1
00:00:01,873 --> 00:00:05,300
Equipe inSanos apresenta:

2
00:00:06,301 --> 00:00:09,301
HANNIBAL
[S01E01] - "Apéritif"

3
00:00:10,302 --> 00:00:13,302
Legenda:
hertz | Sardinha | drope

4
00:00:14,303 --> 00:00:17,303
Legenda:
Ray | Takehara

5
00:00:18,304 --> 00:00:21,304
Legenda:
pedrofb | @barbaramgr

6
00:00:22,305 --> 00:00:25,305
Revisão:
marfabilis | Fefavrin

7
00:01:51,190 --> 00:01:52,765
Atirei duas vezes
no Sr. Marlow,

8
00:01:52,766 --> 00:01:54,416
cortando as jugulares
e carótidas

9
00:01:54,417 --> 00:01:56,019
com uma precisão
quase cirúrgica.

10
00:01:56,020 --> 00:01:59,147
Ele morrerá me assistindo levar
o que é dele.

11
00:02:00,074 --> 00:02:01,484
Este é o meu estilo.

12
00:02:18,898 --> 00:02:21,695
Atiro na Sra. Marlow
habilmente no pescoço.

13
00:02:21,696 --> 00:02:24,605
Esse não é um ferimento fatal.
Nenhuma artéria é atingida.

14
00:02:24,606 --> 00:02:27,506
Ela está paralisada antes
que a bala passe pelo seu corpo.

15
00:02:28,834 --> 00:02:32,347
O que não significa
que ela não sinta dor,

16
00:02:33,386 --> 00:02:37,844
só significa que ela não pode
fazer nada a respeito.

17
00:02:40,739 --> 00:02:42,245
Esse é o meu estilo.

18
00:02:53,502 --> 00:02:55,951
<i>Aqui é a DDX Security.
Com quem eu falo?</i>

19
00:02:59,842 --> 00:03:01,443
Preciso do relatório
do incidente

20
00:03:01,444 --> 00:03:03,293
da empresa de segurança
doméstica.

21
00:03:09,735 --> 00:03:11,718
Foi gravado
como um alarme falso.

22
00:03:15,858 --> 00:03:18,855
Houve um falso alarme
na semana passada.

23
00:03:22,064 --> 00:03:23,464
Ele grampeou o telefone.

24
00:03:25,416 --> 00:03:27,185
Sim, está grampeado.

25
00:03:27,186 --> 00:03:29,000
Ele gravou a conversa
do Sra. Marlow

26
00:03:29,001 --> 00:03:30,401
com a empresa de segurança.

27
00:03:30,402 --> 00:03:32,665
<i>Aqui é a DDX Security.
Com quem eu falo?</i>

28
00:03:33,301 --> 00:03:34,978
<i>Theresa Marlow.</i>

29
00:03:34,979 --> 00:03:38,057
<i>Pode confirmar a sua senha
para fins de segurança?</i>

30
00:03:38,439 --> 00:03:39,739
<i>Chaleira.</i>

31
00:03:40,466 --> 00:03:41,766
<i>Obrigado, Sra. Marlow.</i>

32
00:03:41,767 --> 00:03:43,967
<i>Detectamos um alarme
na porta da frente.</i>

33
00:03:44,749 --> 00:03:46,422
<i>Sim, desculpe por isso.</i>

34
00:03:47,289 --> 00:03:49,835
<i>Há alguém com você na casa
agora, Sra. Marlow?</i>

35
00:03:50,726 --> 00:03:52,293
<i>Estou aqui com o meu marido.</i>

36
00:03:52,853 --> 00:03:55,492
<i>Precisa de mais alguma
assistência?</i>

37
00:03:55,493 --> 00:03:57,878
<i>Não.
Muito obrigada por ligar.</i>

38
00:04:00,586 --> 00:04:03,503
E agora é quando isso fica
realmente horripilante

39
00:04:03,504 --> 00:04:04,907
para a Sra. Marlow.

40
00:04:11,246 --> 00:04:13,655
Todo mundo já pensou
em matar alguém,

41
00:04:13,656 --> 00:04:15,101
de um jeito ou de outro,

42
00:04:16,811 --> 00:04:19,988
seja pelas suas próprias mãos
ou pelas mãos de Deus.

43
00:04:20,889 --> 00:04:24,302
Agora pensem em matar
a Sra. Marlow.

44
00:04:27,044 --> 00:04:28,709
Por que ela merece isso?

45
00:04:29,865 --> 00:04:31,437
Digam-me o estilo de vocês.

46
00:04:32,461 --> 00:04:34,286
Digam-me quem vocês são.

47
00:04:41,364 --> 00:04:42,664
Sr. Graham.

48
00:04:44,488 --> 00:04:46,170
Agente Especial
Jack Crawford.

49
00:04:46,171 --> 00:04:48,272
Chefio a Unidade
de Ciência Comportamental.

50
00:04:48,273 --> 00:04:49,701
-Já nos conhecemos.
-Sim.

51
00:04:49,702 --> 00:04:52,537
Tivemos um desentendimento
quando abrimos o museu.

52
00:04:52,538 --> 00:04:55,123
Eu discordei do nome
que você o denominou.

53
00:04:55,124 --> 00:04:57,425
Museu de Pesquisa sobre
Mentes Diabólicas?

54
00:04:57,426 --> 00:04:59,460
É um pouco teatral, Jack.

55
00:05:01,144 --> 00:05:03,618
Vejo que empacou
no cargo de professor

56
00:05:03,619 --> 00:05:07,518
e também entendo que é difícil
para você ser sociável.

57
00:05:07,519 --> 00:05:09,899
Bem, só falo com eles.
Não os escuto.

58
00:05:09,900 --> 00:05:13,238
-Não é algo sociável.
-Entendo.

59
00:05:14,949 --> 00:05:16,249
Posso?

60
00:05:19,648 --> 00:05:21,496
Onde você empacou
nesse espectro?

61
00:05:22,860 --> 00:05:26,297
Empaquei em um cargo
em que estou mais perto

62
00:05:26,298 --> 00:05:28,499
de quem tem Síndrome de Asperger
e autismo

63
00:05:28,500 --> 00:05:31,357
do que narcisistas
e sociopatas.

64
00:05:31,990 --> 00:05:35,438
Mas você pode ter empatia
com narcisistas e sociopatas.

65
00:05:35,439 --> 00:05:37,114
Posso ter empatia
com qualquer um.

66
00:05:37,115 --> 00:05:39,566
Tem menos a ver com um
transtorno de personalidade

67
00:05:39,567 --> 00:05:41,066
do que uma imaginação ativa.

68
00:05:43,717 --> 00:05:46,779
Posso pegar emprestado
a sua imaginação?

