1
00:00:02,973 --> 00:00:06,400
Equipe inSanos apresenta:

2
00:00:07,401 --> 00:00:10,401
HANNIBAL
[S01E01] - "Apéritif"

3
00:00:11,402 --> 00:00:14,402
Legenda:
hertz | Sardinha | drope

4
00:00:15,403 --> 00:00:18,403
Legenda:
Ray | Takehara

5
00:00:19,404 --> 00:00:22,404
Legenda:
pedrofb | @barbaramgr

6
00:00:23,405 --> 00:00:26,405
Revisão:
marfabilis | Fefavrin

7
00:01:52,290 --> 00:01:53,865
Atirei duas vezes
no Sr. Marlow,

8
00:01:53,866 --> 00:01:55,516
cortando as jugulares
e carótidas

9
00:01:55,517 --> 00:01:57,119
com uma precisão
quase cirúrgica.

10
00:01:57,120 --> 00:02:00,247
Ele morrerá me assistindo levar
o que é dele.

11
00:02:01,174 --> 00:02:02,584
Este é o meu estilo.

12
00:02:19,998 --> 00:02:22,795
Atiro na Sra. Marlow
habilmente no pescoço.

13
00:02:22,796 --> 00:02:25,705
Esse não é um ferimento fatal.
Nenhuma artéria é atingida.

14
00:02:25,706 --> 00:02:28,606
Ela está paralisada antes
que a bala passe pelo seu corpo.

15
00:02:29,934 --> 00:02:33,447
O que não significa
que ela não sinta dor,

16
00:02:34,486 --> 00:02:38,944
só significa que ela não pode
fazer nada a respeito.

17
00:02:41,839 --> 00:02:43,345
Esse é o meu estilo.

18
00:02:54,602 --> 00:02:57,051
<i>Aqui é a DDX Security.
Com quem eu falo?</i>

19
00:03:00,942 --> 00:03:02,543
Preciso do relatório
do incidente

20
00:03:02,544 --> 00:03:04,393
da empresa de segurança
doméstica.

21
00:03:10,835 --> 00:03:12,818
Foi gravado
como um alarme falso.

22
00:03:16,958 --> 00:03:19,955
Houve um falso alarme
na semana passada.

23
00:03:23,164 --> 00:03:24,564
Ele grampeou o telefone.

24
00:03:26,516 --> 00:03:28,285
Sim, está grampeado.

25
00:03:28,286 --> 00:03:30,100
Ele gravou a conversa
do Sra. Marlow

26
00:03:30,101 --> 00:03:31,501
com a empresa de segurança.

27
00:03:31,502 --> 00:03:33,765
<i>Aqui é a DDX Security.
Com quem eu falo?</i>

28
00:03:34,401 --> 00:03:36,078
<i>Theresa Marlow.</i>

29
00:03:36,079 --> 00:03:39,157
<i>Pode confirmar a sua senha
para fins de segurança?</i>

30
00:03:39,539 --> 00:03:40,839
<i>Chaleira.</i>

31
00:03:41,566 --> 00:03:42,866
<i>Obrigado, Sra. Marlow.</i>

32
00:03:42,867 --> 00:03:45,067
<i>Detectamos um alarme
na porta da frente.</i>

33
00:03:45,849 --> 00:03:47,522
<i>Sim, desculpe por isso.</i>

34
00:03:48,389 --> 00:03:50,935
<i>Há alguém com você na casa
agora, Sra. Marlow?</i>

35
00:03:51,826 --> 00:03:53,393
<i>Estou aqui com o meu marido.</i>

36
00:03:53,953 --> 00:03:56,592
<i>Precisa de mais alguma
assistência?</i>

37
00:03:56,593 --> 00:03:58,978
<i>Não.
Muito obrigada por ligar.</i>

38
00:04:01,686 --> 00:04:04,603
E agora é quando isso fica
realmente horripilante

39
00:04:04,604 --> 00:04:06,007
para a Sra. Marlow.

40
00:04:12,346 --> 00:04:14,755
Todo mundo já pensou
em matar alguém,

41
00:04:14,756 --> 00:04:16,201
de um jeito ou de outro,

42
00:04:17,911 --> 00:04:21,088
seja pelas suas próprias mãos
ou pelas mãos de Deus.

43
00:04:21,989 --> 00:04:25,402
Agora pensem em matar
a Sra. Marlow.

44
00:04:28,144 --> 00:04:29,809
Por que ela merece isso?

45
00:04:30,965 --> 00:04:32,537
Digam-me o estilo de vocês.

46
00:04:33,561 --> 00:04:35,386
Digam-me quem vocês são.

47
00:04:42,464 --> 00:04:43,764
Sr. Graham.

48
00:04:45,588 --> 00:04:47,270
Agente Especial
Jack Crawford.

49
00:04:47,271 --> 00:04:49,372
Chefio a Unidade
de Ciência Comportamental.

50
00:04:49,373 --> 00:04:50,801
-Já nos conhecemos.
-Sim.

51
00:04:50,802 --> 00:04:53,637
Tivemos um desentendimento
quando abrimos o museu.

52
00:04:53,638 --> 00:04:56,223
Eu discordei do nome
que você o denominou.

53
00:04:56,224 --> 00:04:58,525
Museu de Pesquisa sobre
Mentes Diabólicas?

54
00:04:58,526 --> 00:05:00,560
É um pouco teatral, Jack.

55
00:05:02,244 --> 00:05:04,718
Vejo que empacou
no cargo de professor

56
00:05:04,719 --> 00:05:08,618
e também entendo que é difícil
para você ser sociável.

57
00:05:08,619 --> 00:05:10,999
Bem, só falo com eles.
Não os escuto.

58
00:05:11,000 --> 00:05:14,338
-Não é algo sociável.
-Entendo.

59
00:05:16,049 --> 00:05:17,349
Posso?

60
00:05:20,748 --> 00:05:22,596
Onde você empacou
nesse espectro?

61
00:05:23,960 --> 00:05:27,397
Empaquei em um cargo
em que estou mais perto

62
00:05:27,398 --> 00:05:29,599
de quem tem Síndrome de Asperger
e autismo

63
00:05:29,600 --> 00:05:32,457
do que narcisistas
e sociopatas.

64
00:05:33,090 --> 00:05:36,538
Mas você pode ter empatia
com narcisistas e sociopatas.

65
00:05:36,539 --> 00:05:38,214
Posso ter empatia
com qualquer um.

