1
00:00:02,500 --> 00:00:04,940
<i>Está certo, Chris,
as autoridades anunciaram:</i>

2
00:00:04,941 --> 00:00:08,046
<i>Se conseguir sair das redondezas
antes que a tempestade chegue,</i>

3
00:00:08,047 --> 00:00:09,350
<i>você deveria mesmo</i>.

4
00:00:09,351 --> 00:00:12,100
<i>Os climatologistas estão
igualando a gravidade</i>

5
00:00:12,101 --> 00:00:14,590
<i>com a de três furacões
vindo pelo nordeste</i>.

6
00:00:14,800 --> 00:00:16,400
Socorro!

7
00:00:17,500 --> 00:00:19,300
Socorro!

8
00:00:19,301 --> 00:00:21,201
Por favor, alguém!

9
00:00:22,602 --> 00:00:24,202
Socorro!

10
00:00:25,803 --> 00:00:27,300
O que aconteceu?

11
00:00:27,301 --> 00:00:29,500
-Ele me assaltou.
-Certo, vamos.

12
00:00:34,600 --> 00:00:35,900
O que aconteceu...

13
00:00:36,301 --> 00:00:37,660
Não quero te machucar.

14
00:00:37,661 --> 00:00:40,150
Faça o que eu digo,
abra a porta.

15
00:00:41,851 --> 00:00:43,166
Não!

16
00:01:19,867 --> 00:01:21,200
Oi, voltei!

17
00:01:21,801 --> 00:01:24,460
Todos estavam comprando
mantimentos para a tempestade.

18
00:01:24,461 --> 00:01:27,840
Mas consegui comprar água,
baterias, sopa...

19
00:01:29,701 --> 00:01:31,001
Oi.

20
00:01:31,802 --> 00:01:33,222
Sou a Joan Watson.

21
00:01:33,823 --> 00:01:35,502
Sou a Srta. Hudson.

22
00:01:35,503 --> 00:01:37,050
Prazer em conhecê-la.

23
00:01:37,051 --> 00:01:39,252
Desculpa, não sabia
que tínhamos um encontro.

24
00:01:39,253 --> 00:01:41,546
Não...
Não sou uma cliente.

25
00:01:41,547 --> 00:01:44,011
Eu estou em frangalhos.

26
00:01:45,112 --> 00:01:46,830
Quer conversar?

27
00:01:48,000 --> 00:01:49,300
Sabe...

28
00:01:49,701 --> 00:01:51,001
O amor.

29
00:01:52,802 --> 00:01:54,935
Deixe-me tirar
isto daqui...

30
00:01:55,536 --> 00:01:57,212
Quer um café?

31
00:01:57,613 --> 00:01:58,913
Não.

32
00:01:59,614 --> 00:02:01,300
Talvez um chá.

33
00:02:03,300 --> 00:02:04,865
Chá branco da Darjeeling.

34
00:02:07,200 --> 00:02:09,250
A Srta. Hudson
é uma mulher fascinante,

35
00:02:09,251 --> 00:02:11,900
ela tem um conhecimento
categórico em Grego Clássico,

36
00:02:11,901 --> 00:02:13,967
mas é completamente
autodidata.

37
00:02:14,268 --> 00:02:18,040
Ela consultou comigo em diversos
casos na Scotland Yard.

38
00:02:18,041 --> 00:02:19,781
Claro que teve
mais de um caso

39
00:02:19,782 --> 00:02:21,800
-envolvendo Grego Clássico.
-Na verdade,

40
00:02:21,801 --> 00:02:23,900
é um campo de estudo
apropriado para ela,

41
00:02:23,901 --> 00:02:26,650
considerando que trabalha
com algo digno de uma musa.

42
00:02:27,151 --> 00:02:30,051
"Digno de uma musa"
não é um cargo.

43
00:02:30,352 --> 00:02:33,850
Ainda assim, constantemente
a Srta. Hudson está acompanhada

44
00:02:33,851 --> 00:02:36,050
de homens poderosos
em crise.

45
00:02:36,251 --> 00:02:38,900
Um romancista que não consegue
terminar sua obra.

46
00:02:39,301 --> 00:02:42,200
Um designer abandonado
pela inspiração.

47
00:02:42,700 --> 00:02:44,444
Estes homens
devem perceber

48
00:02:44,445 --> 00:02:46,370
-que ela tem...
-Um Pomo de Adão, sim.

49
00:02:46,371 --> 00:02:49,598
Claro... Imagino
que deve ser complicado.

50
00:02:49,599 --> 00:02:51,600
Mas a vida é infinitamente
mais estranha

51
00:02:51,601 --> 00:02:54,100
do que a mente de um homem
poderia inventar.

52
00:02:54,101 --> 00:02:55,875
-Óleo de fígado de bacalhau?
-Não.

53
00:02:56,876 --> 00:03:00,350
O que a fascinante Srta. Hudson
faz na biblioteca?

54
00:03:00,351 --> 00:03:04,065
Recuperando-se do seu último
contratempo romântico.

55
00:03:04,066 --> 00:03:05,650
No último ano,
Watson,

56
00:03:05,651 --> 00:03:08,208
a Srta. Hudson foi amante
de Davis Renkin,

57
00:03:08,209 --> 00:03:10,462
da 3T Enterprises.

58
00:03:10,463 --> 00:03:11,790
Deduzo que a Sra. Renkin

59
00:03:11,791 --> 00:03:13,300
soube recentemente
do ocorrido.

60
00:03:13,301 --> 00:03:14,720
O detalhe notável é:

61
00:03:14,721 --> 00:03:17,530
Ela foi despejada
do apartamento de Sr. Renkin.

62
00:03:17,531 --> 00:03:18,831
Todavia...

63
00:03:18,832 --> 00:03:21,100
Há uma nevasca vindo,
ela precisa de abrigo.

64
00:03:21,101 --> 00:03:22,846
-Recebemos visitas agora?
-Sim.

65
00:03:22,847 --> 00:03:25,600
-Queria que eu a jogasse na rua?
-Claro que não.

66
00:03:25,601 --> 00:03:28,000
Precisa trabalhar
nesta coisa de dividir a casa.

67
00:03:28,001 --> 00:03:31,430
Seria mais educado me consultar
antes de convidá-la a casa.

68
00:03:31,831 --> 00:03:33,385
Assim como é educado

69
00:03:33,386 --> 00:03:35,450
limpar a cozinha
depois de usá-la.

70
00:03:35,451 --> 00:03:38,010
Limpo a geladeira uma vez
por mês, é o nosso acordo.

71
00:03:38,411 --> 00:03:40,350
Uma vez por mês
está limpa e brilhante,

72
00:03:40,351 --> 00:03:42,920
o resto do tempo é
um experimento científico.

73
00:03:42,921 --> 00:03:45,800
Isto é muito divertido,
mas receio que terá de esperar,

74
00:03:45,801 --> 00:03:49,080
o Capitão Gregson precisa de nós
para investigar um homicídio.

75
00:03:53,400 --> 00:03:55,144
Vocês chegaram rápido.

76
00:03:55,545 --> 00:03:57,666
-A Linha L está funcionando?
-Sim.

77
00:03:57,667 --> 00:04:00,020
Vão fechar
a partir do meio-dia.

78
00:04:02,721 --> 00:04:04,445
Este é o Frank Dempster.

79
00:04:04,446 --> 00:04:06,670
A equipe de limpeza
o achou às 5h da manhã.

80
00:04:06,671 --> 00:04:09,030
Morreu há cerca de 3 horas.

81
00:04:09,031 --> 00:04:11,920
O ladrão já havia ido embora
e ninguém viu nada.

82
00:04:11,921 --> 00:04:14,433
Levaram as filmagens
das câmeras de segurança?

83
00:04:14,434 --> 00:04:15,734
Sim.

84
00:04:17,500 --> 00:04:20,574
Bem, não há sinal
de arrombamento,

85
00:04:20,575 --> 00:04:23,770
então, o Sr. Dempster
deixou o assassino entrar.

86
00:04:24,271 --> 00:04:27,330
Foi alvejado ali e arrastado
para trás do balcão.

87
00:04:28,331 --> 00:04:30,675
Até este ponto...

88
00:04:38,776 --> 00:04:41,166
O guarda ainda não estava morto.

89
00:04:43,050 --> 00:04:45,720
Ele deu um tiro,
antes de ser ferido novamente.

90
00:04:45,721 --> 00:04:47,021
Concordo.

91
00:04:47,022 --> 00:04:49,800
A altura da bala alojada
nesta parede

92
00:04:49,801 --> 00:04:51,430
e os respingos de sangue
sugerem

93
00:04:51,431 --> 00:04:53,960
que a última ação
do Sr. Dempster

94
00:04:53,961 --> 00:04:57,775
foi fazer um buraco
no abdômen de alguém.

95
00:04:57,776 --> 00:05:01,275
Um ferimento profundo assim
necessitaria de cuidados médicos.

96
00:05:01,276 --> 00:05:04,050
Divulgaremos para os hospitais
da cidade,

97
00:05:04,051 --> 00:05:06,851
para os abrigos de tempestade
da Cruz Vermelha também.

98
00:05:06,852 --> 00:05:09,220
Disse que assassino
era um ladrão, o que roubou?

99
00:05:10,121 --> 00:05:13,300
O novo brinquedinho. Seria
lançado amanhã à meia-noite.

100
00:05:13,301 --> 00:05:15,800
Não sei quem faz fila
à meia-noite por um celular,

101
00:05:15,801 --> 00:05:17,380
mas alguém
não quis esperar.

102
00:05:17,381 --> 00:05:20,781
Pegaram os modelos do andar
e uns 200 do estoque.

103
00:05:20,782 --> 00:05:23,214
Foi uma quadrilha,
talvez com uma mulher

104
00:05:23,215 --> 00:05:25,600
e suspeito que foi ela
quem atirou.

105
00:05:25,601 --> 00:05:29,680
Este cabelo é sintético.
Vem de uma peruca loira barata.