69
00:05:48,093 --> 00:05:49,538
8 meninas sequestradas

70
00:05:49,539 --> 00:05:51,367
de 8 câmpus diferentes
em Minnesota,

71
00:05:51,368 --> 00:05:53,090
tudo nos últimos
8 meses.

72
00:05:53,091 --> 00:05:54,718
-Pensei que eram 7.
-E eram.

73
00:05:55,541 --> 00:05:56,948
Quando surgiu a oitava?

74
00:05:56,949 --> 00:05:59,912
Cerca de 3 minutos antes
de entrar na sua sala de aula.

75
00:06:00,416 --> 00:06:03,403
Estão chamando de sequestro,
pois não há nenhum corpo?

76
00:06:03,404 --> 00:06:07,078
Nenhum corpo, nenhuma parte,
nada que venha de corpos. Nada.

77
00:06:07,848 --> 00:06:10,410
E aquelas garotas
não foram levadas de onde pensa.

78
00:06:10,411 --> 00:06:12,713
-De onde foram levadas?
-Eu não sei.

79
00:06:12,714 --> 00:06:14,074
Algum outro lugar.

80
00:06:15,157 --> 00:06:17,862
Todas sequestradas na sexta
assim não reportariam

81
00:06:17,863 --> 00:06:20,827
o desaparecimento até segunda.
Ele está cobrindo os rastros.

82
00:06:20,828 --> 00:06:23,139
Ele precisa do fim de semana
para fazer isso.

83
00:06:27,018 --> 00:06:29,065
-Número oito?
-Elise Nichols.

84
00:06:29,371 --> 00:06:30,979
St. Cloud State
no Mississippi.

85
00:06:30,980 --> 00:06:33,720
Desapareceu na sexta,
deveria cuidar da casa dos pais

86
00:06:33,721 --> 00:06:35,567
no fim de semana
e alimentar o gato.

87
00:06:35,568 --> 00:06:36,868
Ela nunca chegou em casa.

88
00:06:36,869 --> 00:06:39,171
Sim, uma em sete está morta,
não acha?

89
00:06:39,172 --> 00:06:42,238
Ele não fica com elas,
ele arruma uma nova.

90
00:06:42,723 --> 00:06:44,759
Então focamos
em Elise Nichols?

91
00:06:47,292 --> 00:06:50,935
Elas são bem...
Jovens de classe média.

92
00:06:52,910 --> 00:06:54,834
São de pele rosada.

93
00:06:54,835 --> 00:06:57,330
Mesma cor de cabelo,
mesma cor de olhos.

94
00:06:57,331 --> 00:06:59,678
Grosseiramente,
a mesma idade, altura e peso.

95
00:06:59,679 --> 00:07:02,106
O que há
em todas essas garotas ?

96
00:07:02,107 --> 00:07:05,654
Não é sobre todas elas,
é apenas sobre uma delas.

97
00:07:06,604 --> 00:07:10,114
Ele é como o Willy Wonka.
Cada garota que pega é um doce,

98
00:07:10,115 --> 00:07:15,683
e escondido entre todos os doces
está a vítima real,

99
00:07:15,684 --> 00:07:17,855
no qual, se seguirmos
pela nossa metáfora,

100
00:07:17,856 --> 00:07:19,848
é o nosso bilhete premiado.

101
00:07:20,353 --> 00:07:22,650
Então está se aproximando
do bilhete premiado,

102
00:07:22,651 --> 00:07:25,559
ou está revivendo
seja lá o que fez a ela?

103
00:07:25,560 --> 00:07:27,529
O bilhete dourado
não seria a primeira

104
00:07:27,530 --> 00:07:29,551
e ela não será a última.
Ele esconderia

105
00:07:29,552 --> 00:07:30,969
o quão especial ela é.

106
00:07:30,970 --> 00:07:33,447
Digo, eu esconderia.
Você não?

107
00:07:33,448 --> 00:07:34,966
Quero você nisso.

108
00:07:34,967 --> 00:07:38,145
Não, tem o Heimlich de Harvard
e Bloom de Georgetown.

109
00:07:38,146 --> 00:07:41,312
-Eles fazem o mesmo que eu.
-Não é realmente verdade, não é?

110
00:07:41,626 --> 00:07:44,479
Você tem um modo bem específico
de pensar nas coisas.

111
00:07:44,480 --> 00:07:48,613
Há uma grande discussão
do modo específico que vejo.

112
00:07:48,614 --> 00:07:50,680
Faz conexões
que não pode explicar, Will

113
00:07:50,681 --> 00:07:53,084
Não, não.
As evidências explicam.

114
00:07:53,625 --> 00:07:55,687
Então me ajude
a achar alguma evidência.

115
00:07:59,197 --> 00:08:01,638
Isso me obriga
a ser sociável.

116
00:08:14,531 --> 00:08:16,747
<i>Ela não pode ter saído
por conta própria.</i>

117
00:08:18,450 --> 00:08:21,258
Ela era uma jovem
muito reservada.

118
00:08:23,013 --> 00:08:25,322
Ela não gostava de morar
no dormitório dela.

119
00:08:26,714 --> 00:08:30,072
Posso ver como a pressão
da faculdade a afetou.

120
00:08:31,884 --> 00:08:33,497
Ela adora trens.

121
00:08:33,997 --> 00:08:36,100
Talvez tenha pegado um trem e...

122
00:08:36,411 --> 00:08:39,090
Ela se parece
com as outras garotas?

123
00:08:39,091 --> 00:08:40,861
Sim, ela se encaixa
no perfil.

124
00:08:43,730 --> 00:08:45,776
A Elise ainda pode
estar viva?

125
00:08:50,640 --> 00:08:52,516
Não temos como saber.

126
00:08:53,483 --> 00:08:55,994
-Como está o gato?
-O quê?

127
00:08:59,031 --> 00:09:00,331
Como está o seu gato?

128
00:09:00,695 --> 00:09:02,359
Elise deveria alimentá-lo.

129
00:09:02,360 --> 00:09:04,995
O gato estava estranho
quando chegaram em casa?

130
00:09:05,304 --> 00:09:07,912
Deve estar faminto,
não comeu todo o fim de semana.

131
00:09:09,167 --> 00:09:10,467
Eu não reparei.

132
00:09:15,607 --> 00:09:17,675
Poderia nos dar
um momento, por favor?

133
00:09:28,240 --> 00:09:29,987
Ele a pegou daqui.

134
00:09:32,670 --> 00:09:34,958
Ela tomou um trem,
chegou em casa,

135
00:09:34,959 --> 00:09:36,478
alimentou o gato.

136
00:09:37,662 --> 00:09:38,962
Ele a pegou daqui.

