 00:10:59,385
Não querem que pensem que estão
puxando o saco do comitê,

213
00:10:59,386 --> 00:11:02,953
do qual todos estarão lá.

214
00:11:02,954 --> 00:11:08,025
Isto que eu estava esperando.
Suricates.

215
00:11:12,649 --> 00:11:15,930
Esta terça não poderemos
nos encontrar, então...

216
00:11:15,931 --> 00:11:18,680
Má notícia para você.

217
00:11:18,681 --> 00:11:20,894
É melhor ter
uma boa justificativa desta vez.

218
00:11:20,895 --> 00:11:24,554
Porque aparar cotonetes para
caber no seu ouvido não colou.

219
00:11:26,410 --> 00:11:28,355
Primeiramente,
quando fala essas coisas,

220
00:11:28,356 --> 00:11:30,052
as pessoas acham
que você é louca.

221
00:11:30,053 --> 00:11:32,754
Segundo,
o motivo de eu cancelar

222
00:11:32,755 --> 00:11:36,694
é porque tenho de ir ao memorial
do professor Tupperman.

223
00:11:36,695 --> 00:11:38,400
Parece uma noite
longa e tediosa.

224
00:11:38,401 --> 00:11:40,266
Sim, será.
Honestamente,

225
00:11:40,267 --> 00:11:42,661
se é para enfrentar
uma noite longa e tediosa,

226
00:11:42,662 --> 00:11:46,407
eu preferiria
um encontro com você.

227
00:11:46,408 --> 00:11:49,652
Mas não tenho escolha.
O comitê estará lá.

228
00:11:49,653 --> 00:11:53,046
Bem, neste caso
talvez eu deva ir junto.

229
00:11:53,047 --> 00:11:55,461
Pensando bem,
seria bastante útil.

230
00:11:55,462 --> 00:11:56,762
Claro que seria.

231
00:11:56,763 --> 00:11:58,814
Conheço bem
a política acadêmica

232
00:11:58,815 --> 00:12:00,423
e, como cientista respeitada,

233
00:12:00,424 --> 00:12:03,006
posso elevar
sua moral como candidato.

234
00:12:03,007 --> 00:12:05,332
Eu quis dizer que poderia
me dar carona.

235
00:12:07,904 --> 00:12:10,531
Mas, se a deixa feliz,
pode fazer o resto também.

236
00:12:14,934 --> 00:12:16,823
Fez algo interessante hoje?

237
00:12:16,824 --> 00:12:19,662
Nem tanto.
Fui às compras com Amy.

238
00:12:19,663 --> 00:12:22,809
Ela queria ajuda para comprar
algo para o tal memorial.

239
00:12:22,810 --> 00:12:26,048
Sheldon vai estar lá?
Todos prometeram que não iriam.

240
00:12:26,049 --> 00:12:28,206
-Que babaca.
-Não é?

241
00:12:28,207 --> 00:12:31,885
Eu pretendia ir
sem ninguém saber.

242
00:12:31,886 --> 00:12:34,646
Já que a Amy vai,
quer que eu vá também?

243
00:12:34,647 --> 00:12:37,079
-Sabe, para apoiá-lo?
-É muita gentileza sua.

244
00:12:37,080 --> 00:12:39,707
Mas será só uma sala
cheia de homens velhos e chatos.

245
00:12:39,708 --> 00:12:41,420
Não sei como
você poderia ajudar.

246
00:12:41,421 --> 00:12:42,721
Tudo bem.

247
00:12:42,722 --> 00:12:46,097
Vou amarrar meu tênis,
enquanto você pensa a respeito.

248
00:12:53,628 --> 00:12:56,983
Obrigado,
ajudaria bastante.

249
00:12:58,238 --> 00:12:59,673
Sabe que pode matar alguém.

250
00:12:59,674 --> 00:13:01,788
Então todos
vão ganhar estabilidade.

251
00:13:05,386 --> 00:13:06,749
Qual é, papai?

252
00:13:06,750 --> 00:13:10,381
Todos os outros cientistas
têm aquecedores de assento.

253
00:13:11,043 --> 00:13:15,342
É tão humilhante,
preciso desse cargo.

254
00:13:15,343 --> 00:13:17,016
Vamos negociar.

255
00:13:17,017 --> 00:13:20,356
Que tal cortar a faxineira
para dois dias na semana?

256
00:13:20,357 --> 00:13:25,457
Parece que nós dois
vamos viver feito animais.

257
00:13:27,136 --> 00:13:29,946
Vamos revisar as respostas
emocionais mais uma vez.