106
00:05:29,681 --> 00:05:31,681
Deve ter ficado preso
à fita adesiva

107
00:05:31,682 --> 00:05:36,000
quando abriram as caixas dos
Verzia 8 para checar o conteúdo.

108
00:05:36,001 --> 00:05:39,000
Dado a peruca, suspeito
que matar um segurança

109
00:05:39,001 --> 00:05:40,800
não fazia parte
do plano.

110
00:05:41,900 --> 00:05:43,201
Acha que ele teve ajuda.

111
00:05:43,202 --> 00:05:45,740
É difícil imaginá-la carregando
aqueles celulares

112
00:05:45,741 --> 00:05:47,641
após ser alvejada na barriga.
Então...

113
00:05:47,642 --> 00:05:48,942
eu diria dois cumplices,

114
00:05:48,943 --> 00:05:50,965
e, dado os estacionamentos
do bairro,

115
00:05:50,966 --> 00:05:52,760
um motorista
para ajudá-la na fuga.

116
00:05:53,900 --> 00:05:57,600
Só para esclarecer, quer
minha ajuda para resolver isto?

117
00:05:58,001 --> 00:05:59,901
Sim, isso é um problema?

118
00:05:59,902 --> 00:06:01,202
Não, é só...

119
00:06:02,103 --> 00:06:03,625
Com respeito
ao Sr. Dempster,

120
00:06:03,626 --> 00:06:05,540
é uma variação
de um roubo e homicídio,

121
00:06:05,541 --> 00:06:07,741
ache os telefones
e achará os assassinos.

122
00:06:07,742 --> 00:06:09,042
É um pouco...

123
00:06:14,000 --> 00:06:16,930
Capitão, parece que há
um apagão na cidade.

124
00:06:16,931 --> 00:06:19,257
Vamos tentar descobrir
o que está acontecendo.

125
00:06:19,350 --> 00:06:21,580
Se eu tiver que resolvê-lo
na Idade da Pedra,

126
00:06:21,581 --> 00:06:23,500
seria interessante,
no fim das contas.

127
00:06:24,841 --> 00:06:27,975
Revoltz Team apresenta:
Elementar, caros revoltados!

128
00:06:30,062 --> 00:06:32,573
Tradução:
Chip | Lory | SilneiS | LuB

129
00:06:33,317 --> 00:06:35,743
Tradução:
mm7 | macedo540

130
00:06:36,813 --> 00:06:39,093
Revisão: LuB

131
00:06:51,239 --> 00:06:54,138
Elementary [S01E19]
"Snow Angels"

132
00:07:01,821 --> 00:07:04,422
Certo, estamos usando
as reservas de energia.

133
00:07:04,423 --> 00:07:06,320
Isso significa...
Apenas o essencial,

134
00:07:06,321 --> 00:07:08,169
para não sobrecarregar
o gerador.

135
00:07:08,170 --> 00:07:10,908
Esta é Denise Castor.
Ela e nossos amigos da AFGE

136
00:07:10,909 --> 00:07:13,374
vieram para nossa ótima cidade
com um plano.

137
00:07:13,870 --> 00:07:16,269
Sargentos,
quero que vocês deem uma olhada.

138
00:07:16,270 --> 00:07:18,934
Quero que se dividam
em pessoas que fecharam estradas

139
00:07:18,935 --> 00:07:20,952
e o pessoal da resposta rápida.

140
00:07:20,953 --> 00:07:23,083
Certo, então temos apenas
algumas horas

141
00:07:23,084 --> 00:07:24,387
antes da tempestade.

142
00:07:24,388 --> 00:07:26,705
Soube da Filadélfia
que a coisa está feia.

143
00:07:26,956 --> 00:07:29,261
Os ventos derrubaram
uma usina de energia,

144
00:07:29,262 --> 00:07:30,867
e apagou toda a região nordeste.

145
00:07:30,868 --> 00:07:32,900
Então, a energia não voltará,
pessoal.

146
00:07:32,901 --> 00:07:35,408
Um esforço coordenado
é ainda mais importante.

147
00:07:35,604 --> 00:07:37,328
Não acho que era isto
que pensavam

148
00:07:37,329 --> 00:07:38,945
quando disseram
"só o essencial."

149
00:07:38,946 --> 00:07:41,501
É essencial, conduzo
uma investigação de homicídio.

150
00:07:41,502 --> 00:07:43,223
Está no Instagram.

151
00:07:43,497 --> 00:07:44,801
<i>Pessoal,</i>

152
00:07:44,802 --> 00:07:46,407
estou no time
de resposta rápida,

153
00:07:46,408 --> 00:07:49,218
mas fiz algumas ligações
sobre o caso de assassinato.

154
00:07:49,219 --> 00:07:52,383
Falei com alguém da Toshiwo,
a empresa dos celulares.

155
00:07:52,384 --> 00:07:55,690
Não foi bom. Normalmente,
localizam a carga perdida

156
00:07:55,691 --> 00:07:57,871
pelo GPS assim
que forem ativados,

157
00:07:57,872 --> 00:08:00,234
mas o escritório de Nova Iorque
está desativado.

158
00:08:00,235 --> 00:08:01,654
Bem, boa ideia.

159
00:08:01,655 --> 00:08:04,384
Extremamente desnecessária,
mas boa ideia mesmo assim.

160
00:08:04,419 --> 00:08:05,988
Olha isso.

161
00:08:07,754 --> 00:08:11,418
Postado há 45 minutos atrás?
Esses caras trabalham rápido.

162
00:08:11,419 --> 00:08:13,452
Parece que tem uma
linha no fundo.

163
00:08:13,453 --> 00:08:15,694
-Pode conter a localização.
-Pode ser.

164
00:08:15,695 --> 00:08:18,568
-Você viu a sombra?
-É, parece uma sombra.

165
00:08:19,564 --> 00:08:22,530
Dirija sua atenção
a essa curvatura ali.

166
00:08:23,341 --> 00:08:24,741
A brutal volta pós-moderna.

167
00:08:24,742 --> 00:08:26,772
Esse é o anfiteatro
do Parque Columbus.

168
00:08:26,773 --> 00:08:28,911
É lá que eles estão
vendendo os celulares.

169
00:08:30,472 --> 00:08:32,308
É original, cara.

170
00:08:32,812 --> 00:08:34,962
Faço US$75 para você.

171
00:08:38,999 --> 00:08:41,693
Boa tarde, somos empregados
da Polícia de Nova Iorque.

172
00:08:41,694 --> 00:08:44,349
Precisamos de um momento
a sós com este cavalheiro

173
00:08:44,350 --> 00:08:46,479
para discutir
sobre celulares roubados.

174
00:08:46,480 --> 00:08:47,868
Obrigado.

175
00:08:48,576 --> 00:08:49,879
Obrigado.

176
00:08:53,348 --> 00:08:55,134
Private Maggio,

177
00:08:55,711 --> 00:08:59,258
você planejou
algum assalto recentemente?

178
00:08:59,355 --> 00:09:00,721
O quê?

179
00:09:00,723 --> 00:09:03,054
Não, eu achei estes celulares,
cara.

180
00:09:03,142 --> 00:09:05,243
Não tem nada de errado
em vendê-los.

181
00:09:06,157 --> 00:09:08,328
Você os achou?
Onde?

182
00:09:09,282 --> 00:09:11,847
Na Katy's,
uma padaria na Beach Street.

183
00:09:12,017 --> 00:09:14,696
A moça de lá me dá
pão velho.

184
00:09:15,171 --> 00:09:18,260
Estou lá fora,
dormindo no beco,

185
00:09:18,565 --> 00:09:20,081
ouço um barulho.

186
00:09:20,293 --> 00:09:23,411
Parecia algo grande
sendo jogado na lixeira,

187
00:09:23,413 --> 00:09:26,918
então, levantei para checar,

188
00:09:27,166 --> 00:09:30,051
e estes celulares estavam
bem lá no fundo.

189
00:09:30,053 --> 00:09:31,356
Ao Deus dará.

190
00:09:31,357 --> 00:09:32,660
Você viu quem os deixou?

191
00:09:32,661 --> 00:09:34,553
Uns caras brancos e grandes.

192
00:09:34,588 --> 00:09:37,960
Só os vi por trás enquanto
eles corriam pelo beco.

193
00:09:39,395 --> 00:09:42,131
Ouça,
seu preço é muito baixo.

194
00:09:42,132 --> 00:09:44,949
Moradores dessa vizinhança
pagariam mais.

195
00:09:46,330 --> 00:09:48,352
Arranje um quarto para você
esta noite.

196
00:09:50,352 --> 00:09:51,655
Vamos.

197
00:09:51,700 --> 00:09:53,945
Espere, vai simplesmente
deixar os celulares?

198
00:09:54,162 --> 00:09:56,617
Os assassinos não ligavam.
Por que nós deveríamos?

199
00:09:56,618 --> 00:09:59,120
Agora, o roubo dos celulares
era uma distração

200
00:09:59,121 --> 00:10:02,026
para nos tirar do caminho
do que realmente roubaram.

201
00:10:02,902 --> 00:10:05,977
Vamos voltar ao Flatiron
antes que os táxis não rodem.

202
00:10:06,119 --> 00:10:08,339
<i>O último aviso do gabinete
do prefeito</i>

203
00:10:08,340 --> 00:10:11,663
<i>é para avisar aos cidadãos que
voltem para casa imediatamente.</i>

204
00:10:12,872 --> 00:10:14,817
Está ouvindo isto?

205
00:10:14,852 --> 00:10:16,514
O aviso é para cidadãos.

206
00:10:16,516 --> 00:10:17,968
Nós não somos cidadãos.

207
00:10:17,969 --> 00:10:19,534
Somos detetives.

208
00:10:21,159 --> 00:10:23,764
Então, se eles não eram
o verdadeiro alvo, o que era?

209
00:10:24,218 --> 00:10:27,860
Nenhuma das lojas do térreo
foram roubadas.

210
00:10:28,884 --> 00:10:31,112
Devem ter subido
as escadas.

211
00:10:33,680 --> 00:10:35,599
Mas as escadas
estavam trancadas.

212
00:10:35,884 --> 00:10:38,439
O cartão do elevador do guarda
ainda estava com ele.