137
00:09:43,868 --> 00:09:45,777
A casa dos Nichols
é a cena do crime.

138
00:09:45,778 --> 00:09:47,701
Chamem os paramédicos
imediatamente.

139
00:09:47,702 --> 00:09:50,774
Quero Zeller, Katz
e Jimmy Price.

140
00:09:51,476 --> 00:09:52,776
Sim, e um fotógrafo.

141
00:09:52,777 --> 00:09:55,015
Por que agora aqui
é a cena do crime?

142
00:09:56,602 --> 00:09:58,248
Posso ver
o quarto da sua filha?

143
00:10:00,846 --> 00:10:02,906
A polícia foi lá esta manhã.

144
00:10:11,608 --> 00:10:13,263
Não, eu abro.

145
00:10:13,741 --> 00:10:16,333
Sr. Nichols, por favor,
mantenha as mãos nos bolsos

146
00:10:16,334 --> 00:10:18,435
e evite tocar em algo.

147
00:10:19,590 --> 00:10:21,841
Mas nós entramos
e saímos daqui o dia todo.

148
00:10:22,790 --> 00:10:26,511
Pode segurar o gato,
se achar melhor.

149
00:10:34,953 --> 00:10:39,148
-Elise.
-Preciso que saia do quarto.

150
00:10:46,844 --> 00:10:48,850
Quando estiver pronto
para falar, fale.

151
00:10:48,851 --> 00:10:51,321
Se não quiser,
não fale.

152
00:10:53,035 --> 00:10:54,738
Estaremos lá embaixo.

153
00:10:54,739 --> 00:10:57,040
Avise-me quando estiver
pronto para entrarmos.

154
00:12:03,615 --> 00:12:07,001
<i>-Você é Will Graham.</i>
-Você não deveria estar aqui.

155
00:12:07,002 --> 00:12:08,610
Escreveu a monografia padrão

156
00:12:08,611 --> 00:12:10,856
sobre a hora da morte
devido ação de insetos.

157
00:12:12,557 --> 00:12:14,955
Encontrei pele de veado
em duas das feridas.

158
00:12:15,633 --> 00:12:19,943
-Você não é realmente do FBI?
-Sou um Investigador Especial.

159
00:12:20,523 --> 00:12:22,566
Nunca foi Agente do FBI?

160
00:12:23,770 --> 00:12:28,138
-Somente analiso o cenário.
-Detecta inconsistências...

161
00:12:28,539 --> 00:12:30,208
Você é instável?

162
00:12:31,409 --> 00:12:33,027
Sabe que não deveria
estar aqui.

163
00:12:33,028 --> 00:12:35,979
Achei pele de veado em duas
feridas, como se fosse chifrada.

164
00:12:35,980 --> 00:12:38,722
Eu procurava nas outras,
mas fui interrompida.

165
00:12:38,723 --> 00:12:40,218
Só um instante, com licença.

166
00:12:40,219 --> 00:12:43,038
Veados e alces prendem a presa.
Botam o peso nos chifres

167
00:12:43,039 --> 00:12:46,541
para sufocar a vítima. É assim
que matam raposas ou coiotes.

168
00:12:46,542 --> 00:12:48,592
Elise Nichols
foi estrangulada e sufocou.

169
00:12:48,593 --> 00:12:51,045
-Teve as costelas quebradas.
-Pele de veado é rica

170
00:12:51,046 --> 00:12:53,089
em nutrientes.
Ela ajuda na recuperação.

171
00:12:53,090 --> 00:12:55,298
Ele pode ter colocado
aí de propósito.

172
00:12:55,299 --> 00:12:57,301
Acha que ele tentou curá-la?

173
00:12:57,302 --> 00:13:01,188
Ele tentou desfazer
o máximo que podia,

174
00:13:01,489 --> 00:13:03,657
visto que já a tinha matado.

175
00:13:03,658 --> 00:13:05,709
Ela a colocou de volta
onde a encontrou.

176
00:13:05,710 --> 00:13:08,829
O que ele fez com os outros,
não pôde fazer com ela.

177
00:13:10,030 --> 00:13:12,322
Será esse
seu bilhete premiado?

178
00:13:14,053 --> 00:13:15,353
Não.

179
00:13:17,505 --> 00:13:19,506
É um pedido de desculpas.

180
00:13:23,245 --> 00:13:25,221
Alguém tem aspirina?

181
00:13:40,111 --> 00:13:41,511
Olá.

182
00:13:50,732 --> 00:13:52,182
Vamos.

183
00:14:08,370 --> 00:14:09,720
Venha cá.

184
00:14:30,345 --> 00:14:33,464
Winston, esse é o pessoal.

185
00:14:33,465 --> 00:14:36,283
Pessoal, esse é o Winston.

186
00:14:40,805 --> 00:14:42,623
Isso mesmo.

187
00:16:09,089 --> 00:16:10,486
O que faz aqui?

188
00:16:11,410 --> 00:16:13,095
Gosto do cheiro
do desinfetante.

189
00:16:13,096 --> 00:16:14,713
Eu também.
Precisamos conversar.

190
00:16:14,714 --> 00:16:16,607
Use o banheiro feminino!

191
00:16:23,189 --> 00:16:25,807
Respeita meu julgamento,
Will?

192
00:16:26,608 --> 00:16:29,856
-Sim.
-Que bom. Temos mais chance

193
00:16:29,857 --> 00:16:32,724
de pegar esse cara
com você no controle.

194
00:16:32,725 --> 00:16:34,633
Certo, estou no controle.

195
00:16:34,634 --> 00:16:39,770
Só estou confuso em relação
à direção que estou apontando.

196
00:16:40,908 --> 00:16:43,609
Não conheço esse tipo
de psicopata, não li sobre isso.

197
00:16:43,610 --> 00:16:45,178
Nem sei se é mesmo
um psicopata.

198
00:16:45,179 --> 00:16:47,162
Ele não é insensível,
não é superficial.

199
00:16:47,163 --> 00:16:49,640
Você sabe algo sobre ele,
se não soubesse

200
00:16:49,641 --> 00:16:51,534
não diria ser
um pedido de desculpas.

201
00:16:51,535 --> 00:16:54,725
-Pelo que ele se desculpa?
-Ele não pode honrá-la.

202
00:16:54,726 --> 00:16:57,234
-Ele se sente mal.
-Sentir-se mal não faz sentido

203
00:16:57,235 --> 00:16:59,230
-para um psicopata, certo?
-É, não faz!

204
00:16:59,231 --> 00:17:01,650
Então que tipo
de maluco ele é?

205
00:17:04,130 --> 00:17:06,498
Ele não pôde demonstrar a ela
que a amava.

206
00:17:06,499 --> 00:17:08,887
Então botou seu corpo
onde estava antes.