66
00:05:38,215 --> 00:05:40,666
Tem menos a ver com um
transtorno de personalidade

67
00:05:40,667 --> 00:05:42,166
do que uma imaginação ativa.

68
00:05:44,817 --> 00:05:47,879
Posso pegar emprestado
a sua imaginação?

69
00:05:49,193 --> 00:05:50,638
8 meninas sequestradas

70
00:05:50,639 --> 00:05:52,467
de 8 câmpus diferentes
em Minnesota,

71
00:05:52,468 --> 00:05:54,190
tudo nos últimos
8 meses.

72
00:05:54,191 --> 00:05:55,818
-Pensei que eram 7.
-E eram.

73
00:05:56,641 --> 00:05:58,048
Quando surgiu a oitava?

74
00:05:58,049 --> 00:06:01,012
Cerca de 3 minutos antes
de entrar na sua sala de aula.

75
00:06:01,516 --> 00:06:04,503
Estão chamando de sequestro,
pois não há nenhum corpo?

76
00:06:04,504 --> 00:06:08,178
Nenhum corpo, nenhuma parte,
nada que venha de corpos. Nada.

77
00:06:08,948 --> 00:06:11,510
E aquelas garotas
não foram levadas de onde pensa.

78
00:06:11,511 --> 00:06:13,813
-De onde foram levadas?
-Eu não sei.

79
00:06:13,814 --> 00:06:15,174
Algum outro lugar.

80
00:06:16,257 --> 00:06:18,962
Todas sequestradas na sexta
assim não reportariam

81
00:06:18,963 --> 00:06:21,927
o desaparecimento até segunda.
Ele está cobrindo os rastros.

82
00:06:21,928 --> 00:06:24,239
Ele precisa do fim de semana
para fazer isso.

83
00:06:28,118 --> 00:06:30,165
-Número oito?
-Elise Nichols.

84
00:06:30,471 --> 00:06:32,079
St. Cloud State
no Mississippi.

85
00:06:32,080 --> 00:06:34,820
Desapareceu na sexta,
deveria cuidar da casa dos pais

86
00:06:34,821 --> 00:06:36,667
no fim de semana
e alimentar o gato.

87
00:06:36,668 --> 00:06:37,968
Ela nunca chegou em casa.

88
00:06:37,969 --> 00:06:40,271
Sim, uma em sete está morta,
não acha?

89
00:06:40,272 --> 00:06:43,338
Ele não fica com elas,
ele arruma uma nova.

90
00:06:43,823 --> 00:06:45,859
Então focamos
em Elise Nichols?

91
00:06:48,392 --> 00:06:52,035
Elas são bem...
Jovens de classe média.

92
00:06:54,010 --> 00:06:55,934
São de pele rosada.

93
00:06:55,935 --> 00:06:58,430
Mesma cor de cabelo,
mesma cor de olhos.

94
00:06:58,431 --> 00:07:00,778
Grosseiramente,
a mesma idade, altura e peso.

95
00:07:00,779 --> 00:07:03,206
O que há
em todas essas garotas ?

96
00:07:03,207 --> 00:07:06,754
Não é sobre todas elas,
é apenas sobre uma delas.

97
00:07:07,704 --> 00:07:11,214
Ele é como o Willy Wonka.
Cada garota que pega é um doce,

98
00:07:11,215 --> 00:07:16,783
e escondido entre todos os doces
está a vítima real,

99
00:07:16,784 --> 00:07:18,955
no qual, se seguirmos
pela nossa metáfora,

100
00:07:18,956 --> 00:07:20,948
é o nosso bilhete premiado.

101
00:07:21,453 --> 00:07:23,750
Então está se aproximando
do bilhete premiado,

102
00:07:23,751 --> 00:07:26,659
ou está revivendo
seja lá o que fez a ela?

103
00:07:26,660 --> 00:07:28,629
O bilhete dourado
não seria a primeira

104
00:07:28,630 --> 00:07:30,651
e ela não será a última.
Ele esconderia

105
00:07:30,652 --> 00:07:32,069
o quão especial ela é.

106
00:07:32,070 --> 00:07:34,547
Digo, eu esconderia.
Você não?

107
00:07:34,548 --> 00:07:36,066
Quero você nisso.

108
00:07:36,067 --> 00:07:39,245
Não, tem o Heimlich de Harvard
e Bloom de Georgetown.

109
00:07:39,246 --> 00:07:42,412
-Eles fazem o mesmo que eu.
-Não é realmente verdade, não é?

110
00:07:42,726 --> 00:07:45,579
Você tem um modo bem específico
de pensar nas coisas.

111
00:07:45,580 --> 00:07:49,713
Há uma grande discussão
do modo específico que vejo.

112
00:07:49,714 --> 00:07:51,780
Faz conexões
que não pode explicar, Will

113
00:07:51,781 --> 00:07:54,184
Não, não.
As evidências explicam.

114
00:07:54,725 --> 00:07:56,787
Então me ajude
a achar alguma evidência.

115
00:08:00,297 --> 00:08:02,738
Isso me obriga
a ser sociável.

116
00:08:15,631 --> 00:08:17,847
<i>Ela não pode ter saído
por conta própria.</i>

117
00:08:19,550 --> 00:08:22,358
Ela era uma jovem
muito reservada.

118
00:08:24,113 --> 00:08:26,422
Ela não gostava de morar
no dormitório dela.

119
00:08:27,814 --> 00:08:31,172
Posso ver como a pressão
da faculdade a afetou.

120
00:08:32,984 --> 00:08:34,597
Ela adora trens.

121
00:08:35,097 --> 00:08:37,200
Talvez tenha pegado um trem e...

122
00:08:37,511 --> 00:08:40,190
Ela se parece
com as outras garotas?

123
00:08:40,191 --> 00:08:41,961
Sim, ela se encaixa
no perfil.

124
00:08:44,830 --> 00:08:46,876
A Elise ainda pode
estar viva?

125
00:08:51,740 --> 00:08:53,616
Não temos como saber.

126
00:08:54,583 --> 00:08:57,094
-Como está o gato?
-O quê?

127
00:09:00,131 --> 00:09:01,431
Como está o seu gato?

128
00:09:01,795 --> 00:09:03,459
Elise deveria alimentá-lo.

129
00:09:03,460 --> 00:09:06,095
O gato estava estranho
quando chegaram em casa?

130
00:09:06,404 --> 00:09:09,012
Deve estar faminto,
não comeu todo o fim de semana.

131
00:09:10,267 --> 00:09:11,567
Eu não reparei.