213
00:10:38,440 --> 00:10:41,324
Acha que eles o usaram
e colocaram de volta?

214
00:10:41,325 --> 00:10:44,984
Não queriam que soubéssemos
que tiveram acesso a outro andar.

215
00:10:44,985 --> 00:10:48,304
-Não tem um aplicativo para isso?
-Energia é preciosa, Watson.

216
00:10:48,305 --> 00:10:49,819
Aqui.

217
00:10:53,618 --> 00:10:55,802
Note estes pequenos arranhões.

218
00:10:56,139 --> 00:10:58,835
Alguém ficou nervoso
depois de atirar no guarda.

219
00:10:59,062 --> 00:11:00,881
Fizeram uma verdadeira bagunça.

220
00:11:01,181 --> 00:11:03,113
Vamos ver se posso
fazer melhor?

221
00:11:04,507 --> 00:11:05,859
Com sorte,

222
00:11:05,860 --> 00:11:09,100
acharemos arranhões similares
em outro andar.

223
00:11:10,465 --> 00:11:13,028
Então, o assassino arrombou
a chave na entrada,

224
00:11:13,029 --> 00:11:17,264
subiram 12 lances de escadas,
vieram até esta sala,

225
00:11:17,265 --> 00:11:20,120
-tudo isso para ter acesso a...
-Uma firma de arquitetura.

226
00:11:20,121 --> 00:11:24,281
Cheia de mistério.
As respostas estão lá dentro.

227
00:11:24,320 --> 00:11:25,866
Quer tentar dessa vez?

228
00:11:26,328 --> 00:11:29,339
Eu chamei a polícia,
não temos nada para ser roubado.

229
00:11:29,340 --> 00:11:31,847
Não estamos aqui para roubar,
somos da polícia.

230
00:11:31,848 --> 00:11:35,303
-Deixe-me ver seu distintivo.
-Bem... Estamos com a polícia.

231
00:11:35,304 --> 00:11:38,452
Olha, nós precisamos entrar.
Não queremos te machucar.

232
00:11:38,776 --> 00:11:41,665
Se vai se defender com a faca,
está segurando-a errado.

233
00:11:41,667 --> 00:11:44,795
Minha associada, Srta. Watson,
ela tem várias faixar pretas.

234
00:11:45,415 --> 00:11:48,890
Pensei em acampar no escritório,
sabe, trabalhar.

235
00:11:49,181 --> 00:11:51,604
É legal, fiquei aqui sozinho
desde de manhã.

236
00:11:51,902 --> 00:11:54,407
Deveríamos nos apressar,
está ficando feio lá fora.

237
00:11:54,550 --> 00:11:56,581
Ouça, cara,
eu estou te falando,

238
00:11:56,582 --> 00:11:58,837
não vi nada diferente
desde que eu cheguei.

239
00:11:58,838 --> 00:12:00,965
As coisas de computador
estão todas aqui.

240
00:12:02,014 --> 00:12:03,727
Não é isso que queriam.

241
00:12:04,565 --> 00:12:06,502
Estas gavetas ficam
vazias normalmente?

242
00:12:06,503 --> 00:12:08,908
De jeito nenhum,
nunca temos espaço o suficiente.

243
00:12:08,909 --> 00:12:10,264
Então, roubaram as plantas.

244
00:12:10,265 --> 00:12:12,820
Mataram um segurança
e roubaram smartphones

245
00:12:12,821 --> 00:12:15,821
para nos distrair e não vermos
que queriam as plantas?

246
00:12:15,822 --> 00:12:17,125
Interessante, não é?

247
00:12:17,126 --> 00:12:21,036
Acampante, precisamos saber
o que os números 92AU5

248
00:12:21,037 --> 00:12:24,315
e o 94GY23 significam.

249
00:12:24,316 --> 00:12:25,821
É o ano em código de trabalho.

250
00:12:26,139 --> 00:12:28,780
Tudo é listado no sistema,
mas, sabe, o sistema caiu.

251
00:12:28,818 --> 00:12:31,873
Temos as informações hidráulicas
e elétricas nos armários ali.

252
00:12:31,874 --> 00:12:34,229
Preciso das correspondentes
às plantas perdidas,

253
00:12:34,230 --> 00:12:36,785
-para descobrir o que roubaram.
-Não posso te dar...

254
00:12:36,786 --> 00:12:40,182
Diga-me... Seus chefes
relevam vagabundagem?

255
00:12:45,039 --> 00:12:46,399
Droga.

256
00:12:46,434 --> 00:12:47,889
Sabe o que ajuda?

257
00:12:48,521 --> 00:12:51,493
Faça uma pequena barraca
de gravetos,

258
00:12:51,494 --> 00:12:53,364
e funciona como uma chaminé.

259
00:12:54,342 --> 00:12:57,526
-Se importa se eu...
-Por favor.

260
00:13:04,838 --> 00:13:06,751
Acho que seu celular
está tocando.

261
00:13:06,786 --> 00:13:08,218
É o Davis.

262
00:13:08,220 --> 00:13:11,620
Ele não vai parar enquanto não
derrubar as torres de celular.

263
00:13:11,941 --> 00:13:13,757
O cara que te expulsou?

264
00:13:14,223 --> 00:13:16,201
Ele disse que cometeu
um erro.

265
00:13:17,063 --> 00:13:19,319
Disse que me quer de volta.

266
00:13:19,365 --> 00:13:23,638
Mas... Só quer me colocar
em um apartamento,

267
00:13:24,355 --> 00:13:26,523
e me dar mesada
para comprar roupas.

268
00:13:26,524 --> 00:13:29,643
Acho que é justo esperar mais
que isso de um relacionamento.

269
00:13:33,247 --> 00:13:34,578
Legal.

270
00:13:34,580 --> 00:13:36,254
Adesivo de escoteira merecido.

271
00:13:36,300 --> 00:13:38,666
<i>Querida!
Sei que você está aí!</i>

272
00:13:38,668 --> 00:13:40,230
É o Davis.

273
00:13:43,338 --> 00:13:46,986
Sei que ela está aqui. Só
preciso falar com ela. Por favor.

274
00:13:47,021 --> 00:13:48,818
Acho que você precisa ir
para casa.

275
00:13:49,155 --> 00:13:50,475
<i>Eu te amo, querida!</i>

276
00:13:50,557 --> 00:13:52,400
<i>Eu vou deixá-la desta vez,
eu juro.</i>

277
00:13:55,518 --> 00:13:57,518
Está tudo bem.

278
00:14:00,739 --> 00:14:02,099
Olá?

279
00:14:02,400 --> 00:14:05,420
Acredito que Sr. Renkin
veio conversar.

280
00:14:05,421 --> 00:14:07,125
Então, você soube?

281
00:14:07,126 --> 00:14:08,760
Por que está escondido
aqui?

282
00:14:08,761 --> 00:14:11,632
Cuidado, aqueci algumas pedras
em nosso forno.

283
00:14:11,633 --> 00:14:12,938
Estão aqui
para me aquecer.

284
00:14:12,939 --> 00:14:14,444
Bem, há uma lareira
lá embaixo.

285
00:14:14,445 --> 00:14:17,043
Há também uma confusão
e preciso trabalhar.

286
00:14:17,044 --> 00:14:19,277
Agora, estes esquemas
elétricos

287
00:14:19,278 --> 00:14:21,434
coincidem com as plantas
que foram roubadas.

288
00:14:21,435 --> 00:14:23,220
Presumindo
que um destes lugares

289
00:14:23,221 --> 00:14:24,746
é um alvo
para nossos ladrões,

290
00:14:24,747 --> 00:14:26,047
mas vendo como um todo,

291
00:14:26,048 --> 00:14:28,868
é uma clientela mundana.

292
00:14:28,869 --> 00:14:31,909
A menos que planejem
roubar macacões em uma Baby Gap,

293
00:14:31,910 --> 00:14:33,765
será difícil descobrir
o que procuram.

294
00:14:33,766 --> 00:14:36,013
Se ficar acordado
por um tempo, fique atento,

295
00:14:36,014 --> 00:14:37,469
porque não sei
se aqueles dois

296
00:14:37,470 --> 00:14:39,607
estão se pegando
ou terminando de vez.

297
00:14:42,848 --> 00:14:44,236
O quê?

298
00:14:44,237 --> 00:14:45,791
Pedra quente.

299
00:14:49,553 --> 00:14:52,198
Vamos, levante-se.
Temos que ir.

300
00:14:52,199 --> 00:14:54,592
-Está nevando.
-Sim, se agasalhe.

301
00:14:54,593 --> 00:14:56,398
Agora, por favor,
hora de se arrumar.

302
00:14:56,399 --> 00:14:58,532
Não vai acontecer
com uma plateia.

303
00:15:00,216 --> 00:15:02,499
Estamos fugindo
de uma cena do crime?

304
00:15:02,500 --> 00:15:04,700
Porque a Srta. Hudson
e seu namorado

305
00:15:04,701 --> 00:15:06,656
gritaram um com o outro
metade da noite.

306
00:15:06,657 --> 00:15:08,739
Estão em um processo
de "discussão calma".

307
00:15:08,740 --> 00:15:10,073
Srta. Hudson
me garantiu

308
00:15:10,074 --> 00:15:12,939
que ele irá embora em 1 hora.
Agora, tenho pensado:

309
00:15:12,940 --> 00:15:15,226
Qual prédio desenhado
por Masslin e Associados

310
00:15:15,227 --> 00:15:18,086
os ladrões pretendem atingir.
A resposta é: Nenhum.

311
00:15:18,087 --> 00:15:20,041
Parece uma conversa
que pode esperar

312
00:15:20,042 --> 00:15:21,346
até eu me vestir.

313
00:15:21,347 --> 00:15:23,102
Revendo os arquivos
de contabilidade

314
00:15:23,103 --> 00:15:25,256
percebi que muitas
das plantas roubadas

315
00:15:25,257 --> 00:15:28,308
faltavam os esquemas
de canalização,

316
00:15:28,309 --> 00:15:30,564
os trabalhos licitados
de Masslin e Associados

317
00:15:30,565 --> 00:15:32,770
que não tiveram sucesso.
Um se destaca...