207
00:17:08,888 --> 00:17:12,676
-Seja lá que maluquice isso for.
-Acha que ele ama essas garotas?

208
00:17:12,677 --> 00:17:14,188
Ele ama uma delas.
E sim,

209
00:17:14,189 --> 00:17:16,545
por associação,
ele sente alguma forma

210
00:17:16,546 --> 00:17:20,412
-de amor pelas outras.
-Não havia sêmen, saliva.

211
00:17:20,413 --> 00:17:22,519
Elise Nichols morreu virgem,
e assim ficou.

212
00:17:22,520 --> 00:17:26,204
Ele não as ama assim! Não iria
desrespeitá-las desse jeito!

213
00:17:26,205 --> 00:17:27,793
Ele não quer
que elas sofram.

214
00:17:27,794 --> 00:17:30,157
Ele as mata rapidamente e...

215
00:17:31,689 --> 00:17:34,378
Na cabeça dele, com piedade.

216
00:17:38,264 --> 00:17:40,064
Psicopata sensível.

217
00:17:41,282 --> 00:17:46,188
Arriscou ser pego para colocar
Elise Nichols de volta na cama.

218
00:17:46,189 --> 00:17:48,249
Ele tem pegar logo
a próxima menina...

219
00:17:50,126 --> 00:17:52,833
Porque ele sabe
que será pego.

220
00:17:54,380 --> 00:17:56,036
De um jeito ou de outro.

221
00:18:13,569 --> 00:18:15,053
Te peguei.

222
00:18:36,505 --> 00:18:38,156
ACADEMIA DO FBI
QUANTICO, VIRGÍNIA

223
00:18:38,157 --> 00:18:39,461
<i>Graham gosta de você.</i>

224
00:18:39,462 --> 00:18:41,997
<i>Não pense que fará
jogos mentais com ele.</i>

225
00:18:42,365 --> 00:18:46,257
Não farei. Sou tão honesta
com ele quanto com um paciente.

226
00:18:46,258 --> 00:18:48,302
Você o vem observando
enquanto tem dado

227
00:18:48,303 --> 00:18:49,964
palestras aqui
na academia, não é?

228
00:18:50,640 --> 00:18:52,841
Nunca estive sozinha
em um quarto com o Will.

229
00:18:52,842 --> 00:18:56,578
-Por que não?
-Só quero ser amiga dele e sou.

230
00:18:56,579 --> 00:19:00,182
É uma pena não se aproveitar
disso... Academicamente falando.

231
00:19:00,183 --> 00:19:04,064
Você já me pediu para estudá-lo,
Jack. E eu disse que não.

232
00:19:04,912 --> 00:19:06,665
O artigo acadêmico
sobre Will Graham

233
00:19:06,666 --> 00:19:08,420
teria de ser publicado
postumamente.

234
00:19:08,421 --> 00:19:10,393
Então,
nunca esteve a sós com ele,

235
00:19:10,394 --> 00:19:13,697
porque possui uma curiosidade
profissional sobre ele.

236
00:19:15,765 --> 00:19:18,100
Normalmente,
não tocaria no assunto,

237
00:19:18,427 --> 00:19:21,613
mas o que você acha
que mais impulsiona o Will?

238
00:19:23,721 --> 00:19:25,023
Medo.

239
00:19:26,209 --> 00:19:28,432
Will Graham
lida com vários medos.

240
00:19:29,100 --> 00:19:32,338
-Vem com a imaginação dele.
-É o preço da imaginação.

241
00:19:32,339 --> 00:19:34,040
Alana,
eu não o iria expô-lo

242
00:19:34,041 --> 00:19:35,785
se eu não pudesse protegê-lo.

243
00:19:37,420 --> 00:19:39,600
Certo, se eu não pudesse
protegê-lo 80%.

244
00:19:39,601 --> 00:19:43,400
-Eu não o faria isso.
-Mas está, preciso dele assim.

245
00:19:43,401 --> 00:19:45,832
Se ele chegar perto demais,
certifique-se que ele

246
00:19:45,833 --> 00:19:47,196
não esteja sozinho.

247
00:19:49,849 --> 00:19:51,850
Prometa-me
uma coisa, Jack.

248
00:19:54,670 --> 00:19:56,262
Não o deixe
chegar perto demais.

249
00:19:56,263 --> 00:19:59,107
Ele não vai...
Chegar perto demais.

250
00:20:05,212 --> 00:20:06,748
Certo.

251
00:20:06,749 --> 00:20:08,880
Examinamos a pele
em busca de digitais,

252
00:20:08,881 --> 00:20:10,250
é claro que não tinha nada.

253
00:20:10,251 --> 00:20:12,321
Vimos apenas
uma marca de mão no pescoço.

254
00:20:12,322 --> 00:20:14,315
Falaram algo sobre as unhas?

255
00:20:14,316 --> 00:20:16,466
Elas estavam sujas
quando fizemos raspagem.

256
00:20:16,467 --> 00:20:18,357
As raspagens
foram das próprias mãos,

257
00:20:18,358 --> 00:20:20,559
quando ela as arranhou.
Ela nunca o arranhou.

258
00:20:20,560 --> 00:20:22,209
Só conseguimos
pedaços de metal.

259
00:20:22,210 --> 00:20:24,053
Deveríamos procurar
por encanadores,

260
00:20:24,054 --> 00:20:25,354
soldadores, piões.

261
00:20:51,711 --> 00:20:53,211
<i>Provavelmente
há outras lesões,</i>

262
00:20:53,212 --> 00:20:55,315
mas não exclusivamente
feitas post mortem.

263
00:20:55,316 --> 00:20:58,369
-Então... sem sangue.
-Ela possui várias perfurações

264
00:20:58,370 --> 00:21:00,324
que parecem
feitas por chifres de veado.

265
00:21:00,325 --> 00:21:03,026
Não disse que o veado foi
responsável por tê-los feito.

266
00:21:03,027 --> 00:21:04,591
Ela foi colocada sobre eles.

267
00:21:05,495 --> 00:21:07,248
Como ganchos.

268
00:21:07,249 --> 00:21:11,211
-Ela talvez tenha sangrado.
-O fígado dela foi removido.

269
00:21:11,212 --> 00:21:13,798
Está vendo isso?
Ele o retirou, e depois...

270
00:21:13,799 --> 00:21:15,672
Sim,
ele o colocou de volta.

271
00:21:16,602 --> 00:21:19,958
Por que ele o retiraria
se iria colocá-lo de volta?

272
00:21:20,773 --> 00:21:22,941
Tem algo de errado
com o tecido.

273
00:21:24,944 --> 00:21:26,844
Ela tinha câncer de fígado.

274
00:21:30,149 --> 00:21:32,651
Ele as está comendo.