132
00:09:16,707 --> 00:09:18,775
Poderia nos dar
um momento, por favor?

133
00:09:29,340 --> 00:09:31,087
Ele a pegou daqui.

134
00:09:33,770 --> 00:09:36,058
Ela tomou um trem,
chegou em casa,

135
00:09:36,059 --> 00:09:37,578
alimentou o gato.

136
00:09:38,762 --> 00:09:40,062
Ele a pegou daqui.

137
00:09:44,968 --> 00:09:46,877
A casa dos Nichols
é a cena do crime.

138
00:09:46,878 --> 00:09:48,801
Chamem os paramédicos
imediatamente.

139
00:09:48,802 --> 00:09:51,874
Quero Zeller, Katz
e Jimmy Price.

140
00:09:52,576 --> 00:09:53,876
Sim, e um fotógrafo.

141
00:09:53,877 --> 00:09:56,115
Por que agora aqui
é a cena do crime?

142
00:09:57,702 --> 00:09:59,348
Posso ver
o quarto da sua filha?

143
00:10:01,946 --> 00:10:04,006
A polícia foi lá esta manhã.

144
00:10:12,708 --> 00:10:14,363
Não, eu abro.

145
00:10:14,841 --> 00:10:17,433
Sr. Nichols, por favor,
mantenha as mãos nos bolsos

146
00:10:17,434 --> 00:10:19,535
e evite tocar em algo.

147
00:10:20,690 --> 00:10:22,941
Mas nós entramos
e saímos daqui o dia todo.

148
00:10:23,890 --> 00:10:27,611
Pode segurar o gato,
se achar melhor.

149
00:10:36,053 --> 00:10:40,248
-Elise.
-Preciso que saia do quarto.

150
00:10:53,145 --> 00:10:54,523
Leve o tempo que precisar.

151
00:10:54,524 --> 00:10:56,530
Quando estiver pronto
para falar, fale.

152
00:10:56,531 --> 00:10:59,001
Se não quiser,
não fale.

153
00:11:00,715 --> 00:11:02,418
Estaremos lá embaixo.

154
00:11:02,419 --> 00:11:04,720
Avise-me quando estiver
pronto para entrarmos.

155
00:12:11,295 --> 00:12:14,681
<i>-Você é Will Graham.</i>
-Você não deveria estar aqui.

156
00:12:14,682 --> 00:12:16,290
Escreveu a monografia padrão

157
00:12:16,291 --> 00:12:18,536
sobre a hora da morte
devido ação de insetos.

158
00:12:20,237 --> 00:12:22,635
Encontrei pele de veado
em duas das feridas.

159
00:12:23,313 --> 00:12:27,623
-Você não é realmente do FBI?
-Sou um Investigador Especial.

160
00:12:28,203 --> 00:12:30,246
Nunca foi Agente do FBI?

161
00:12:31,450 --> 00:12:35,818
-Somente analiso o cenário.
-Detecta inconsistências...

162
00:12:36,219 --> 00:12:37,888
Você é instável?

163
00:12:39,089 --> 00:12:40,707
Sabe que não deveria
estar aqui.

164
00:12:40,708 --> 00:12:43,659
Achei pele de veado em duas
feridas, como se fosse chifrada.

165
00:12:43,660 --> 00:12:46,402
Eu procurava nas outras,
mas fui interrompida.

166
00:12:46,403 --> 00:12:47,898
Só um instante, com licença.

167
00:12:47,899 --> 00:12:50,718
Veados e alces prendem a presa.
Botam o peso nos chifres

168
00:12:50,719 --> 00:12:54,221
para sufocar a vítima. É assim
que matam raposas ou coiotes.

169
00:12:54,222 --> 00:12:56,272
Elise Nichols
foi estrangulada e sufocou.

170
00:12:56,273 --> 00:12:58,725
-Teve as costelas quebradas.
-Pele de veado é rica

171
00:12:58,726 --> 00:13:00,769
em nutrientes.
Ela ajuda na recuperação.

172
00:13:00,770 --> 00:13:02,978
Ele pode ter colocado
aí de propósito.

173
00:13:02,979 --> 00:13:04,981
Acha que ele tentou curá-la?

174
00:13:04,982 --> 00:13:08,868
Ele tentou desfazer
o máximo que podia,

175
00:13:09,169 --> 00:13:11,337
visto que já a tinha matado.

176
00:13:11,338 --> 00:13:13,389
Ela a colocou de volta
onde a encontrou.

177
00:13:13,390 --> 00:13:16,509
O que ele fez com os outros,
não pôde fazer com ela.

178
00:13:17,710 --> 00:13:20,002
Será esse
seu bilhete premiado?

179
00:13:21,733 --> 00:13:23,033
Não.

180
00:13:25,185 --> 00:13:27,186
É um pedido de desculpas.

181
00:13:30,925 --> 00:13:32,901
Alguém tem aspirina?

182
00:13:47,791 --> 00:13:49,191
Olá.

183
00:13:58,412 --> 00:13:59,862
Vamos.

184
00:14:16,050 --> 00:14:17,400
Venha cá.

185
00:14:38,025 --> 00:14:41,144
Winston, esse é o pessoal.

186
00:14:41,145 --> 00:14:43,963
Pessoal, esse é o Winston.

187
00:14:48,485 --> 00:14:50,303
Isso mesmo.

188
00:16:16,769 --> 00:16:18,166
O que faz aqui?

189
00:16:19,090 --> 00:16:20,775
Gosto do cheiro
do desinfetante.

190
00:16:20,776 --> 00:16:22,393
Eu também.
Precisamos conversar.

191
00:16:22,394 --> 00:16:24,287
Use o banheiro feminino!

192
00:16:30,869 --> 00:16:33,487
Respeita meu julgamento,
Will?

193
00:16:34,288 --> 00:16:37,536
-Sim.
-Que bom. Temos mais chance

194
00:16:37,537 --> 00:16:40,404
de pegar esse cara
com você no controle.

195
00:16:40,405 --> 00:16:42,313
Certo, estou no controle.

196
00:16:42,314 --> 00:16:47,450
Só estou confuso em relação
à direção que estou apontando.

197
00:16:48,588 --> 00:16:51,289
Não conheço esse tipo
de psicopata, não li sobre isso.

198
00:16:51,290 --> 00:16:52,858
Nem sei se é mesmo
um psicopata.

199
00:16:52,859 --> 00:16:54,842
Ele não é insensível,
não é superficial.