318
00:15:32,771 --> 00:15:34,476
Trabalho confidencial
do governo,

319
00:15:34,477 --> 00:15:36,262
uma reforma de um prédio
do governo

320
00:15:36,263 --> 00:15:39,022
-administrado pelo ASG.
-O que é isso?

321
00:15:39,023 --> 00:15:42,693
É a maravilhosa Administração
de Serviços do governo.

322
00:15:42,694 --> 00:15:44,949
Os arquitetos disseram
que, para ser aprovada,

323
00:15:44,950 --> 00:15:47,615
teriam que ter acesso
às plantas originais do prédio.

324
00:15:47,616 --> 00:15:49,741
Essas plantas
são o verdadeiro prêmio

325
00:15:49,742 --> 00:15:51,153
que os ladrões procuram.

326
00:15:51,467 --> 00:15:53,676
Então, que prédio
eles planejam roubar?

327
00:15:53,677 --> 00:15:55,853
EROC.
Um acrônimo para:

328
00:15:55,854 --> 00:15:57,638
Centro de Operações
East Rutherford.

329
00:15:57,639 --> 00:16:00,490
É um depósito de dinheiro
e um centro de contagem

330
00:16:00,491 --> 00:16:02,946
para a filial da reserva federal
de Nova Iorque,

331
00:16:02,947 --> 00:16:06,123
lar dos maiores cofres
de dinheiro do mundo.

332
00:16:06,124 --> 00:16:09,083
Não acredito que o momento
dos acontecimentos foi acidental.

333
00:16:09,084 --> 00:16:11,639
Os ladrões pretendem usar
a tempestade como disfarce

334
00:16:11,640 --> 00:16:14,445
e atacar quando a segurança
estiver mais vulnerável.

335
00:16:14,922 --> 00:16:19,126
-Estão esperando uma tempestade?
-Sim. Bastante inteligente.

336
00:16:19,127 --> 00:16:21,083
Digo, o padrão
dos climas globais

337
00:16:21,084 --> 00:16:23,196
estão gerando tempestades
cada vez piores.

338
00:16:23,197 --> 00:16:26,075
Você tem uma lista de cidades
e alvos a serem atingidos.

339
00:16:26,076 --> 00:16:28,431
Um plano pronto
para quando a tempestade chegar.

340
00:16:28,432 --> 00:16:31,054
Um tremendo caos
com a polícia ocupada,

341
00:16:31,055 --> 00:16:33,560
é a hora ideal para um roubo.
Que bom, está pronta.

342
00:16:36,279 --> 00:16:37,911
Já ligou
para o Capitão Gregson?

343
00:16:37,912 --> 00:16:39,867
Perdi o sinal do celular
às 3h da manhã,

344
00:16:39,868 --> 00:16:41,823
o telefone fixo também se foi
e calibrei

345
00:16:41,824 --> 00:16:44,058
o eco do meu rádio
para um experimento

346
00:16:44,059 --> 00:16:46,217
semana passada,
então não temos nenhum jeito

347
00:16:46,218 --> 00:16:48,473
de contatar a polícia.
Sabemos que são capazes

348
00:16:48,474 --> 00:16:50,715
de assassinato
quando são provocados.

349
00:16:50,716 --> 00:16:53,027
Teremos que pará-los
sozinhos.

350
00:16:53,028 --> 00:16:54,997
Espere,
como vamos pará-los?

351
00:16:54,998 --> 00:16:56,803
Não sei, pensarei em algo
no caminho,

352
00:16:56,804 --> 00:16:58,956
é um longo caminho
até East Rutherford.

353
00:17:40,804 --> 00:17:43,189
Olá. Desculpe.
Não deveria estar ligado?

354
00:17:43,190 --> 00:17:45,399
Estou de prontidão.
Quem diabos é você?

355
00:17:45,400 --> 00:17:47,025
Meu nome
é Sherlock Holmes.

356
00:17:47,026 --> 00:17:49,769
Esta é minha associada,
Joan Watson.

357
00:17:49,770 --> 00:17:51,325
Estamos ajudando
a polícia de NI

358
00:17:51,326 --> 00:17:53,740
com um problema
em East Rutherford, Nova Jérsei.

359
00:17:53,741 --> 00:17:56,231
Por que a polícia de NI
faria algo em Jérsei?

360
00:17:56,232 --> 00:17:57,682
É um pouco complicado.

361
00:17:57,683 --> 00:17:59,283
Se importaria
se entrássemos

362
00:17:59,284 --> 00:18:02,008
só para escapar desta agonia
de ossos congelando?

363
00:18:02,055 --> 00:18:04,132
-Entrem.
-Obrigado.

364
00:18:11,769 --> 00:18:13,069
Obrigado.

365
00:18:13,070 --> 00:18:16,224
-Eu estava ouvindo isso.
-Certo.

366
00:18:16,225 --> 00:18:17,625
Você ligaria
para a polícia?

367
00:18:17,626 --> 00:18:19,991
Precisamos falar
com a 11ª delegacia, por favor.

368
00:18:19,992 --> 00:18:21,305
É bem urgente.

369
00:18:21,978 --> 00:18:23,897
Breaker Nine,
aqui é a Pam

370
00:18:23,898 --> 00:18:25,953
ligando do caminhão de neve
em Greenpoint.

371
00:18:25,954 --> 00:18:28,930
Preciso falar com a polícia,
11ª delegacia.

372
00:18:30,690 --> 00:18:33,389
Na linha por um urso
com orelhas. Responda.

373
00:18:33,390 --> 00:18:35,543
Seu codinome é "Pam"?

374
00:18:35,859 --> 00:18:37,914
<i>Entendido, Pam.
Estamos nos arredores 11ª,</i>

375
00:18:37,915 --> 00:18:40,263
<i>Você está no canal
de emergência, prossiga.</i>

376
00:18:40,264 --> 00:18:43,522
Aqui é Sherlock Holmes,
convidado da Pam

377
00:18:43,523 --> 00:18:46,100
e consultor
da polícia de NI.

378
00:18:46,101 --> 00:18:48,520
Preciso falar
com o Capitão Gregson.

379
00:18:48,521 --> 00:18:50,926
<i>Não posso colocá-lo
em contato com o Capitão, Sr.</i>

380
00:18:50,927 --> 00:18:53,597
<i>Ele não está na delegacia.
Há uma tempestade.</i>

381
00:18:53,598 --> 00:18:56,904
Uma tempestade, você diz?
Deveríamos ficar atentos.

382
00:18:57,881 --> 00:19:00,290
Pode entregar esta mensagem
a ele?

383
00:19:00,291 --> 00:19:04,787
É bastante certo que E-R-O-C
será roubado hoje,

384
00:19:04,788 --> 00:19:07,525
em conexão com a segurança
guarda de assassinatos.

385
00:19:07,526 --> 00:19:10,603
Sherlock Holmes.
Câmbio.

386
00:19:10,844 --> 00:19:12,144
Certo.

387
00:19:12,145 --> 00:19:15,085
Precisamos ir à East Rutherford,
Nova Jérsei.

388
00:19:15,086 --> 00:19:17,136
Espere, pensei que tínhamos
saído de casa

389
00:19:17,137 --> 00:19:18,537
para contatar a polícia.

390
00:19:18,538 --> 00:19:20,803
Bem, não sabemos
se ele receberá a mensagem,

391
00:19:20,804 --> 00:19:23,004
ou se as autoridades
pouparão a mão de obra,

392
00:19:23,005 --> 00:19:25,511
se, por um milagre, receberem.
Não temos provas.

393
00:19:25,512 --> 00:19:28,391
Não, a melhor escolha
é ir ao EROC nós mesmos.

394
00:19:28,392 --> 00:19:30,025
E fazer o quê?

395
00:19:30,026 --> 00:19:32,513
E se tiverem 50 malucos
atirando no lugar?

396
00:19:32,514 --> 00:19:35,276
Bem, tenho meu apito.
Não sei o que vai acontecer!

397
00:19:35,277 --> 00:19:36,927
Por isso que é
uma aventura,

398
00:19:36,928 --> 00:19:39,652
mas alguém tem que tentar
avisar os guardas.

399
00:19:39,653 --> 00:19:42,408
Então, Pam, me desculpe,
mas estamos comandando

400
00:19:42,409 --> 00:19:45,282
este veículo em nome
da polícia de NI, vamos lá.

401
00:19:45,283 --> 00:19:46,583
Você, saia agora.

402
00:19:46,584 --> 00:19:48,992
Você, posso dar uma carona
para casa, se quiser.

403
00:19:48,993 --> 00:19:51,917
Certo, esqueça
o que eu disse.

404
00:19:51,918 --> 00:19:54,769
Vamos chamar de aluguel,
certo?

405
00:20:01,646 --> 00:20:03,106
-Vince?
-Sim.

406
00:20:03,107 --> 00:20:06,065
Sou o Detetive Bell
falei há um tempo pelo rádio.

407
00:20:06,066 --> 00:20:08,516
-Acredito que nos falamos.
-Eu chequei 2 vezes.

408
00:20:08,517 --> 00:20:10,772
Não temos uma vítima
de tiroteio há 2 semanas.

409
00:20:10,773 --> 00:20:13,977
Certo. Mas é o seguinte:
Nenhum dos hospitais

410
00:20:13,978 --> 00:20:16,083
próximos ao tiroteio
não internaram ninguém

411
00:20:16,084 --> 00:20:18,489
só estamos fazendo as rondas
procurando pacientes

412
00:20:18,490 --> 00:20:20,145
com qualquer ferimento abdominal.

413
00:20:20,146 --> 00:20:23,231
Talvez quem procuramos
veio com uma história diferente.

414
00:20:23,232 --> 00:20:26,618
Difícil explicar que foi baleado
caindo da escada.

415
00:20:26,619 --> 00:20:28,565
Dá um tempo, cara.
Tenho 20 minutos

416
00:20:28,566 --> 00:20:30,781
antes de voltar
para a patrulha de neve.