275
00:22:19,406 --> 00:22:20,706
Por favor.

276
00:22:28,448 --> 00:22:29,948
Obrigado.

277
00:22:34,537 --> 00:22:36,473
Odeio quando fico neurótico.

278
00:22:36,474 --> 00:22:40,401
Se você não fosse neurótico,
Franklyn, seria algo bem pior.

279
00:22:48,334 --> 00:22:49,650
Nosso cérebro é projetado

280
00:22:49,651 --> 00:22:52,115
para experimentarmos
a ansiedade em breves lapsos,

281
00:22:52,116 --> 00:22:55,340
não o confinamento prolongado
que você pareceu gostar.

282
00:22:55,341 --> 00:22:57,100
Por isso se sente forte
como um leão

283
00:22:57,101 --> 00:22:59,258
quando estava à beira
de devorarem você.

284
00:23:02,315 --> 00:23:03,814
-Franklyn.
-Oi?

285
00:23:03,815 --> 00:23:07,301
Precisa acreditar que o leão
não está nesta sala.

286
00:23:08,987 --> 00:23:10,762
Quando isso acontecer,
asseguro-lhe,

287
00:23:11,941 --> 00:23:13,329
você saberá.

288
00:23:18,700 --> 00:23:20,000
Dr. Lecter.

289
00:23:20,300 --> 00:23:21,650
Sou o Agente Especial...

290
00:23:21,651 --> 00:23:24,920
Odeio ser rude, mas é uma saída
particular para meus pacientes.

291
00:23:24,921 --> 00:23:28,074
Dr. Lecter, me desculpe.

292
00:23:29,459 --> 00:23:33,624
Sou o Agente Especial
Jack Crawford, do FBI.

293
00:23:33,625 --> 00:23:36,414
-Posso entrar?
-Aguarde na sala de espera.

294
00:23:36,415 --> 00:23:38,416
Franklyn,
te vejo na próxima semana.

295
00:23:38,417 --> 00:23:40,046
-Sim.
-A menos, é claro,

296
00:23:40,047 --> 00:23:41,736
que isso se refira a ele.

297
00:23:42,305 --> 00:23:44,439
Não, isso se refere
apenas a você.

298
00:23:52,424 --> 00:23:54,536
Por favor, entre.

299
00:23:59,246 --> 00:24:02,247
Então, posso perguntar
como tudo isso se refere a mim?

300
00:24:02,248 --> 00:24:03,548
Pode perguntar,

301
00:24:03,549 --> 00:24:06,449
mas talvez eu tenha que fazer
algumas perguntas primeiro.

302
00:24:08,639 --> 00:24:11,799
-Está esperando outro paciente?
-Estamos sozinhos.

303
00:24:11,800 --> 00:24:13,100
Bom.

304
00:24:13,820 --> 00:24:15,220
Sem secretária?

305
00:24:15,221 --> 00:24:17,522
Ela era predisposta
a fantasias românticas.

306
00:24:17,922 --> 00:24:20,065
Seguiu o coração dela
para o Reino Unido.

307
00:24:20,600 --> 00:24:22,100
Fiquei triste
ao vê-la partir.

308
00:24:31,804 --> 00:24:34,010
-São seus, Doutor?
-Estão entre os primeiros.

309
00:24:34,011 --> 00:24:35,482
Meu colégio interno em Paris,

310
00:24:35,483 --> 00:24:38,451
-quando era um menino.
-Incrível a riqueza de detalhes.

311
00:24:39,479 --> 00:24:43,277
Aprendi bem cedo que um bisturi
corta melhor que um apontador.

312
00:24:43,628 --> 00:24:45,703
Agora entendo
o porquê seus desenhos

313
00:24:45,704 --> 00:24:48,505
lhe conseguiram um estágio
na Universidade Johns Hopkins.

314
00:24:50,790 --> 00:24:53,391
Estou começando a suspeitar
que está me investigando,

315
00:24:53,392 --> 00:24:54,692
Agente Crawford.

316
00:24:55,135 --> 00:24:57,001
Não, não.

317
00:24:57,002 --> 00:25:00,015
Você foi indicado a mim
por Alana Bloom

318
00:25:00,016 --> 00:25:02,175
do Departamento de Psicologia
de Georgetown.

319
00:25:03,469 --> 00:25:04,920
A maioria desses
departamentos

320
00:25:04,921 --> 00:25:07,122
estão cheios de distúrbios
de personalidade.

321
00:25:07,702 --> 00:25:09,359
Dra. Bloom seria a exceção.

322
00:25:09,360 --> 00:25:11,179
Sim, ela seria.
Sim, seria.

323
00:25:12,381 --> 00:25:15,644
Ela disse que foi o mentor dela
durante a residência na J.H.

324
00:25:15,645 --> 00:25:17,683
Aprendi tanto com ela,
quanto ela comigo.

325
00:25:17,684 --> 00:25:20,351
Sim, mas ela também me mostrou
a sua tese,

326
00:25:20,352 --> 00:25:22,081
Evolutivas...

327
00:25:22,082 --> 00:25:24,709
Origens Evolutivas
da Exclusão Social?

328
00:25:24,710 --> 00:25:26,660
-Sim.
-Muito interessante.

329
00:25:26,661 --> 00:25:28,159
Muito interessante.

330
00:25:28,160 --> 00:25:29,460
Mesmo para um leigo.

331
00:25:29,999 --> 00:25:32,194
-Um leigo?
-Sim.

332
00:25:32,195 --> 00:25:34,546
Tantas pessoas eruditas
andando pelos corredores

333
00:25:34,547 --> 00:25:37,696
da Ciência Comportamental no FBI
e você se considera um leigo.

334
00:25:37,697 --> 00:25:40,048
Considero quando estou
em sua companhia, Doutor.

335
00:25:42,392 --> 00:25:45,063
Preciso que me ajude
com um perfil psicológico.

336
00:25:45,917 --> 00:25:49,064
ACADEMIA DO FBI, QUANTICO,
VIRGÍNIA.

337
00:25:49,065 --> 00:25:50,866
<i>Diga-me, então,
quantas confissões?</i>

338
00:25:50,867 --> 00:25:53,018
Doze dúzias na última vez
que eu verifiquei.

339
00:25:53,019 --> 00:25:55,010
Nenhuma delas
tinham quaisquer detalhes,

340
00:25:55,011 --> 00:25:58,194
até hoje de manhã.
E agora todas têm detalhes.

341
00:25:58,195 --> 00:26:02,577
Algum gênio de Duluth fotografou
o corpo de Elise com celular

342
00:26:02,578 --> 00:26:04,746
e compartilhou-a
com os amigos,

343
00:26:04,747 --> 00:26:08,383
e então Freddy Lounds
postou no Tattlecrime.com

344
00:26:08,384 --> 00:26:11,652
-Mau gosto.
-Você tem problema com gostos?