200
00:16:54,843 --> 00:16:57,320
Você sabe algo sobre ele,
se não soubesse

201
00:16:57,321 --> 00:16:59,214
não diria ser
um pedido de desculpas.

202
00:16:59,215 --> 00:17:02,405
-Pelo que ele se desculpa?
-Ele não pode honrá-la.

203
00:17:02,406 --> 00:17:04,914
-Ele se sente mal.
-Sentir-se mal não faz sentido

204
00:17:04,915 --> 00:17:06,910
-para um psicopata, certo?
-É, não faz!

205
00:17:06,911 --> 00:17:09,330
Então que tipo
de maluco ele é?

206
00:17:11,810 --> 00:17:14,178
Ele não pôde demonstrar a ela
que a amava.

207
00:17:14,179 --> 00:17:16,567
Então botou seu corpo
onde estava antes.

208
00:17:16,568 --> 00:17:20,356
-Seja lá que maluquice isso for.
-Acha que ele ama essas garotas?

209
00:17:20,357 --> 00:17:21,868
Ele ama uma delas.
E sim,

210
00:17:21,869 --> 00:17:24,225
por associação,
ele sente alguma forma

211
00:17:24,226 --> 00:17:28,092
-de amor pelas outras.
-Não havia sêmen, saliva.

212
00:17:28,093 --> 00:17:30,199
Elise Nichols morreu virgem,
e assim ficou.

213
00:17:30,200 --> 00:17:33,884
Ele não as ama assim! Não iria
desrespeitá-las desse jeito!

214
00:17:33,885 --> 00:17:35,473
Ele não quer
que elas sofram.

215
00:17:35,474 --> 00:17:37,837
Ele as mata rapidamente e...

216
00:17:39,369 --> 00:17:42,058
Na cabeça dele, com piedade.

217
00:17:45,944 --> 00:17:47,744
Psicopata sensível.

218
00:17:48,962 --> 00:17:53,868
Arriscou ser pego para colocar
Elise Nichols de volta na cama.

219
00:17:53,869 --> 00:17:55,929
Ele tem pegar logo
a próxima menina...

220
00:17:57,806 --> 00:18:00,513
Porque ele sabe
que será pego.

221
00:18:02,060 --> 00:18:03,716
De um jeito ou de outro.

222
00:18:21,249 --> 00:18:22,733
Te peguei.

223
00:18:44,185 --> 00:18:45,836
ACADEMIA DO FBI
QUANTICO, VIRGÍNIA

224
00:18:45,837 --> 00:18:47,141
<i>Graham gosta de você.</i>

225
00:18:47,142 --> 00:18:49,677
<i>Não pense que fará
jogos mentais com ele.</i>

226
00:18:50,045 --> 00:18:53,937
Não farei. Sou tão honesta
com ele quanto com um paciente.

227
00:18:53,938 --> 00:18:55,982
Você o vem observando
enquanto tem dado

228
00:18:55,983 --> 00:18:57,644
palestras aqui
na academia, não é?

229
00:18:58,320 --> 00:19:00,521
Nunca estive sozinha
em um quarto com o Will.

230
00:19:00,522 --> 00:19:04,258
-Por que não?
-Só quero ser amiga dele e sou.

231
00:19:04,259 --> 00:19:07,862
É uma pena não se aproveitar
disso... Academicamente falando.

232
00:19:07,863 --> 00:19:11,744
Você já me pediu para estudá-lo,
Jack. E eu disse que não.

233
00:19:12,592 --> 00:19:14,345
O artigo acadêmico
sobre Will Graham

234
00:19:14,346 --> 00:19:16,100
teria de ser publicado
postumamente.

235
00:19:16,101 --> 00:19:18,073
Então,
nunca esteve a sós com ele,

236
00:19:18,074 --> 00:19:21,377
porque possui uma curiosidade
profissional sobre ele.

237
00:19:23,445 --> 00:19:25,780
Normalmente,
não tocaria no assunto,

238
00:19:26,107 --> 00:19:29,293
mas o que você acha
que mais impulsiona o Will?

239
00:19:31,401 --> 00:19:32,703
Medo.

240
00:19:33,889 --> 00:19:36,112
Will Graham
lida com vários medos.

241
00:19:36,780 --> 00:19:40,018
-Vem com a imaginação dele.
-É o preço da imaginação.

242
00:19:40,019 --> 00:19:41,720
Alana,
eu não o iria expô-lo

243
00:19:41,721 --> 00:19:43,465
se eu não pudesse protegê-lo.

244
00:19:45,100 --> 00:19:47,280
Certo, se eu não pudesse
protegê-lo 80%.

245
00:19:47,281 --> 00:19:51,080
-Eu não o faria isso.
-Mas está, preciso dele assim.

246
00:19:51,081 --> 00:19:53,512
Se ele chegar perto demais,
certifique-se que ele

247
00:19:53,513 --> 00:19:54,876
não esteja sozinho.

248
00:19:57,529 --> 00:19:59,530
Prometa-me
uma coisa, Jack.

249
00:20:02,350 --> 00:20:03,942
Não o deixe
chegar perto demais.

250
00:20:03,943 --> 00:20:06,787
Ele não vai...
Chegar perto demais.

251
00:20:12,692 --> 00:20:14,228
Certo.

252
00:20:14,229 --> 00:20:16,360
Examinamos a pele
em busca de digitais,

253
00:20:16,361 --> 00:20:17,730
é claro que não tinha nada.

254
00:20:17,731 --> 00:20:19,801
Vimos apenas
uma marca de mão no pescoço.

255
00:20:19,802 --> 00:20:21,795
Falaram algo sobre as unhas?

256
00:20:21,796 --> 00:20:23,946
Elas estavam sujas
quando fizemos raspagem.

257
00:20:23,947 --> 00:20:25,837
As raspagens
foram das próprias mãos,

258
00:20:25,838 --> 00:20:28,039
quando ela as arranhou.
Ela nunca o arranhou.

259
00:20:28,040 --> 00:20:29,689
Só conseguimos
pedaços de metal.

260
00:20:29,690 --> 00:20:31,533
Deveríamos procurar
por encanadores,

261
00:20:31,534 --> 00:20:32,834
soldadores, piões.

262
00:20:59,191 --> 00:21:00,691
<i>Provavelmente
há outras lesões,</i>

263
00:21:00,692 --> 00:21:02,795
mas não exclusivamente
feitas post mortem.