258
00:13:29,947 --> 00:13:31,404
Tudo bem.

259
00:13:31,405 --> 00:13:34,470
Professor Tupperman morreu,
isso nos deixa...

260
00:13:34,471 --> 00:13:37,343
Tristes.

261
00:13:37,344 --> 00:13:38,994
A quantidade
de pessoas aqui

262
00:13:38,995 --> 00:13:41,364
não nos deixa mal humorados
ou claustrofóbicos.

263
00:13:41,365 --> 00:13:42,780
Isso nos deixa...

264
00:13:42,781 --> 00:13:44,423
Lisonjeados.

265
00:13:45,330 --> 00:13:48,364
Dar a Srta. Davis
o box de Roots foi...

266
00:13:48,365 --> 00:13:49,665
Ruim.

267
00:13:50,922 --> 00:13:52,256
-Embora...
-Não.

268
00:13:52,257 --> 00:13:53,917
Tudo bem.
Ruim.

269
00:13:55,229 --> 00:13:57,441
Inacreditável.

270
00:13:57,442 --> 00:14:01,051
Tem muita coragem de vir aqui
só para bajular o comitê.

271
00:14:01,052 --> 00:14:02,676
-Você está aqui.
-Com licença.

272
00:14:02,677 --> 00:14:05,324
Estou aqui para prestar
homenagem ao prof. Tupperware.

273
00:14:05,325 --> 00:14:07,281
Ou seja lá
qual for o nome dele.

274
00:14:07,282 --> 00:14:09,719
Eu também.
Sua morte fez eu me sentir

275
00:14:09,720 --> 00:14:12,390
mal.

276
00:14:14,352 --> 00:14:17,589
Ora, ora, ora.
Sheldon, surpresa vê-lo aqui.

277
00:14:17,590 --> 00:14:22,700
Vejo que não houve festa
na loja de trens em Glendale.

278
00:14:22,701 --> 00:14:25,182
E você também disse
que não viria.

279
00:14:25,183 --> 00:14:28,630
Tenho sotaque grave,
você não entende o que digo.

280
00:14:28,631 --> 00:14:30,765
Gostaria de saber
por que Penny está aqui.

281
00:14:30,766 --> 00:14:32,499
Estou aqui
para apoiar meu homem.

282
00:14:32,500 --> 00:14:33,806
Assim como você.

283
00:14:33,807 --> 00:14:35,243
O que vai fazer?

284
00:14:35,244 --> 00:14:38,140
Anotar pedidos de bebidas
e trazê-los errado?

285
00:14:39,579 --> 00:14:42,280
Faça.

286
00:14:56,081 --> 00:14:58,654
O quê? Ela já fez?

287
00:15:00,191 --> 00:15:02,847
Ela pretende seduzir
os membros do comitê

288
00:15:02,848 --> 00:15:04,212
para promover Leonard.

289
00:15:04,213 --> 00:15:07,270
É uma bela forma
de cumprimento.

290
00:15:07,271 --> 00:15:10,776
Não fique aí parada.
Saque seus seios.

291
00:15:14,126 --> 00:15:16,204
Briga de suricates.

292
00:15:17,245 --> 00:15:18,586
Estão perdendo tempo.

293
00:15:18,587 --> 00:15:20,706
Sheldon é o mais qualificado
para o cargo.

294
00:15:20,707 --> 00:15:24,910
E nenhum seio flutuante
vai mudar isso.

295
00:15:25,955 --> 00:15:27,260
Sério,
está usando fita?

296
00:15:27,261 --> 00:15:30,135
Como eles ficam
levantados assim?

297
00:15:30,136 --> 00:15:33,576
Vamos atingi-los
dos dois lados.

298
00:15:34,417 --> 00:15:36,569
Deveriam estar envergonhados.

299
00:15:36,570 --> 00:15:39,629
Explorando mulheres para lutar
a seu favor com a sensualidade.

300
00:15:39,630 --> 00:15:42,604
E seja lá o que Amy
pretenda fazer.

301
00:15:43,796 --> 00:15:47,139
Insinuou que minha namorada
não tem sensualidade para usar?

302
00:15:47,140 --> 00:15:48,735
-Sim.
-Certo, não estava claro...

303
00:15:48,736 --> 00:15:50,245
Sheldon!

304
00:15:53,139 --> 00:15:54,473
O quê?

305
00:15:54,474 --> 00:15:55,942
Ficou ambíguo.

306
00:15:55,943 --> 00:15:58,351
Agora é bíguo.
O que fará a respeito?

307
00:15:59,230 --> 00:16:01,130
Pode falar da mãe dele.