345
00:26:13,673 --> 00:26:15,974
Meus pensamentos
geralmente não têm gosto.

346
00:26:15,975 --> 00:26:17,624
Nem os meus.

347
00:26:17,625 --> 00:26:21,013
-Sem barreiras eficazes.
-Eu construí fortes.

348
00:26:21,014 --> 00:26:24,582
-Associações vêm rapidamente.
-Então construa fortes.

349
00:26:28,554 --> 00:26:30,922
Não aprecia contato visual,
aprecia?

350
00:26:30,923 --> 00:26:32,924
Os olhos distraem,

351
00:26:32,925 --> 00:26:35,727
vê-se muito e não se vê nada,
não vê o suficiente.

352
00:26:35,728 --> 00:26:38,998
E é difícil focar
quando está pensando:

353
00:26:38,999 --> 00:26:40,737
"Os brancos são
realmente brancos",

354
00:26:40,738 --> 00:26:45,047
ou "Ele deve ter hepatite",
ou "Isso é uma veia estourada?"

355
00:26:45,943 --> 00:26:50,175
Então, sim. Tento evitar
os olhos sempre que possível.

356
00:26:50,176 --> 00:26:51,946
-Jack?
-Sim?

357
00:26:52,795 --> 00:26:54,963
Imagino que o que você
vê e aprende toca

358
00:26:54,964 --> 00:26:56,565
todo o resto em sua mente.

359
00:26:56,566 --> 00:26:58,767
Seus valores e juízo
estão presentes,

360
00:26:58,768 --> 00:27:01,286
embora se choquem
com as suas associações,

361
00:27:01,287 --> 00:27:02,740
horrorizados em seus sonhos.

362
00:27:04,016 --> 00:27:07,809
Nenhum forte na arena dos ossos
do seu crânio para o que ama.

363
00:27:07,810 --> 00:27:11,296
Está trabalhando
no perfil de quem?

364
00:27:11,297 --> 00:27:12,932
No perfil de quem
ele trabalha?

365
00:27:12,933 --> 00:27:15,924
Sinto muito, Will.
Observar é o que fazemos.

366
00:27:15,925 --> 00:27:18,237
Não posso me calar
mais do que possa se calar.

367
00:27:18,238 --> 00:27:22,073
Por favor, não me analise
psicologicamente.

368
00:27:22,074 --> 00:27:24,443
Você não vai gostar de mim
quando me analisar.

369
00:27:24,444 --> 00:27:26,111
-Will.
-Agora, se me der licença,

370
00:27:26,112 --> 00:27:30,045
tenho que dar uma aula
sobre análise psicológica.

371
00:27:33,050 --> 00:27:35,320
Talvez não devêssemos
mexer assim com ele, Dr.

372
00:27:35,321 --> 00:27:38,639
Talvez uma abordagem
menos direta.

373
00:27:39,408 --> 00:27:42,019
O que ele tem é pura empatia.

374
00:27:43,012 --> 00:27:44,930
Ele pode assumir
seu ponto de vista,

375
00:27:44,931 --> 00:27:47,599
ou o meu, talvez até outros
que o assustam.

376
00:27:48,301 --> 00:27:50,440
Isso é um dom
desconfortável, Jack.

377
00:27:52,021 --> 00:27:54,970
Percepção é uma ferramenta que
aponta para os dois extremos.

378
00:27:56,008 --> 00:27:59,952
O canibal que você quer
que ele conheça...

379
00:28:01,197 --> 00:28:04,432
Acho que posso ajudar
o Will a ver o rosto dele.

380
00:28:26,200 --> 00:28:28,084
Comunicaram o roubo
da cabeça de veado

381
00:28:28,085 --> 00:28:29,843
ontem à noite,
há 1,5km daqui.

382
00:28:29,844 --> 00:28:31,145
Só a cabeça?

383
00:28:31,146 --> 00:28:33,797
A Homicídios de Minneapolis
firam uma declaração.

384
00:28:33,798 --> 00:28:35,799
Estão o chamando
de Picanço de Minnesota.

385
00:28:35,800 --> 00:28:37,301
Igual ao pássaro?

386
00:28:37,302 --> 00:28:41,600
Picanço é um pássaro de poleiro,
empala ratos e lagartos

387
00:28:41,601 --> 00:28:44,074
em galhos espinhosos
e arame farpado.

388
00:28:44,075 --> 00:28:46,260
Arranca os órgãos
dos seus corpos.

389
00:28:46,261 --> 00:28:49,947
Coloca-os na "dispensa"
e os come depois.

390
00:28:49,948 --> 00:28:53,110
Não consigo te dizer
se isso é descuido ou sagaz.

391
00:28:53,111 --> 00:28:55,353
Ele queria que a encontrássemos
desse jeito.

392
00:28:56,687 --> 00:28:58,122
Isso é...

393
00:28:58,123 --> 00:28:59,492
Isso é petulante.

394
00:29:00,859 --> 00:29:02,947
Quase sinto
que ele está zombando dela.

395
00:29:03,828 --> 00:29:06,880
Ou ela está zombando de nós.

396
00:29:09,217 --> 00:29:11,635
Aonde foi todo o amor dele?

397
00:29:11,636 --> 00:29:15,422
Seja quem pôs Elise Nichols
na cama, não criou este cenário.

398
00:29:17,253 --> 00:29:18,621
Ele pegou os pulmões dela.

399
00:29:20,345 --> 00:29:22,754
Estou certo que estava
viva quando ele os tirou.

400
00:29:37,879 --> 00:29:40,683
Nosso canibal ama as mulheres.

401
00:29:41,199 --> 00:29:44,201
Ele não quer destruí-las,
quer consumi-las,

402
00:29:44,202 --> 00:29:46,010
para ter uma parte delas
dentro dele.

403
00:29:46,011 --> 00:29:49,173
O assassino da garota pensou
que ela fosse um porco.

404
00:29:50,114 --> 00:29:52,453
-Acha que foi um imitador?
-O canibal que matou

405
00:29:52,454 --> 00:29:54,511
Elise Nichols tinha
lugar para fazer isso,

406
00:29:54,512 --> 00:29:57,324
e não tinha nenhum
interesse em um drama campestre.

407
00:29:57,325 --> 00:30:01,235
Então, ele tem uma casa
ou duas, ou uma cabana.

408
00:30:01,236 --> 00:30:03,637
Algo com uma
sala com chifres.

409
00:30:10,111 --> 00:30:11,600
Ele tem uma filha.

410
00:30:13,431 --> 00:30:15,481
Da mesma idade
que as outras garotas.