264
00:21:02,796 --> 00:21:05,849
-Então... sem sangue.
-Ela possui várias perfurações

265
00:21:05,850 --> 00:21:07,804
que parecem
feitas por chifres de veado.

266
00:21:07,805 --> 00:21:10,506
Não disse que o veado foi
responsável por tê-los feito.

267
00:21:10,507 --> 00:21:12,071
Ela foi colocada sobre eles.

268
00:21:12,975 --> 00:21:14,728
Como ganchos.

269
00:21:14,729 --> 00:21:18,691
-Ela talvez tenha sangrado.
-O fígado dela foi removido.

270
00:21:18,692 --> 00:21:21,278
Está vendo isso?
Ele o retirou, e depois...

271
00:21:21,279 --> 00:21:23,152
Sim,
ele o colocou de volta.

272
00:21:24,082 --> 00:21:27,438
Por que ele o retiraria
se iria colocá-lo de volta?

273
00:21:28,253 --> 00:21:30,421
Tem algo de errado
com o tecido.

274
00:21:32,424 --> 00:21:34,324
Ela tinha câncer de fígado.

275
00:21:37,629 --> 00:21:40,131
Ele as está comendo.

276
00:22:24,486 --> 00:22:25,786
Por favor.

277
00:22:33,528 --> 00:22:35,028
Obrigado.

278
00:22:39,617 --> 00:22:41,553
Odeio quando fico neurótico.

279
00:22:41,554 --> 00:22:45,481
Se você não fosse neurótico,
Franklyn, seria algo bem pior.

280
00:22:53,414 --> 00:22:54,730
Nosso cérebro é projetado

281
00:22:54,731 --> 00:22:57,195
para experimentarmos
a ansiedade em breves lapsos,

282
00:22:57,196 --> 00:23:00,420
não o confinamento prolongado
que você pareceu gostar.

283
00:23:00,421 --> 00:23:02,180
Por isso se sente forte
como um leão

284
00:23:02,181 --> 00:23:04,338
quando estava à beira
de devorarem você.

285
00:23:07,395 --> 00:23:08,894
-Franklyn.
-Oi?

286
00:23:08,895 --> 00:23:12,381
Precisa acreditar que o leão
não está nesta sala.

287
00:23:14,067 --> 00:23:15,842
Quando isso acontecer,
asseguro-lhe,

288
00:23:17,021 --> 00:23:18,409
você saberá.

289
00:23:23,780 --> 00:23:25,080
Dr. Lecter.

290
00:23:25,380 --> 00:23:26,730
Sou o Agente Especial...

291
00:23:26,731 --> 00:23:30,000
Odeio ser rude, mas é uma saída
particular para meus pacientes.

292
00:23:30,001 --> 00:23:33,154
Dr. Lecter, me desculpe.

293
00:23:34,539 --> 00:23:38,704
Sou o Agente Especial
Jack Crawford, do FBI.

294
00:23:38,705 --> 00:23:41,494
-Posso entrar?
-Aguarde na sala de espera.

295
00:23:41,495 --> 00:23:43,496
Franklyn,
te vejo na próxima semana.

296
00:23:43,497 --> 00:23:45,126
-Sim.
-A menos, é claro,

297
00:23:45,127 --> 00:23:46,816
que isso se refira a ele.

298
00:23:47,385 --> 00:23:49,519
Não, isso se refere
apenas a você.

299
00:23:57,504 --> 00:23:59,616
Por favor, entre.

300
00:24:04,326 --> 00:24:07,327
Então, posso perguntar
como tudo isso se refere a mim?

301
00:24:07,328 --> 00:24:08,628
Pode perguntar,

302
00:24:08,629 --> 00:24:11,529
mas talvez eu tenha que fazer
algumas perguntas primeiro.

303
00:24:13,719 --> 00:24:16,879
-Está esperando outro paciente?
-Estamos sozinhos.

304
00:24:16,880 --> 00:24:18,180
Bom.

305
00:24:18,900 --> 00:24:20,300
Sem secretária?

306
00:24:20,301 --> 00:24:22,602
Ela era predisposta
a fantasias românticas.

307
00:24:23,002 --> 00:24:25,145
Seguiu o coração dela
para o Reino Unido.

308
00:24:25,680 --> 00:24:27,180
Fiquei triste
ao vê-la partir.

309
00:24:36,884 --> 00:24:39,090
-São seus, Doutor?
-Estão entre os primeiros.

310
00:24:39,091 --> 00:24:40,562
Meu colégio interno em Paris,

311
00:24:40,563 --> 00:24:43,531
-quando era um menino.
-Incrível a riqueza de detalhes.

312
00:24:44,559 --> 00:24:48,357
Aprendi bem cedo que um bisturi
corta melhor que um apontador.

313
00:24:48,708 --> 00:24:50,783
Agora entendo
o porquê seus desenhos

314
00:24:50,784 --> 00:24:53,585
lhe conseguiram um estágio
na Universidade Johns Hopkins.

315
00:24:55,870 --> 00:24:58,471
Estou começando a suspeitar
que está me investigando,

316
00:24:58,472 --> 00:24:59,772
Agente Crawford.

317
00:25:00,215 --> 00:25:02,081
Não, não.

318
00:25:02,082 --> 00:25:05,095
Você foi indicado a mim
por Alana Bloom

319
00:25:05,096 --> 00:25:07,255
do Departamento de Psicologia
de Georgetown.

320
00:25:08,549 --> 00:25:10,000
A maioria desses
departamentos

321
00:25:10,001 --> 00:25:12,202
estão cheios de distúrbios
de personalidade.

322
00:25:12,782 --> 00:25:14,439
Dra. Bloom seria a exceção.

323
00:25:14,440 --> 00:25:16,259
Sim, ela seria.
Sim, seria.

324
00:25:17,461 --> 00:25:20,724
Ela disse que foi o mentor dela
durante a residência na J.H.

325
00:25:20,725 --> 00:25:22,763
Aprendi tanto com ela,
quanto ela comigo.

326
00:25:22,764 --> 00:25:25,431
Sim, mas ela também me mostrou
a sua tese,

327
00:25:25,432 --> 00:25:27,161
Evolutivas...

328
00:25:27,162 --> 00:25:29,789
Origens Evolutivas
da Exclusão Social?

329
00:25:29,790 --> 00:25:31,740
-Sim.
-Muito interessante.

330
00:25:31,741 --> 00:25:33,239
Muito interessante.

331
00:25:33,240 --> 00:25:34,540
Mesmo para um leigo.