308
00:16:01,131 --> 00:16:03,248
Sim, claro.
Ele não gostaria disso.

309
00:16:04,150 --> 00:16:07,103
Noite passada,
senti uma necessidade sexual,

310
00:16:07,104 --> 00:16:09,783
quando por acaso,
me deparei com a sua mãe.

311
00:16:12,107 --> 00:16:14,627
Está bem. Gente,
o que estamos fazendo?

312
00:16:14,628 --> 00:16:16,847
Não sei você,
mas eu estava prestes a insinuar

313
00:16:16,848 --> 00:16:18,515
que tive um coito
com a mãe do Raj,

314
00:16:18,516 --> 00:16:19,871
por um dólar.

315
00:16:22,553 --> 00:16:23,853
Faça o que quiser,

316
00:16:23,854 --> 00:16:26,172
mas não quero perder
meus amigos por um cargo.

317
00:16:26,173 --> 00:16:27,590
Amigos são para sempre.

318
00:16:27,591 --> 00:16:29,341
-O cargo também.
-Ande!

319
00:16:32,194 --> 00:16:35,014
Só vou para casa e deixar
meu trabalho falar por si.

320
00:16:35,015 --> 00:16:37,367
Está certo. Isso está
abaixo de mim.

321
00:16:37,368 --> 00:16:39,688
Como sua mãe estava
ontem à noite.

322
00:16:42,404 --> 00:16:43,885
E aí, Sheldon?

323
00:16:44,574 --> 00:16:46,269
O que acha
que eu devo fazer?

324
00:16:48,110 --> 00:16:50,712
Você sempre será
um acadêmico de sucesso,

325
00:16:51,715 --> 00:16:54,754
mas tenho minhas dúvidas
se fará mais amigos.

326
00:16:57,953 --> 00:17:00,673
Não quero mais nenhum,
mas vamos embora.

327
00:17:00,674 --> 00:17:03,810
Está brincando? Eu "adolalia"
ser babá para você.

328
00:17:03,811 --> 00:17:05,562
Não poderia lhe pedir isso.

329
00:17:05,563 --> 00:17:07,263
Que bobagem.
Crianças me "adolam".

330
00:17:07,264 --> 00:17:11,065
Algo em mim
só as fazem "lir" e "lir".

331
00:17:17,674 --> 00:17:20,910
Não, não podemos perder
para aquele idiota.

332
00:17:20,911 --> 00:17:23,663
É, dane-se.
Vou entrar.

333
00:17:23,664 --> 00:17:26,504
Espere.
"Dane-se, eu vou entrar"

334
00:17:26,505 --> 00:17:28,770
foi o que eu disse
à sua mãe ontem à noite.

335
00:17:31,787 --> 00:17:34,340
Não se preocupe,
não falei isso de verdade.

336
00:17:34,341 --> 00:17:38,376
Acho o conceito de coito
ridículo e repugnante.

337
00:17:39,979 --> 00:17:43,214
Devia ter mostrado os seios
quando tive a chance.

338
00:17:49,033 --> 00:17:53,467
Senhora Davis?

339
00:17:55,574 --> 00:17:58,193
Sei que está aí, vi seu carro
no estacionamento.

340
00:18:00,529 --> 00:18:01,913
O quê?

341
00:18:01,914 --> 00:18:04,849
Descobri que você
recomendou a mim,

342
00:18:04,850 --> 00:18:07,085
Dr. Hofstadter
e Dr. Koothrappali

343
00:18:07,086 --> 00:18:09,587
para a lista de candidatos
para a vaga.

344
00:18:09,588 --> 00:18:11,388
Apesar de suas
peculiaridades,

345
00:18:11,389 --> 00:18:15,376
vocês três são muito bons
em suas respectivas áreas.

346
00:18:15,377 --> 00:18:18,044
Não sei o que quis dizer
com "peculiaridades", mas...

347
00:18:18,897 --> 00:18:21,478
Quero expressar
minha gratidão.

348
00:18:21,479 --> 00:18:23,095
Não trouxe outro
presente, certo?

349
00:18:23,096 --> 00:18:24,396
Não, não.

350
00:18:24,397 --> 00:18:28,072
Aprendi minha lição.
Entendi que foi inapropriado.

351
00:18:28,073 --> 00:18:31,026
-Bom.
-Enfim, obrigado.

352
00:18:31,027 --> 00:18:32,327
De nada.

353
00:18:39,635 --> 00:18:42,437
Eu vou fingir
que isso não aconteceu.

354
00:18:43,722 --> 00:18:45,221
Falou aí, irmã.