411
00:30:15,482 --> 00:30:16,800
Com a mesma cor do cabelo,

412
00:30:16,801 --> 00:30:19,119
mesma cor dos olhos,
mesma altura, mesmo peso.

413
00:30:21,890 --> 00:30:24,709
Ela é filha única.
Está saindo de casa.

414
00:30:27,012 --> 00:30:29,714
Ele não pode suportar
a ideia de perdê-la.

415
00:30:32,117 --> 00:30:35,200
-Ela é o bilhete premiado dele.
-E o imitador?

416
00:30:37,255 --> 00:30:39,256
Sabe, um psicopata inteligente,

417
00:30:39,257 --> 00:30:42,000
particularmente um sádico,
é muito difícil de pegar.

418
00:30:42,001 --> 00:30:44,200
Sem motivo compreensível,
não haverá padrões.

419
00:30:44,201 --> 00:30:46,096
Pode nunca mais matar
assim novamente.

420
00:30:46,097 --> 00:30:48,632
O Dr. Lecter elaborou
um perfil psicológico?

421
00:30:48,633 --> 00:30:51,268
Você pareceu muito impressionado
com a sua opinião.

422
00:31:43,800 --> 00:31:46,600
Bom dia, Will.
Posso entrar?

423
00:31:47,809 --> 00:31:50,928
-Onde está o Crawford?
-Depondo no tribunal.

424
00:31:50,929 --> 00:31:53,350
A aventura será
sua e minha hoje.

425
00:31:55,249 --> 00:31:56,550
Posso entrar?

426
00:32:05,143 --> 00:32:08,062
Sou muito cuidadoso
com o que ponho em meu corpo,

427
00:32:08,063 --> 00:32:11,182
o que significa que acabo
fazendo a maioria das refeições.

428
00:32:12,983 --> 00:32:15,352
Um pouco de proteína
para começar o dia.

429
00:32:16,000 --> 00:32:18,172
Alguns ovos, algumas salsichas.

430
00:32:24,495 --> 00:32:26,263
Está delicioso.

431
00:32:26,264 --> 00:32:28,799
-Obrigado.
-O prazer é meu.

432
00:32:32,087 --> 00:32:34,872
Quero me desculpar
pela minha cilada analítica,

433
00:32:34,873 --> 00:32:37,241
mas sei que em breve
me desculparei novamente

434
00:32:37,242 --> 00:32:38,793
e por fim
ficará cansado disso,

435
00:32:38,794 --> 00:32:41,795
então tenho que considerar usar
as desculpas com moderação.

436
00:32:41,796 --> 00:32:43,313
Seja profissional.

437
00:32:44,200 --> 00:32:46,400
Ou podemos socializar
como adultos.

438
00:32:47,836 --> 00:32:49,637
Deus não permita
de sermos amigos.

439
00:32:50,799 --> 00:32:52,300
Não acho isso
tão interessante.

440
00:32:52,923 --> 00:32:54,308
Achará.

441
00:33:01,000 --> 00:33:03,900
Agente Crawford me disse que
tem talento com os monstros.

442
00:33:07,200 --> 00:33:10,650
Não acho que um picanço
matou aquela garota no campo.

443
00:33:13,311 --> 00:33:15,062
O diabo está nos detalhes.

444
00:33:15,063 --> 00:33:17,992
O que seu imitador deixou
de fazer a garota no campo?

445
00:33:17,993 --> 00:33:20,235
-O que o denunciou?
-Tudo.

446
00:33:21,490 --> 00:33:23,595
É como se tivesse que
me mostrar o negativo

447
00:33:23,596 --> 00:33:25,900
para que eu pudesse
ver o positivo. É...

448
00:33:27,576 --> 00:33:30,177
Aquela cena do crime
veio embrulhada para presente.

449
00:33:31,178 --> 00:33:33,163
A matemática do
comportamento humano...

450
00:33:33,164 --> 00:33:35,165
Todas essas variáveis repulsivas.

451
00:33:36,200 --> 00:33:39,400
Um pouco de matemática mal feita
com este indivíduo monstruoso.

452
00:33:41,075 --> 00:33:42,873
Está reconstruindo
suas fantasias?

453
00:33:43,274 --> 00:33:45,009
Quais tipos de problemas
ele tinha?

454
00:33:45,010 --> 00:33:46,627
Ele tinha alguns.

455
00:33:49,281 --> 00:33:51,249
Nunca teve problemas, Will?

456
00:33:53,100 --> 00:33:56,186
-Não.
-Claro que não.

457
00:33:56,187 --> 00:33:58,022
Você e eu somos parecidos.

458
00:33:58,523 --> 00:34:00,300
Sem problemas.
Nada sobre nós

459
00:34:00,301 --> 00:34:02,002
para nos sentirmos
mal a respeito.

460
00:34:05,400 --> 00:34:06,800
Sabe, Will...

461
00:34:08,366 --> 00:34:11,850
Acho que Tio Jack o vê
como uma xícara de chá frágil.

462
00:34:13,163 --> 00:34:15,900
A melhor porcelana usada
só para convidados especiais.

463
00:34:23,213 --> 00:34:24,581
Como você me vê?

464
00:34:28,770 --> 00:34:32,290
O mangusto que quero sob a casa
quando as cobras rastejarem.

465
00:34:37,411 --> 00:34:38,790
Termine o seu café da manhã.

466
00:34:45,843 --> 00:34:47,257
<i>Do que está rindo?</i>

467
00:34:49,991 --> 00:34:51,900
Espreitando por trás da cortina.

468
00:34:52,643 --> 00:34:54,329
Só estou curioso
em ver como o FBI

469
00:34:54,330 --> 00:34:57,647
lida com os assuntos quando
não está chutando portas.

470
00:34:58,283 --> 00:35:00,884
Tem sorte de não estarmos
interrogando casa por casa.

471
00:35:00,885 --> 00:35:03,587
Achamos um pedaço de metal
nas roupas de Elise Nichols.

472
00:35:03,588 --> 00:35:05,500
Um fragmento
de um cano de construção.

473
00:35:07,428 --> 00:35:10,760
Deve haver centenas de canteiros
de obras em todo Minnesota.

474
00:35:10,761 --> 00:35:12,246
Um certo tipo de metal,

475
00:35:12,247 --> 00:35:14,348
um tipo de cano, um tipo
de revestimento,

476
00:35:14,349 --> 00:35:16,108
estamos checando
todos os canteiros

477
00:35:16,109 --> 00:35:19,636
-de obra que usam esse cano.
-O que estamos procurando?

478
00:35:19,637 --> 00:35:22,122
Neste ponto, qualquer coisa.
Mas, principalmente,

479
00:35:22,123 --> 00:35:24,308
qualquer coisa peculiar.