332
00:25:35,079 --> 00:25:37,274
-Um leigo?
-Sim.

333
00:25:37,275 --> 00:25:39,626
Tantas pessoas eruditas
andando pelos corredores

334
00:25:39,627 --> 00:25:42,776
da Ciência Comportamental no FBI
e você se considera um leigo.

335
00:25:42,777 --> 00:25:45,128
Considero quando estou
em sua companhia, Doutor.

336
00:25:47,472 --> 00:25:50,143
Preciso que me ajude
com um perfil psicológico.

337
00:25:50,997 --> 00:25:54,144
ACADEMIA DO FBI, QUANTICO,
VIRGÍNIA.

338
00:25:54,145 --> 00:25:55,946
<i>Diga-me, então,
quantas confissões?</i>

339
00:25:55,947 --> 00:25:58,098
Doze dúzias na última vez
que eu verifiquei.

340
00:25:58,099 --> 00:26:00,090
Nenhuma delas
tinham quaisquer detalhes,

341
00:26:00,091 --> 00:26:03,274
até hoje de manhã.
E agora todas têm detalhes.

342
00:26:03,275 --> 00:26:07,657
Algum gênio de Duluth fotografou
o corpo de Elise com celular

343
00:26:07,658 --> 00:26:09,826
e compartilhou-a
com os amigos,

344
00:26:09,827 --> 00:26:13,463
e então Freddy Lounds
postou no Tattlecrime.com

345
00:26:13,464 --> 00:26:16,732
-Mau gosto.
-Você tem problema com gostos?

346
00:26:18,753 --> 00:26:21,054
Meus pensamentos
geralmente não têm gosto.

347
00:26:21,055 --> 00:26:22,704
Nem os meus.

348
00:26:22,705 --> 00:26:26,093
-Sem barreiras eficazes.
-Eu construí fortes.

349
00:26:26,094 --> 00:26:29,662
-Associações vêm rapidamente.
-Então construa fortes.

350
00:26:33,634 --> 00:26:36,002
Não aprecia contato visual,
aprecia?

351
00:26:36,003 --> 00:26:38,004
Os olhos distraem,

352
00:26:38,005 --> 00:26:40,807
vê-se muito e não se vê nada,
não vê o suficiente.

353
00:26:40,808 --> 00:26:44,078
E é difícil focar
quando está pensando:

354
00:26:44,079 --> 00:26:45,817
"Os brancos são
realmente brancos",

355
00:26:45,818 --> 00:26:50,127
ou "Ele deve ter hepatite",
ou "Isso é uma veia estourada?"

356
00:26:51,023 --> 00:26:55,255
Então, sim. Tento evitar
os olhos sempre que possível.

357
00:26:55,256 --> 00:26:57,026
-Jack?
-Sim?

358
00:26:57,875 --> 00:27:00,043
Imagino que o que você
vê e aprende toca

359
00:27:00,044 --> 00:27:01,645
todo o resto em sua mente.

360
00:27:01,646 --> 00:27:03,847
Seus valores e juízo
estão presentes,

361
00:27:03,848 --> 00:27:06,366
embora se choquem
com as suas associações,

362
00:27:06,367 --> 00:27:07,820
horrorizados em seus sonhos.

363
00:27:09,096 --> 00:27:12,889
Nenhum forte na arena dos ossos
do seu crânio para o que ama.

364
00:27:12,890 --> 00:27:16,376
Está trabalhando
no perfil de quem?

365
00:27:16,377 --> 00:27:18,012
No perfil de quem
ele trabalha?

366
00:27:18,013 --> 00:27:21,004
Sinto muito, Will.
Observar é o que fazemos.

367
00:27:21,005 --> 00:27:23,317
Não posso me calar
mais do que possa se calar.

368
00:27:23,318 --> 00:27:27,153
Por favor, não me analise
psicologicamente.

369
00:27:27,154 --> 00:27:29,523
Você não vai gostar de mim
quando me analisar.

370
00:27:29,524 --> 00:27:31,191
-Will.
-Agora, se me der licença,

371
00:27:31,192 --> 00:27:35,125
tenho que dar uma aula
sobre análise psicológica.

372
00:27:38,130 --> 00:27:40,400
Talvez não devêssemos
mexer assim com ele, Dr.

373
00:27:40,401 --> 00:27:43,719
Talvez uma abordagem
menos direta.

374
00:27:44,488 --> 00:27:47,099
O que ele tem é pura empatia.

375
00:27:48,092 --> 00:27:50,010
Ele pode assumir
seu ponto de vista,

376
00:27:50,011 --> 00:27:52,679
ou o meu, talvez até outros
que o assustam.

377
00:27:53,381 --> 00:27:55,520
Isso é um dom
desconfortável, Jack.

378
00:27:57,101 --> 00:28:00,050
Percepção é uma ferramenta que
aponta para os dois extremos.

379
00:28:01,088 --> 00:28:05,032
O canibal que você quer
que ele conheça...

380
00:28:06,277 --> 00:28:09,512
Acho que posso ajudar
o Will a ver o rosto dele.

381
00:28:30,280 --> 00:28:32,164
Comunicaram o roubo
da cabeça de veado

382
00:28:32,165 --> 00:28:33,923
ontem à noite,
há 1,5km daqui.

383
00:28:33,924 --> 00:28:35,225
Só a cabeça?

384
00:28:35,226 --> 00:28:37,877
A Homicídios de Minneapolis
firam uma declaração.

385
00:28:37,878 --> 00:28:39,879
Estão o chamando
de Picanço de Minnesota.

386
00:28:39,880 --> 00:28:41,381
Igual ao pássaro?

387
00:28:41,826 --> 00:28:45,680
Picanço é um pássaro de poleiro,
empala ratos e lagartos

388
00:28:45,681 --> 00:28:48,154
em galhos espinhosos
e arame farpado.

389
00:28:48,155 --> 00:28:50,340
Arranca os órgãos
dos seus corpos.

390
00:28:50,341 --> 00:28:54,027
Coloca-os na "dispensa"
e os come depois.

391
00:28:54,028 --> 00:28:57,190
Não consigo te dizer
se isso é descuido ou sagaz.

392
00:28:57,191 --> 00:28:59,433
Ele queria que a encontrássemos
desse jeito.

393
00:29:00,767 --> 00:29:02,202
Isso é...

394
00:29:02,203 --> 00:29:03,572
Isso é petulante.

395
00:29:04,939 --> 00:29:07,027
Quase sinto
que ele está zombando dela.