417
00:20:37,580 --> 00:20:39,603
Temos uma mulher jovem.

418
00:20:39,604 --> 00:20:42,455
Está prestes a ser liberada,
ela foi esfaqueada.

419
00:20:42,456 --> 00:20:43,969
Alysa Darvin.

420
00:20:45,022 --> 00:20:46,492
Estou vestida.

421
00:20:47,557 --> 00:20:51,167
Srta. Darvin?
Detetive Bell, polícia de NI.

422
00:20:52,794 --> 00:20:54,299
Pensei que fosse
uma enfermeira

423
00:20:54,300 --> 00:20:56,205
tentando me impedir
de sair.

424
00:20:56,206 --> 00:20:59,304
-Sim, por que está saindo?
-Não tenho seguro de saúde.

425
00:20:59,305 --> 00:21:01,418
Ninguém sabe dizer
se não me cobrarão

426
00:21:01,419 --> 00:21:03,661
se eu ficar durante
a tempestade, então...

427
00:21:04,265 --> 00:21:05,713
Levei vários pontos.

428
00:21:06,877 --> 00:21:10,036
Então, são boas notícias?
Acharam o desgraçado?

429
00:21:12,067 --> 00:21:16,638
Bom, o ladrão.
O cara que me esfaqueou.

430
00:21:16,720 --> 00:21:19,138
Não, desculpe.
É sobre outra coisa.

431
00:21:20,394 --> 00:21:21,974
Multas de trânsito?

432
00:21:21,976 --> 00:21:24,126
Não, não, não
está encrencada. Só...

433
00:21:24,128 --> 00:21:26,395
Se importa se eu olhar
seu prontuário?

434
00:21:27,150 --> 00:21:28,463
Não.

435
00:21:32,318 --> 00:21:35,424
Duas lacerações.
Nossa.

436
00:21:35,459 --> 00:21:37,156
Pode me dizer
o que aconteceu?

437
00:21:37,158 --> 00:21:40,459
Bom... Tudo bem.
Bem,

438
00:21:40,460 --> 00:21:43,478
um cara de barba,
apareceu com uma faca.

439
00:21:43,480 --> 00:21:44,980
Dei minha bolsa a ele,
mas...

440
00:21:45,697 --> 00:21:47,249
Ele disse
que eu era tagarela.

441
00:21:47,251 --> 00:21:48,727
Você tem um...

442
00:21:48,728 --> 00:21:50,452
Fio de cabelo loiro
no seu casaco.

443
00:21:50,454 --> 00:21:54,339
Sim, emprestei a uma amiga
semana passada. Deve ser dela.

444
00:22:04,217 --> 00:22:05,934
Certo.

445
00:22:08,336 --> 00:22:09,972
Só mais uma pergunta.

446
00:22:09,974 --> 00:22:13,392
O que mais doeu, ser baleada
ou deixar sua amiga te esfaquear

447
00:22:13,394 --> 00:22:15,277
para disfarçar a ferida?

448
00:22:15,279 --> 00:22:17,396
O quê?

449
00:22:17,398 --> 00:22:19,006
Vê isto?

450
00:22:19,183 --> 00:22:21,450
Está derretido. Cabelo
de verdade não derrete.

451
00:22:21,865 --> 00:22:23,559
Ele veio de uma peruca.

452
00:22:23,560 --> 00:22:26,522
Como a que usou quando atirou
em um segurança ontem à noite.

453
00:22:26,907 --> 00:22:29,191
Não sei do que está falando.

454
00:22:29,193 --> 00:22:31,743
Certo,
já que está saindo mesmo,

455
00:22:31,745 --> 00:22:35,380
temo que terei que insistir
em te dar uma carona.

456
00:22:38,546 --> 00:22:42,471
Então, trabalham com a polícia,
mas não são tiras.

457
00:22:42,473 --> 00:22:44,640
Como isso funciona exatamente?

458
00:22:44,642 --> 00:22:45,945
Pagamos seu preço, Pam.

459
00:22:45,946 --> 00:22:48,785
Assumo que não inclua a obrigação
de jogar conversa fora.

460
00:22:51,731 --> 00:22:54,604
Ele fica enjoado no carro,
como uma criança de 6 anos.

461
00:22:55,352 --> 00:22:57,069
Nós damos consultoria.

462
00:22:57,839 --> 00:23:00,094
Consegui um sinal,
tentarei o telefone fixo,

463
00:23:00,095 --> 00:23:02,157
ver se as linhas
estão funcionando.

464
00:23:02,831 --> 00:23:04,686
Por que diabos ligaria
para a casa?

465
00:23:04,687 --> 00:23:07,092
Quando ligo para a polícia
faz um sinal estranho.

466
00:23:07,093 --> 00:23:09,948
Só quero ver se Davis já foi
e se a Srta. Hudson está bem.

467
00:23:09,949 --> 00:23:12,417
<i>O número que discou
está fora de serviço.</i>

468
00:23:12,419 --> 00:23:15,180
<i>Por favor, verifique
o número e tente novamente.</i>

469
00:23:15,200 --> 00:23:18,186
Está fora de serviço, e não
é por causa da emergência.

470
00:23:18,187 --> 00:23:19,728
Tem alguma ideia do por quê...

471
00:23:21,111 --> 00:23:22,844
Não pagou a conta?

472
00:23:22,846 --> 00:23:26,882
Atualmente, um telefone fixo
é como um apêndice ou um rabo.

473
00:23:28,162 --> 00:23:29,465
Não sei por que liga.

474
00:23:29,466 --> 00:23:31,321
Reclamou porque acolhi
a Srta. Hudson.

475
00:23:31,322 --> 00:23:32,777
Pois levou uma estranha

476
00:23:32,778 --> 00:23:35,083
ao nosso espaço compartilhado
sem me consultar.

477
00:23:35,084 --> 00:23:37,339
Hoje, ela não é mais
uma estranha. Gosto dela.

478
00:23:37,586 --> 00:23:39,857
Ela está perdida,
tentando se descobrir.

479
00:23:39,858 --> 00:23:42,213
Se identifica com ela.
Parece você antes de mim.

480
00:23:42,214 --> 00:23:43,819
-O quê?
-Perdida, se encontrando.

481
00:23:43,820 --> 00:23:46,818
Não, rejeito essa analogia.
Só quero ajudá-la.

482
00:23:46,820 --> 00:23:49,466
Seria bom para ela
aprender a se cuidar, só isso.

483
00:23:51,823 --> 00:23:53,523
Muito bem, Pam.
Estamos aqui.

484
00:24:01,918 --> 00:24:05,602
Muito cedo para tirar gelo,
não é? Ainda está nevando.

485
00:24:05,622 --> 00:24:08,390
Não estamos aqui pela neve.
Há uma emergência.

486
00:24:11,177 --> 00:24:14,680
Quer saber por que hoje
é seu dia de sorte?

487
00:24:14,682 --> 00:24:17,799
Normalmente, estes testes
não levam muito tempo.

488
00:24:17,801 --> 00:24:20,519
Mas...
Não temos eletricidade.

489
00:24:20,521 --> 00:24:22,404
Não consigo fazer o teste.

490
00:24:23,489 --> 00:24:27,475
Significa que tem um tempo
para ser esperta.

491
00:24:27,477 --> 00:24:30,445
Se estiver pronta
para me contar o que eu já sei...

492
00:24:30,447 --> 00:24:32,314
que matou Frank Dempster,

493
00:24:32,316 --> 00:24:35,334
que vocês roubaram
200 telefones Verzia 8...

494
00:24:35,336 --> 00:24:37,819
Farei com que o promotor
faça um acordo com você.

495
00:24:37,821 --> 00:24:39,288
Quer saber,
por que não...

496
00:24:39,290 --> 00:24:42,591
Desculpe interromper,
mas...

497
00:24:42,593 --> 00:24:45,077
Parecia um não.

498
00:24:46,380 --> 00:24:49,848
Então, vamos trocar
a abordagem.

499
00:24:51,167 --> 00:24:54,002
Por que não
nos conta sobre EROC?

500
00:24:54,949 --> 00:24:56,703
Disseram que estão
com a polícia,

501
00:24:56,704 --> 00:24:59,160
mas não achamos ninguém
pelo rádio para confirmar.

502
00:24:59,161 --> 00:25:01,916
Estão um pouco ocupados
com a tempestade do século.

503
00:25:01,917 --> 00:25:03,722
Seja como for,
não tem como deixarmos

504
00:25:03,723 --> 00:25:06,775
que entrem na sala de controles.
Ninguém entra lá.

505
00:25:07,034 --> 00:25:09,944
O prédio é totalmente
automatizado, Sr. Holmes.

506
00:25:09,945 --> 00:25:13,142
Dificilmente alguém é autorizado
no andar do dinheiro.

507
00:25:13,143 --> 00:25:15,791
Automóveis automatizados,
nossos veículos guiados

508
00:25:15,793 --> 00:25:19,527
descarregam as notas
dos carros fortes no depósito.

509
00:25:19,529 --> 00:25:22,573
Depois vão para os cofres
para processar e guardar.

510
00:25:23,217 --> 00:25:25,834
Tudo comandado remotamente
de salas como esta.

511
00:25:25,836 --> 00:25:27,139
Não há como...

512
00:25:27,140 --> 00:25:31,085
De alguém conseguir entrar
em nosso cofre diretamente.

513
00:25:35,045 --> 00:25:36,395
Algo errado?

514
00:25:36,397 --> 00:25:37,913
Nada. Está tudo lá.

515
00:25:37,914 --> 00:25:40,145
Só não sabia
que fariam classificação.

516
00:25:40,983 --> 00:25:44,020
Steve, sabia disso? As máquinas
já processou US$980 milhões.

517
00:25:44,021 --> 00:25:46,326
Classificação não agendada
e não supervisionada

518
00:25:46,327 --> 00:25:48,604
de quase US$1 bilhão
com energia de gerador.

519
00:25:48,909 --> 00:25:51,026
Certo, sim, é estranho,
mas...

520
00:25:51,855 --> 00:25:53,410
Não está faltando nada.