480
00:35:30,400 --> 00:35:32,516
<i>Dois caras do FBI.</i>

481
00:35:33,800 --> 00:35:35,352
<i>Estão mexendo
nas gavetas agora.</i>

482
00:35:36,238 --> 00:35:38,121
Colocando papéis
em caixas de arquivo.

483
00:35:38,122 --> 00:35:40,700
Sim, estão levando coisas.

484
00:35:41,192 --> 00:35:43,600
Não.
Bem, eles não disseram...

485
00:35:43,962 --> 00:35:45,996
Sim, eles podem.

486
00:35:46,297 --> 00:35:48,232
Como disseram que se chamam?

487
00:35:50,500 --> 00:35:53,770
-Garrett Jacob Hobbs?
-É um de nossos encanadores.

488
00:35:53,771 --> 00:35:55,672
Essas são todas
as cartas de demissão.

489
00:35:55,673 --> 00:35:57,376
O Sindicato
dos Encanadores exige

490
00:35:57,377 --> 00:35:59,652
sempre que um membro
termina um serviço.

491
00:35:59,653 --> 00:36:02,045
Depois te ligo.

492
00:36:02,046 --> 00:36:05,335
-O Sr. Hobbs tem uma filha?
-Talvez tenha.

493
00:36:05,883 --> 00:36:09,970
18 ou 19 anos, pele rosada,
comum, mas bonita...

494
00:36:10,479 --> 00:36:12,901
Cabelo castanho,
neste comprimento.

495
00:36:12,902 --> 00:36:16,125
Não sei, talvez.
Não ando com essas pessoas.

496
00:36:17,085 --> 00:36:18,988
O que achou sobre o
Garrett Jacob Hobbs

497
00:36:18,989 --> 00:36:20,300
que foi tão peculiar?

498
00:36:20,301 --> 00:36:22,440
Deixou um número de telefone,
sem endereço.

499
00:36:23,642 --> 00:36:26,153
E ainda assim,
ele tem algo a esconder?

500
00:36:26,154 --> 00:36:28,088
Todos os outros deixaram
endereços.

501
00:36:28,089 --> 00:36:30,143
E faltou dias de trabalho,
na mesma época.

502
00:36:30,144 --> 00:36:31,900
Você teria um endereço
do Sr. Hobbs?

503
00:36:41,352 --> 00:36:42,852
Pode deixar.

504
00:37:04,700 --> 00:37:06,026
Alô?

505
00:37:07,200 --> 00:37:08,600
Só um segundo.

506
00:37:08,601 --> 00:37:10,390
Pai é para você.

507
00:37:11,833 --> 00:37:14,624
-Quem é?
-Apareceu "não identificado".

508
00:37:17,254 --> 00:37:18,856
Alô?

509
00:37:19,371 --> 00:37:21,211
<i>Sr. Garret Jacob Hobbs?</i>

510
00:37:22,700 --> 00:37:24,000
Isso.

511
00:37:24,001 --> 00:37:27,141
Você não me conhece e creio
que nunca nos conheceremos.

512
00:37:27,142 --> 00:37:30,066
Estou ligando por cortesia.
Preste bem atenção.

513
00:37:33,841 --> 00:37:37,707
-Está me escutando?
-Estou.

514
00:37:39,627 --> 00:37:41,488
Eles sabem.

515
00:38:23,236 --> 00:38:27,127
RESIDÊNCIA
DE GARRET JACOB HOBBS

516
00:39:03,333 --> 00:39:05,951
Garrett Jacob Hobbs!
FBI!

517
00:39:40,070 --> 00:39:41,969
Está vendo?

518
00:39:42,470 --> 00:39:44,323
Veja.

519
00:39:55,089 --> 00:39:56,702
Não, não, não.

520
00:40:47,554 --> 00:40:50,098
<i>Morder em agressões menores,
como brigas de bar,</i>

521
00:40:50,099 --> 00:40:51,673
<i>abuso infantil...</i>

522
00:40:51,674 --> 00:40:55,010
<i>A equipe do pronto-socorro
pode ajudar muito nesse sentido.</i>

523
00:40:55,011 --> 00:40:58,349
<i>Se eles lembrarem de
alguma mordida feia,</i>

524
00:40:58,350 --> 00:41:00,533
independente de quem
foi mordido ou...

525
00:41:04,487 --> 00:41:06,155
Cadê o Graham?

526
00:41:08,158 --> 00:41:10,659
Você disse que ele
não chegaria perto demais.

527
00:42:24,815 --> 00:42:26,878
<i>Aqui vai um pouco
do que estar por vir,</i>

528
00:42:26,879 --> 00:42:28,370
<i>em Hannibal.</i>

529
00:42:31,544 --> 00:42:34,714
Eu tentei tanto conhecer
o Garret Jacob Hobbs.

530
00:42:34,715 --> 00:42:36,281
<i>Vê-lo.</i>

531
00:42:36,282 --> 00:42:38,083
Agora estou por
dentro do caso Hobbs.

532
00:42:38,084 --> 00:42:40,305
Preciso saber se você
não está próximo demais.

533
00:42:40,306 --> 00:42:43,193
-Se transformará nele.
-Sei quem eu sou, Dr. Lecter.

534
00:42:43,194 --> 00:42:44,694
QUANTO MAIS PERTO
ELE CHEGA...

535
00:42:44,695 --> 00:42:47,381
Está cada vez mais difícil
me fazer olhar...

536
00:42:47,382 --> 00:42:49,142
E sabe o que olhar
para isso causa?

537
00:42:49,143 --> 00:42:50,800
MAIS DISTANTE
A MENTE DELE VAI

538
00:42:50,801 --> 00:42:53,163
<i>Sei o que acontecerá
se você não olhar.</i>

539
00:42:53,164 --> 00:42:55,482
O jeito que estou
é incomparável.

540
00:42:56,043 --> 00:42:58,190
Você me cheirou?

541
00:42:59,416 --> 00:43:01,914
É bem difícil
ser malcriado aqui.

542
00:43:01,915 --> 00:43:06,463
Hannibal, sou sua psiquiatra.
Você não está mentindo.

543
00:43:07,087 --> 00:43:08,443
E ele vai te matar.

544
00:43:09,611 --> 00:43:10,319
RECEITAS

545
00:43:10,320 --> 00:43:11,009
ALIMENTE

546
00:43:12,275 --> 00:43:14,470
SEU
Matar também foi criado por Deus.

547
00:43:14,505 --> 00:43:16,229
Era feito o tempo todo.

548
00:43:16,230 --> 00:43:17,008
MEDO

549
00:43:18,689 --> 00:43:21,032
E não fomos criados
a Sua imagem?

550
00:43:21,033 --> 00:43:25,599
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.