396
00:29:07,908 --> 00:29:10,960
Ou ela está zombando de nós.

397
00:29:13,297 --> 00:29:15,715
Aonde foi todo o amor dele?

398
00:29:15,716 --> 00:29:19,502
Seja quem pôs Elise Nichols
na cama, não criou este cenário.

399
00:29:21,333 --> 00:29:22,701
Ele pegou os pulmões dela.

400
00:29:24,425 --> 00:29:26,834
Estou certo que estava
viva quando ele os tirou.

401
00:29:41,959 --> 00:29:44,763
Nosso canibal ama as mulheres.

402
00:29:45,279 --> 00:29:48,281
Ele não quer destruí-las,
quer consumi-las,

403
00:29:48,282 --> 00:29:50,090
para ter uma parte delas
dentro dele.

404
00:29:50,091 --> 00:29:53,253
O assassino da garota pensou
que ela fosse um porco.

405
00:29:54,194 --> 00:29:56,533
-Acha que foi um imitador?
-O canibal que matou

406
00:29:56,534 --> 00:29:58,591
Elise Nichols tinha
lugar para fazer isso,

407
00:29:58,592 --> 00:30:01,404
e não tinha nenhum
interesse em um drama campestre.

408
00:30:01,405 --> 00:30:05,315
Então, ele tem uma casa
ou duas, ou uma cabana.

409
00:30:05,316 --> 00:30:07,717
Algo com uma
sala com chifres.

410
00:30:14,191 --> 00:30:15,680
Ele tem uma filha.

411
00:30:17,511 --> 00:30:19,561
Da mesma idade
que as outras garotas.

412
00:30:19,562 --> 00:30:20,880
Com a mesma cor do cabelo,

413
00:30:20,881 --> 00:30:23,199
mesma cor dos olhos,
mesma altura, mesmo peso.

414
00:30:25,970 --> 00:30:28,789
Ela é filha única.
Está saindo de casa.

415
00:30:31,092 --> 00:30:33,794
Ele não pode suportar
a ideia de perdê-la.

416
00:30:36,197 --> 00:30:39,280
-Ela é o bilhete premiado dele.
-E o imitador?

417
00:30:41,335 --> 00:30:43,336
Sabe, um psicopata inteligente,

418
00:30:43,337 --> 00:30:46,080
particularmente um sádico,
é muito difícil de pegar.

419
00:30:46,081 --> 00:30:48,280
Sem motivo compreensível,
não haverá padrões.

420
00:30:48,281 --> 00:30:50,176
Pode nunca mais matar
assim novamente.

421
00:30:50,177 --> 00:30:52,712
O Dr. Lecter elaborou
um perfil psicológico?

422
00:30:52,713 --> 00:30:55,348
Você pareceu muito impressionado
com a sua opinião.

423
00:31:47,880 --> 00:31:50,680
Bom dia, Will.
Posso entrar?

424
00:31:51,889 --> 00:31:55,008
-Onde está o Crawford?
-Depondo no tribunal.

425
00:31:55,009 --> 00:31:57,430
A aventura será
sua e minha hoje.

426
00:31:59,329 --> 00:32:00,630
Posso entrar?

427
00:32:09,223 --> 00:32:12,142
Sou muito cuidadoso
com o que ponho em meu corpo,

428
00:32:12,143 --> 00:32:15,262
o que significa que acabo
fazendo a maioria das refeições.

429
00:32:17,063 --> 00:32:19,432
Um pouco de proteína
para começar o dia.

430
00:32:20,080 --> 00:32:22,252
Alguns ovos, algumas salsichas.

431
00:32:28,575 --> 00:32:30,343
Está delicioso.

432
00:32:30,344 --> 00:32:32,879
-Obrigado.
-O prazer é meu.

433
00:32:36,167 --> 00:32:38,952
Quero me desculpar
pela minha cilada analítica,

434
00:32:38,953 --> 00:32:41,321
mas sei que em breve
me desculparei novamente

435
00:32:41,322 --> 00:32:42,873
e por fim
ficará cansado disso,

436
00:32:42,874 --> 00:32:45,875
então tenho que considerar usar
as desculpas com moderação.

437
00:32:45,876 --> 00:32:47,393
Seja profissional.

438
00:32:48,280 --> 00:32:50,480
Ou podemos socializar
como adultos.

439
00:32:51,916 --> 00:32:53,717
Deus não permita
de sermos amigos.

440
00:32:54,879 --> 00:32:56,380
Não acho isso
tão interessante.

441
00:32:57,003 --> 00:32:58,388
Achará.

442
00:33:05,080 --> 00:33:07,980
Agente Crawford me disse que
tem talento com os monstros.

443
00:33:11,280 --> 00:33:14,730
Não acho que um picanço
matou aquela garota no campo.

444
00:33:17,391 --> 00:33:19,142
O diabo está nos detalhes.

445
00:33:19,143 --> 00:33:22,072
O que seu imitador deixou
de fazer a garota no campo?

446
00:33:22,073 --> 00:33:24,315
-O que o denunciou?
-Tudo.

447
00:33:25,570 --> 00:33:27,675
É como se tivesse que
me mostrar o negativo

448
00:33:27,676 --> 00:33:29,980
para que eu pudesse
ver o positivo. É...

449
00:33:31,656 --> 00:33:34,257
Aquela cena do crime
veio embrulhada para presente.

450
00:33:35,258 --> 00:33:37,243
A matemática do
comportamento humano...

451
00:33:37,244 --> 00:33:39,245
Todas essas variáveis repulsivas.

452
00:33:40,280 --> 00:33:43,480
Um pouco de matemática mal feita
com este indivíduo monstruoso.

453
00:33:45,155 --> 00:33:46,953
Está reconstruindo
suas fantasias?

454
00:33:47,354 --> 00:33:49,089
Quais tipos de problemas
ele tinha?

455
00:33:49,090 --> 00:33:50,707
Ele tinha alguns.

456
00:33:53,361 --> 00:33:55,329
Nunca teve problemas, Will?

457
00:33:57,180 --> 00:34:00,266
-Não.
-Claro que não.

458
00:34:00,267 --> 00:34:02,102
Você e eu somos parecidos.

459
00:34:02,603 --> 00:34:04,380
Sem problemas.
Nada sobre nós

460
00:34:04,381 --> 00:34:06,082
para nos sentirmos
mal a respeito.

461
00:34:09,480 --> 00:34:10,880
Sabe, Will...