521
00:25:53,411 --> 00:25:55,697
Todas notas que passam
pela máquina estão lá.

522
00:25:55,699 --> 00:25:57,254
O sistema é a prova
de violação.

523
00:25:57,255 --> 00:25:59,368
Destrói papel moeda aqui,
não é?

524
00:25:59,370 --> 00:26:02,337
Claro, se a nota fica muito feia
é recolhida e picada.

525
00:26:02,339 --> 00:26:03,885
Podemos ver onde?

526
00:26:03,906 --> 00:26:05,931
O dinheiro já foi picado,
não?

527
00:26:05,932 --> 00:26:08,846
Srta. Watson e eu não estamos
aqui para roubar confete.

528
00:26:08,881 --> 00:26:12,347
Nossas máquinas processam
70 mil notas por hora.

529
00:26:12,349 --> 00:26:15,659
Estas notas são desta manhã.

530
00:26:15,660 --> 00:26:18,172
Um pouco menos
de US$33 milhões.

531
00:26:18,173 --> 00:26:20,909
Isso leva umas 4 horas.
Está tudo aqui.

532
00:26:22,279 --> 00:26:25,944
Algo foi picado esta manhã aqui,
mas não é dólar.

533
00:26:25,946 --> 00:26:27,729
Era para ser de algodão.

534
00:26:27,731 --> 00:26:29,731
Isso é papel normal.
É falso.

535
00:26:29,733 --> 00:26:31,840
-Não é possível.
-Bom, mencione isso

536
00:26:31,841 --> 00:26:34,187
na sua entrevista de demissão.
Sim.

537
00:26:34,188 --> 00:26:36,373
Difícil dizer
como os ladrões entraram,

538
00:26:36,374 --> 00:26:38,479
não sem ver as plantas
que roubaram.

539
00:26:38,480 --> 00:26:40,949
Entraram na sala de controles,
viram as filmagens

540
00:26:40,950 --> 00:26:42,994
e fizeram uma vistoria
do local.

541
00:26:43,180 --> 00:26:46,135
Trocaram as notas que seriam
picadas por dinheiro falso.

542
00:26:46,136 --> 00:26:47,991
Não faz sentido.
Se entraram, poderiam

543
00:26:47,992 --> 00:26:50,847
-ter levado o quando quisessem.
-Não sem serem detectados,

544
00:26:50,848 --> 00:26:53,948
e serem caçados. Se estas notas
tivessem sido descartadas

545
00:26:53,949 --> 00:26:56,980
como o pretendido, ninguém
saberia que houve um crime aqui.

546
00:26:57,329 --> 00:26:59,234
Não estamos tentando
prevenir um roubo,

547
00:26:59,235 --> 00:27:00,990
estamos tentando achar
essas pessoas

548
00:27:00,991 --> 00:27:03,510
antes de desaparecerem
com US$33 milhões.

549
00:27:11,782 --> 00:27:14,389
Está congelando.
O que estamos olhando?

550
00:27:14,943 --> 00:27:17,536
Este depósito é o ponto
mais remoto do EROC.

551
00:27:17,537 --> 00:27:20,020
Olhe isto.
Vê uma descoloração aqui?

552
00:27:20,022 --> 00:27:23,074
Melhor que arrombar a porta,
desparafusaram o teclado,

553
00:27:23,076 --> 00:27:25,938
ligaram um fio e o recolocaram
quando saíram.

554
00:27:25,939 --> 00:27:28,057
Quase não deixou evidências.

555
00:27:28,081 --> 00:27:30,030
Estamos em cima
de um túnel.

556
00:27:30,032 --> 00:27:31,549
Sim.

557
00:27:31,551 --> 00:27:32,953
Sem sombra de dúvidas,

558
00:27:32,954 --> 00:27:36,071
este foi o local de entrada
e de saída da propriedade.

559
00:27:36,072 --> 00:27:38,100
Bom, parece
que alguém fumou aqui.

560
00:27:38,141 --> 00:27:39,974
Acha que é normalmente vigiado?

561
00:27:40,397 --> 00:27:42,426
A menos
que uma grande tempestade

562
00:27:42,428 --> 00:27:45,045
force-os a sair do trabalho
com uma equipe mínima.

563
00:27:45,047 --> 00:27:47,715
Tem que admirar
a engenhosidade do plano.

564
00:27:47,717 --> 00:27:49,319
Se não tivessem
matado alguém,

565
00:27:49,320 --> 00:27:50,975
até cogitaria deixá-los escapar.

566
00:28:08,420 --> 00:28:11,935
Saíram do EROC com
US$33 milhões em notas pequenas.

567
00:28:11,936 --> 00:28:15,676
Carregaram em uma ambulância
feita na América, nos anos 90.

568
00:28:15,677 --> 00:28:17,578
Eles não partiram
há mais de uma hora.

569
00:28:18,880 --> 00:28:21,069
O motorista era estrábico,
os outros dois

570
00:28:21,070 --> 00:28:23,751
se conheceram no basquete,
e um tinha lúpus canina.

571
00:28:25,138 --> 00:28:26,559
Vê como é?

572
00:28:26,560 --> 00:28:28,383
Apenas me diga
como você sabe.

573
00:28:29,107 --> 00:28:31,525
Bem, é que...

574
00:28:33,111 --> 00:28:34,411
Estas marcas de pneus,

575
00:28:34,412 --> 00:28:36,012
estão variando
as bases do eixo.

576
00:28:36,013 --> 00:28:37,881
As dianteiras,
estão um pouco juntas.

577
00:28:37,882 --> 00:28:39,335
Esta é uma configuração rara.

578
00:28:39,336 --> 00:28:40,693
É comum
só em ambulâncias

579
00:28:40,694 --> 00:28:42,936
e alguns tipos
de caminhões de mudanças.

580
00:28:42,937 --> 00:28:44,805
Se eu quisesse
liberar meu caminho

581
00:28:44,806 --> 00:28:47,211
em um área cheia de neve,
preferiria a ambulância

582
00:28:47,212 --> 00:28:49,247
do que no caminhão
de mudança. Você não?

583
00:28:49,978 --> 00:28:52,145
5cm de neve
caem a cada hora.

584
00:28:52,548 --> 00:28:54,600
Estas marcas seriam
impossíveis de se ver,

585
00:28:54,601 --> 00:28:58,019
a não ser que eles tivessem
passado a menos de 90 minutos?

586
00:28:58,020 --> 00:29:00,287
Muito bem, Watson.
Dadas as condições atuais,

587
00:29:00,288 --> 00:29:02,086
não é muito tarde
para alcançá-los.

588
00:29:05,195 --> 00:29:08,979
Temos telefones via satélite
para falar com outras agências?

589
00:29:08,980 --> 00:29:12,233
Para que possamos
entrar em contato em emergências.

590
00:29:12,234 --> 00:29:15,903
Alysa Darvin,
o nome que você usou no hospital,

591
00:29:15,904 --> 00:29:17,409
é um codinome.
Já o usou antes.

592
00:29:17,410 --> 00:29:19,183
Seu nome verdadeiro
é Elle Bastin.

593
00:29:19,184 --> 00:29:20,771
Você nasceu
em Marseilles.

594
00:29:20,772 --> 00:29:23,601
Conseguiu dupla cidadania
com prisões por furto

595
00:29:23,602 --> 00:29:25,537
na Alemanha
e em Portugal.

596
00:29:26,315 --> 00:29:29,574
Seu marido,
Ibn Casimir,

597
00:29:29,575 --> 00:29:31,626
estava presente
nos dois roubos.

598
00:29:31,653 --> 00:29:33,739
É por isso
que não fala conosco?

599
00:29:33,740 --> 00:29:35,918
Porque você é casada
com um cara que decidiu

600
00:29:35,919 --> 00:29:38,620
continuar com os roubos
após você levar um tiro?

601
00:29:39,878 --> 00:29:41,178
Elle...

602
00:29:41,179 --> 00:29:42,845
Nos diga
o que ele está tramando,

603
00:29:42,846 --> 00:29:44,150
e onde podemos
encontrá-lo.

604
00:29:44,151 --> 00:29:47,162
Caso contrário, será acusada
de assassinato sozinha.

605
00:29:49,608 --> 00:29:51,845
Vocês jamais encontrarão
o meu marido.

606
00:29:52,733 --> 00:29:54,766
<i>Capitão,
desculpe interromper.</i>

607
00:29:54,767 --> 00:29:57,666
Tem alguém chamado
Sherlock Holmes no rádio.

608
00:29:57,963 --> 00:29:59,892
Ele disse que o EROC
já foi roubado.

609
00:30:08,408 --> 00:30:09,765
<i>Você encontrou
a assassina?</i>

610
00:30:09,766 --> 00:30:12,583
<i>Sim, o nome dela
é Elle Bastin.</i>

611
00:30:12,584 --> 00:30:14,958
O Detetive Bell
falou com a Interpol.

612
00:30:14,959 --> 00:30:16,850
Disseram que ela tem
quatro passagens

613
00:30:16,851 --> 00:30:20,784
agendadas saindo de BWI,
depois de amanhã para Belize.

614
00:30:20,785 --> 00:30:24,088
<i>Para um país sem extradição,
eu presumo.</i>

615
00:30:24,089 --> 00:30:25,389
<i>As boas notícias são,</i>

616
00:30:25,390 --> 00:30:28,618
se estão voando comercialmente,
terão que descarregar o dinheiro.

617
00:30:28,619 --> 00:30:32,414
US$33 milhões em dinheiro
ocupa muito espaço.

618
00:30:32,415 --> 00:30:34,872
<i>No momento, estão carregando
atrás da ambulância.</i>

619
00:30:34,873 --> 00:30:37,160
O que ela estava carregando
quando a prendeu?

620
00:30:37,803 --> 00:30:39,153
<i>Não muita coisa.</i>

621
00:30:39,154 --> 00:30:41,458
Tinha um celular pré-pago
quando a encontrei,

622
00:30:41,459 --> 00:30:43,146
mas as mensagens
são limitads s.

623
00:30:43,147 --> 00:30:45,655
Só consegui os últimos doze
números que ela discou.