462
00:34:12,446 --> 00:34:15,930
Acho que Tio Jack o vê
como uma xícara de chá frágil.

463
00:34:17,243 --> 00:34:19,980
A melhor porcelana usada
só para convidados especiais.

464
00:34:27,293 --> 00:34:28,661
Como você me vê?

465
00:34:32,850 --> 00:34:36,370
O mangusto que quero sob a casa
quando as cobras rastejarem.

466
00:34:41,491 --> 00:34:42,870
Termine o seu café da manhã.

467
00:34:49,923 --> 00:34:51,337
<i>Do que está rindo?</i>

468
00:34:54,071 --> 00:34:55,980
Espreitando por trás da cortina.

469
00:34:56,723 --> 00:34:58,409
Só estou curioso
em ver como o FBI

470
00:34:58,410 --> 00:35:01,727
lida com os assuntos quando
não está chutando portas.

471
00:35:02,363 --> 00:35:04,964
Tem sorte de não estarmos
interrogando casa por casa.

472
00:35:04,965 --> 00:35:07,667
Achamos um pedaço de metal
nas roupas de Elise Nichols.

473
00:35:07,668 --> 00:35:09,580
Um fragmento
de um cano de construção.

474
00:35:11,508 --> 00:35:14,840
Deve haver centenas de canteiros
de obras em todo Minnesota.

475
00:35:14,841 --> 00:35:16,326
Um certo tipo de metal,

476
00:35:16,327 --> 00:35:18,428
um tipo de cano, um tipo
de revestimento,

477
00:35:18,429 --> 00:35:20,188
estamos checando
todos os canteiros

478
00:35:20,189 --> 00:35:23,716
-de obra que usam esse cano.
-O que estamos procurando?

479
00:35:23,717 --> 00:35:26,202
Neste ponto, qualquer coisa.
Mas, principalmente,

480
00:35:26,203 --> 00:35:28,388
qualquer coisa peculiar.

481
00:35:34,480 --> 00:35:36,596
<i>Dois caras do FBI.</i>

482
00:35:37,880 --> 00:35:39,432
<i>Estão mexendo
nas gavetas agora.</i>

483
00:35:40,318 --> 00:35:42,201
Colocando papéis
em caixas de arquivo.

484
00:35:42,202 --> 00:35:44,780
Sim, estão levando coisas.

485
00:35:45,272 --> 00:35:47,680
Não.
Bem, eles não disseram...

486
00:35:48,042 --> 00:35:50,076
Sim, eles podem.

487
00:35:50,377 --> 00:35:52,312
Como disseram que se chamam?

488
00:35:54,580 --> 00:35:57,850
-Garrett Jacob Hobbs?
-É um de nossos encanadores.

489
00:35:57,851 --> 00:35:59,752
Essas são todas
as cartas de demissão.

490
00:35:59,753 --> 00:36:01,456
O Sindicato
dos Encanadores exige

491
00:36:01,457 --> 00:36:03,732
sempre que um membro
termina um serviço.

492
00:36:03,733 --> 00:36:06,125
Depois te ligo.

493
00:36:06,126 --> 00:36:09,415
-O Sr. Hobbs tem uma filha?
-Talvez tenha.

494
00:36:09,963 --> 00:36:14,050
18 ou 19 anos, pele rosada,
comum, mas bonita...

495
00:36:14,559 --> 00:36:16,981
Cabelo castanho,
neste comprimento.

496
00:36:16,982 --> 00:36:20,205
Não sei, talvez.
Não ando com essas pessoas.

497
00:36:21,165 --> 00:36:23,068
O que achou sobre o
Garrett Jacob Hobbs

498
00:36:23,069 --> 00:36:24,380
que foi tão peculiar?

499
00:36:24,381 --> 00:36:26,520
Deixou um número de telefone,
sem endereço.

500
00:36:27,722 --> 00:36:30,233
E ainda assim,
ele tem algo a esconder?

501
00:36:30,234 --> 00:36:32,168
Todos os outros deixaram
endereços.

502
00:36:32,169 --> 00:36:34,223
E faltou dias de trabalho,
na mesma época.

503
00:36:34,224 --> 00:36:35,980
Você teria um endereço
do Sr. Hobbs?

504
00:36:45,432 --> 00:36:46,932
Pode deixar.

505
00:37:08,780 --> 00:37:10,106
Alô?

506
00:37:11,280 --> 00:37:12,680
Só um segundo.

507
00:37:12,681 --> 00:37:14,470
Pai é para você.

508
00:37:15,913 --> 00:37:18,704
-Quem é?
-Apareceu "não identificado".

509
00:37:21,334 --> 00:37:22,936
Alô?

510
00:37:23,451 --> 00:37:25,291
<i>Sr. Garret Jacob Hobbs?</i>

511
00:37:26,780 --> 00:37:28,080
Isso.

512
00:37:28,081 --> 00:37:31,221
Você não me conhece e creio
que nunca nos conheceremos.

513
00:37:31,222 --> 00:37:34,146
Estou ligando por cortesia.
Preste bem atenção.

514
00:37:37,921 --> 00:37:41,787
-Está me escutando?
-Estou.

515
00:37:43,707 --> 00:37:45,568
Eles sabem.

516
00:38:25,216 --> 00:38:29,107
RESIDÊNCIA
DE GARRET JACOB HOBBS

517
00:39:05,313 --> 00:39:07,931
Garrett Jacob Hobbs!
FBI!

518
00:39:42,050 --> 00:39:43,949
Está vendo?

519
00:39:44,450 --> 00:39:46,303
Veja.

520
00:39:57,069 --> 00:39:58,682
Não, não, não.

521
00:40:49,534 --> 00:40:52,078
<i>Morder em agressões menores,
como brigas de bar,</i>

522
00:40:52,079 --> 00:40:53,653
<i>abuso infantil...</i>

523
00:40:53,654 --> 00:40:56,990
<i>A equipe do pronto-socorro
pode ajudar muito nesse sentido.</i>

524
00:40:56,991 --> 00:41:00,329
<i>Se eles lembrarem de
alguma mordida feia,</i>

525
00:41:00,330 --> 00:41:02,513
independente de quem
foi mordido ou...

526
00:41:06,467 --> 00:41:08,135
Cadê o Graham?

527
00:41:10,138 --> 00:41:12,639
Você disse que ele
não chegaria perto demais.

528
00:41:17,069 --> 00:41:20,587
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.

529
00:41:20,588 --> 00:41:23,263
www.inSanos.TV
@inSanosTV