624
00:30:45,656 --> 00:30:47,645
Pode usar
um diretório reverso?

625
00:30:47,646 --> 00:30:49,803
<i>Sim, sim. Não é
o meu primeiro dia, Holmes.</i>

626
00:30:49,804 --> 00:30:52,289
Eu fiz isso. Ela ligou
para amigos e família.

627
00:30:52,290 --> 00:30:54,921
Alguns moram
em Oak Knoll no Queens.

628
00:30:55,303 --> 00:30:57,255
Para quem ela ligou
na pista de corrida?

629
00:30:57,256 --> 00:30:58,965
<i>Um cara chamado
Joseph Leseur.</i>

630
00:30:58,966 --> 00:31:01,572
<i>Ele é o diretor
da Corrida Thoroughbred.</i>

631
00:31:01,573 --> 00:31:03,625
Bem, detetive,
o que você faria se tivesse

632
00:31:03,626 --> 00:31:06,334
uma quantia enorme
de notas velhas e desgastadas

633
00:31:06,335 --> 00:31:07,848
com números de série antigos?

634
00:31:07,849 --> 00:31:10,980
Eu as trocaria por novas,
em pouco tempo.

635
00:31:11,330 --> 00:31:13,787
Ainda mais, se tivesse contato
com quem trabalhou

636
00:31:13,788 --> 00:31:16,319
em uma das maiores empresas
com volume de dinheiro.

637
00:31:16,424 --> 00:31:18,987
<i>Diga-me, conseguimos um endereço
para o Sr. Leseur?</i>

638
00:31:29,204 --> 00:31:30,907
Quem deu carona
para vocês?

639
00:31:30,908 --> 00:31:32,389
Pam.

640
00:31:32,390 --> 00:31:33,693
Então, o que sabe?

641
00:31:33,982 --> 00:31:37,138
Nenhum dos vizinhos
viu uma ambulância

642
00:31:37,139 --> 00:31:38,726
andando perto
da casa de Leseur.

643
00:31:39,569 --> 00:31:42,161
Se eles planejavam vir para cá,
ainda não vieram.

644
00:31:43,501 --> 00:31:48,005
Demora para mover US$33 milhões
em uma cidade paralisada.

645
00:31:51,426 --> 00:31:53,351
Sabe de onde o termo
"emboscada" vem?

646
00:31:53,352 --> 00:31:55,518
Não, mas acho que estou
prestes a descobrir.

647
00:31:55,519 --> 00:31:58,724
<i>Todas as unidades, uma ambulância
do Hospital Stuyvesant Memorial</i>

648
00:31:58,725 --> 00:32:01,603
<i>cruzou a divisa de cidades
indo para leste de City Island.</i>

649
00:32:01,604 --> 00:32:03,606
Entendido.
Deixe-os atravessar.

650
00:32:04,072 --> 00:32:07,156
Vamos prender todos assim
que chegarem na casa de Leseur.

651
00:32:13,481 --> 00:32:14,781
Espere.

652
00:32:16,682 --> 00:32:18,032
Esperem a troca.

653
00:32:24,944 --> 00:32:27,103
<i>Detetive, acho
que um dos paramédicos</i>

654
00:32:27,104 --> 00:32:28,558
<i>acabou de me ver.
Vou entrar.</i>

655
00:32:38,968 --> 00:32:40,268
Polícia!

656
00:32:40,269 --> 00:32:42,474
Para o chão,
agora!

657
00:32:44,712 --> 00:32:46,313
O que diabos
estão fazendo?

658
00:32:46,314 --> 00:32:48,165
-Não se mova, está preso.
-Por quê?

659
00:32:48,166 --> 00:32:50,305
Recebemos um chamado
para este endereço.

660
00:32:50,306 --> 00:32:53,807
Está me dizendo que não tem
US$33 milhões na ambulância?

661
00:32:53,808 --> 00:32:55,163
O quê?
Claro que não!

662
00:33:08,486 --> 00:33:11,371
Maca,
suprimentos médicos.

663
00:33:11,372 --> 00:33:14,658
Valor de rua talvez
seja alguns milhares,

664
00:33:14,659 --> 00:33:16,927
e nem estamos ocupados hoje.

665
00:33:19,531 --> 00:33:20,922
Eu não entendo.

666
00:33:21,233 --> 00:33:22,583
Fomos enganados.

667
00:33:33,459 --> 00:33:35,088
<i>Isto não faz
nenhum sentido.</i>

668
00:33:35,089 --> 00:33:38,094
Esperávamos pela ambulância
do Hospital Stuyvesant Memorial

669
00:33:38,095 --> 00:33:40,850
e mesmo sem ter uma emergência
na casa de Joseph Leseur,

670
00:33:40,851 --> 00:33:42,672
essa mesma ambulância apareceu.

671
00:33:42,673 --> 00:33:44,384
Isso não pode ser
uma coincidência.

672
00:33:44,385 --> 00:33:48,840
Acha que Davis vai assumir
a Srta. Hudson ou não?

673
00:33:48,841 --> 00:33:51,362
Escute.
Isto foi bem divertido.

674
00:33:51,363 --> 00:33:54,360
Se você precisar de uma
limpadora de neve de novo...

675
00:33:55,209 --> 00:33:56,559
Me ligue.

676
00:34:10,262 --> 00:34:11,612
Meu Deus!

677
00:34:14,215 --> 00:34:15,565
Está impecável!

678
00:34:15,566 --> 00:34:17,050
Não me odeie.

679
00:34:17,051 --> 00:34:18,504
Te odiar?
Eu te amo.

680
00:34:21,046 --> 00:34:22,367
Como está organizado?

681
00:34:22,368 --> 00:34:24,737
Por ordem de assunto,
depois por autor.

682
00:34:25,596 --> 00:34:27,548
Começa com
ciências exatas

683
00:34:27,549 --> 00:34:29,878
na parede norte,
então faz a volta

684
00:34:29,879 --> 00:34:32,097
em sentido horário
na sala

685
00:34:32,098 --> 00:34:35,118
em ordem decrescente
por rigor acadêmico.

686
00:34:35,902 --> 00:34:37,205
Deste modo,

687
00:34:37,206 --> 00:34:40,583
Física, de Aristóteles
está o mais distante

688
00:34:40,584 --> 00:34:45,188
de "Pode Aprender Telepatia",
de Morton Zuckerman o possível.

689
00:34:45,780 --> 00:34:47,130
Isso é razoável.

690
00:34:47,198 --> 00:34:49,849
E eu empilhei
suas monografias

691
00:34:49,850 --> 00:34:51,757
que você escreveu
em sua mesa.

692
00:34:51,758 --> 00:34:54,499
Eu gostei de uma
sobre abelhas-rainhas.

693
00:34:56,625 --> 00:34:58,056
Estou impressionada.

694
00:34:58,910 --> 00:35:01,083
Eu tenho um pouco
de TOC.

695
00:35:01,208 --> 00:35:03,525
Parece intensificar
depois de um término.

696
00:35:03,526 --> 00:35:04,912
Davis?

697
00:35:04,983 --> 00:35:08,583
Ele ficou a primeira noite,
mas...

698
00:35:08,584 --> 00:35:11,988
Nosso lance
não era muito saudável.

699
00:35:11,989 --> 00:35:13,456
Ou feliz.

700
00:35:13,458 --> 00:35:18,381
Acho que tenho que ver
o lance de concubina.

701
00:35:21,778 --> 00:35:24,522
Por que tem fita
nas costas do Clyde?

702
00:35:24,636 --> 00:35:26,538
É uma cruz.
Ele é uma ambulância.

703
00:35:26,539 --> 00:35:28,351
Ele é a ambulância.

704
00:35:28,352 --> 00:35:32,276
Entendi. Então os cadeados
são postos e vias fechadas?

705
00:35:32,277 --> 00:35:36,285
De acordo com o Capitão Gregson,
podemos assumir que Ibn Casimir

706
00:35:36,286 --> 00:35:39,882
e seus compatriotas estavam
aqui...

707
00:35:39,883 --> 00:35:41,509
Às 15h.

708
00:35:41,510 --> 00:35:43,386
Quando várias testemunhas
reportaram

709
00:35:43,387 --> 00:35:45,491
ver a ambulância
do Hospital Stuvyesant

710
00:35:45,657 --> 00:35:50,100
ignorando um grave acidente
de trânsito no Terraço Soundview.

711
00:35:50,101 --> 00:35:52,774
É estranho uma ambulância
ignorar essa aflição.

712
00:35:53,082 --> 00:35:57,297
Menos estranho se estiver
carregando 33 milhões em dinheiro

713
00:35:57,298 --> 00:35:59,031
ao invés de suprimentos médicos.

714
00:35:59,454 --> 00:36:02,656
Vamos presumir que os ladrões
soubessem que procurávamos eles.

715
00:36:02,657 --> 00:36:06,928
Eles atendem a um falso chamado
na casa de Joseph Leseur,

716
00:36:06,929 --> 00:36:10,579
e levam a carga roubada
para outro lugar.

717
00:36:11,332 --> 00:36:13,134
É difícil ver aonde
poderiam ter ido.

718
00:36:13,802 --> 00:36:15,965
Todo policial procurava-os
naquela hora.

719
00:36:16,504 --> 00:36:21,830
Exato. E as ruas eram labirintos
de postos de emergências.

720
00:36:21,831 --> 00:36:24,068
A cidade toda estava
virtualmente bloqueada.

721
00:36:24,896 --> 00:36:27,810
Gostei do que fez
com os cadeados e tudo.

722
00:36:29,733 --> 00:36:31,885
Não quero criar
um trocadilho visual.

723
00:36:31,986 --> 00:36:34,553
Quero ver como uma ambulância
pôde ir a algum lugar,

724
00:36:34,554 --> 00:36:38,498
mesmo um bom esconderijo,
sem ter lugar nenhum para virar.

725
00:36:38,499 --> 00:36:40,930
É impossível. Só poderiam
ir a algum lugar

726
00:36:40,931 --> 00:36:42,994
sem esses os postos
e bloqueios.

727
00:36:42,995 --> 00:36:44,309
Mas estavam lá.

728
00:36:44,310 --> 00:36:47,353
Não pode desejar que sumam
balançando sua...

729
00:36:47,854 --> 00:36:49,243
O quê?

730
00:36:49,404 --> 00:36:53,953
A maioria não faz pessoas
sumirem balançando a mão.

731
00:36:55,761 --> 00:36:58,327
O grampeador é a ambulância?

732
00:36:58,329 --> 00:37:01,431
Sim. Era uma tartaruga ontem.
Paciência comigo.

733
00:37:01,432 --> 00:37:05,435
Os palitos são os postos
de emergência e os bloqueios.

734
00:37:05,437 --> 00:37:08,437
Sabemos que a ambulância
dirigida por Ibn Casimir

735
00:37:08,438 --> 00:37:12,346
e seus associados,
foi vista aqui ontem.

736
00:37:12,347 --> 00:37:15,139
Não sabemos como saíram
da cidade.

737
00:37:15,140 --> 00:37:18,427
Watson tem o relatório
de expedição de ontem.

738
00:37:18,428 --> 00:37:22,234
Uma ótima tentativa de catalogar
a loucura da nevasca.

739
00:37:22,236 --> 00:37:25,331
Srta. Watson, pode por favor
ler os eventos em questão?

740
00:37:25,740 --> 00:37:29,843
Claro. Às 15h32, um trecho
da avenida Santa Ana foi reaberto

741
00:37:29,844 --> 00:37:31,899
quando policiais
de um posto de emergência

742
00:37:31,900 --> 00:37:34,016
foram remanejados
para o parque Garvey.

743
00:37:34,051 --> 00:37:37,044
Às 15h45,
policiais da ponte Triborough

744
00:37:37,045 --> 00:37:40,851
foram encaminhados
para um incêndio que era falso.

745
00:37:41,689 --> 00:37:44,286
Às 15h50, o posto de emergência
na Astoria com a 31ª

746
00:37:44,287 --> 00:37:46,208
foi julgado desnecessário
e fechado.

747
00:37:46,209 --> 00:37:48,364
Sim, veja.
Tem mais, muito mais.

748
00:37:48,365 --> 00:37:50,131
Mas você entendeu a ideia.

749
00:37:50,615 --> 00:37:54,066
Várias manobras de pessoal,
isoladas seriam normais

750
00:37:54,068 --> 00:37:55,710
mas considerando o conjunto

751
00:37:55,711 --> 00:37:59,135
e formam uma rota de fuga
de Nova Iorque.

752
00:37:59,273 --> 00:38:02,775
Acha que alguém brincou de Moisés
abrindo o Mar Vermelho?

753
00:38:02,777 --> 00:38:06,007
Se estiver certo, eles têm
um jogador infiltrado.

754
00:38:07,165 --> 00:38:10,456
Como tem sido,
trabalhar com a Sra. Castor?

755
00:38:11,836 --> 00:38:15,621
É bom. Ela é durona.
Conhece o trabalho dela.

756
00:38:15,623 --> 00:38:17,949
Afiada o bastante
para arrumar o tabuleiro

757
00:38:17,950 --> 00:38:19,590
sem levantar suspeita.

758
00:38:20,812 --> 00:38:23,649
Sabe qual o salário de um
Administrador Responsável

759
00:38:23,650 --> 00:38:25,496
por Emergências do AFGE?

760
00:38:25,497 --> 00:38:28,388
Ela é GS-13 na escala
de pagamento do governo.

761
00:38:28,389 --> 00:38:30,328
Não é exorbitante.

762
00:38:30,605 --> 00:38:33,481
Não ganho uma fortuna também.
Quer prender um cidadão?

763
00:38:33,808 --> 00:38:36,951
Só estou sugerindo um motivo.
Ela ganha o mesmo

764
00:38:36,952 --> 00:38:39,905
que o chefe dos correios
de Sheboygan, Wisconsin.

765
00:38:40,706 --> 00:38:42,946
Pode ter achado
que precisava de um aumento.

766
00:38:42,947 --> 00:38:45,340
Muito interessante,
mas não temos um caso.

767
00:38:45,341 --> 00:38:49,435
Só posso apontar alguns atos
do trabalho dela.

768
00:38:49,591 --> 00:38:53,074
Nossos ladrões fugiram,
e a que pegamos não fala.

769
00:38:53,711 --> 00:38:57,844
Por que acha que a Sra. Bastin
decidiu não negociar conosco?

770
00:38:57,845 --> 00:39:00,746
Suponho que é possível ser
honra entre ladrões, nesse caso.

771
00:39:00,747 --> 00:39:02,733
Mas também é possível
estar segurando

772
00:39:02,734 --> 00:39:04,430
sua vantagem...

773
00:39:04,431 --> 00:39:07,390
A identidade de um empregado
corrupto do governo

774
00:39:07,392 --> 00:39:09,797
até ela ter certeza
que seu contato infiltrado

775
00:39:09,798 --> 00:39:12,648
não pode facilitar
a fuga dela.

776
00:39:14,148 --> 00:39:16,717
Não sei você, mas espero
que a fé dela

777
00:39:16,718 --> 00:39:18,904
nessa possibilidade remota,
seja resgatada.

778
00:39:29,915 --> 00:39:33,304
Sabe o que é um espectrômetro
de massa, Elle?

779
00:39:34,135 --> 00:39:36,890
Não sei bem como funciona,

780
00:39:36,891 --> 00:39:39,572
então, não sou o melhor
para explicar, mas tentarei.

781
00:39:39,641 --> 00:39:44,571
Um espectrômetro de massa
é o que arruinou sua vida.

782
00:39:44,949 --> 00:39:47,081
O resultado do teste
de pólvora chegou.

783
00:39:47,082 --> 00:39:49,902
Você tinha resíduo de tiro
na sua mão direita toda.

784
00:39:50,802 --> 00:39:52,772
Será presa pela morte
de Frank Dempster.

785
00:39:52,773 --> 00:39:54,895
Vai pegar prisão perpétua.

786
00:39:58,075 --> 00:40:03,162
Acho que o gerador reserva
não foi feito para durar.

787
00:40:03,163 --> 00:40:05,643
Eu estava falando sobre
como eles limparam as ruas

788
00:40:05,644 --> 00:40:08,951
e você será transferida
para a central de fichamento.

789
00:40:11,422 --> 00:40:13,339
O que está acontecendo?

790
00:40:14,475 --> 00:40:16,333
Alguém foi esfaqueado
nas celas

791
00:40:16,461 --> 00:40:18,826
durante o apagão. Venha.
Você também. Vamos.

792
00:40:18,827 --> 00:40:20,651
Não devia ficar alguém
com ela?

793
00:40:20,652 --> 00:40:22,419
A porta vai trancar
por fora.

794
00:40:22,420 --> 00:40:24,239
Srta. Bastin, não vai
a lugar algum.

795
00:40:28,266 --> 00:40:31,378
O detetive Bell contou
que interpretou Sky Masterson

796
00:40:31,379 --> 00:40:33,492
em "Guys and Dolls",
no ensino médio.

797
00:40:33,493 --> 00:40:35,974
Não achava, até agora,
que ele era bom.

798
00:40:38,032 --> 00:40:41,862
A perda do palco, é ganho
da cidade, eu acho.

799
00:40:42,787 --> 00:40:44,704
<i>Como estamos, Holmes?</i>

800
00:40:44,706 --> 00:40:46,591
Nada ainda.

801
00:40:47,359 --> 00:40:48,798
Como está o motim?

802
00:41:10,247 --> 00:41:12,971
Nem uma palavra.
<i>Me siga.</i>

803
00:41:12,972 --> 00:41:15,267
Aqui vamos nós.

804
00:41:17,020 --> 00:41:20,048
As colaboradoras felizes
estão saindo, capitão.

805
00:41:20,658 --> 00:41:22,025
Certo.

806
00:41:22,594 --> 00:41:26,958
Espera. Não podemos acusá-las
de fugir, até deixarem o andar.

807
00:41:35,825 --> 00:41:39,622
-Não disse nada a eles, disse?
-Falar o quê?

808
00:41:55,563 --> 00:41:59,346
Gregson ligou. Denise Castor
entregou os parceiros.

809
00:41:59,347 --> 00:42:02,442
A ambulância e o dinheiro,
estavam numa garagem em Rockaway.

810
00:42:02,443 --> 00:42:05,937
-Excelente.
-Redecorando, já?

811
00:42:10,141 --> 00:42:11,523
O que Pam faz aqui?

812
00:42:11,524 --> 00:42:13,479
Srta. Hudson quer carona
para seu primo.

813
00:42:13,480 --> 00:42:15,254
Algumas ruas
continuam arriscadas.

814
00:42:15,503 --> 00:42:16,970
É para mim.

815
00:42:18,132 --> 00:42:20,496
Obrigada.
Te vejo terça-feira.

816
00:42:22,035 --> 00:42:23,386
O que tem terça-feira?

817
00:42:23,387 --> 00:42:26,005
Srta. Hudson quer dinheiro
até descobrir o que fará.

818
00:42:26,040 --> 00:42:28,587
Contratei-a para limpar
o apartamento semanalmente.

819
00:42:33,013 --> 00:42:34,930
É muito atencioso.

820
00:42:34,931 --> 00:42:36,276
Não faria eu mesmo, certo?

821
00:42:36,277 --> 00:42:40,051
E você decidiu trabalhar
em casos extras para pagá-la.

822
00:42:40,052 --> 00:42:42,238
Licença.
Nunca fizemos esse acordo.

823
00:42:42,239 --> 00:42:43,739
Metade para cada,
então.

824
00:42:44,991 --> 00:42:48,227
Volte em dez minutos,
use uma venda.

825
00:42:48,229 --> 00:42:51,354
As manchas de sangue estarão
prontas e a aula pode começar.

826
00:42:51,984 --> 00:42:54,415
Revolte-se! @revoltzT
revoltzteam@gmail.com

827
00:42:55,183 --> 00:42:58,397
facebook.com/revoltzteam
youtube.com/revoltzT

