1
00:00:13,366 --> 00:00:14,716
Surpresa.

2
00:00:18,288 --> 00:00:19,638
Meu Deus!

3
00:00:20,324 --> 00:00:22,091
- Derek?
- Sim, da internet.

4
00:00:22,092 --> 00:00:24,043
O que você
está fazendo aqui?

5
00:00:24,044 --> 00:00:26,545
Pois é, eu sei.
Não consegui evitar.

6
00:00:26,546 --> 00:00:30,661
Acredita que nossos perfis
dizem que somos 97% compatíveis?

7
00:00:31,968 --> 00:00:33,961
Como você me encontrou?

8
00:00:34,671 --> 00:00:37,463
Vi uma foto sua no Facebook
em um piquenique,

9
00:00:37,464 --> 00:00:40,909
e preciso dizer, você é
muito melhor pessoalmente.

10
00:00:45,198 --> 00:00:49,351
Vou encontrar água
para coloca estas flores.

11
00:00:49,352 --> 00:00:50,893
Falo com você depois.

12
00:00:51,538 --> 00:00:53,609
Online.
Certo?

13
00:01:40,253 --> 00:01:42,886
<i>Você sabe que não
sou do tipo ciumenta,</i>

14
00:01:43,240 --> 00:01:44,873
mas você quer
me dizer

15
00:01:44,874 --> 00:01:48,410
quem é "Darlene643",
de Cincinnati?

16
00:01:50,964 --> 00:01:52,327
Eu posso explicar.

17
00:01:54,267 --> 00:01:56,903
Lembra-se do Heidecker,
o cara do avião com crianças?

18
00:01:56,904 --> 00:01:58,337
Sim.
Como poderia esquecer?

19
00:01:58,338 --> 00:02:00,295
Ele e seus amigos
cientistas psicopatas?

20
00:02:00,296 --> 00:02:02,725
- A Oficina.
- É assim que eles se chamam?

21
00:02:02,726 --> 00:02:04,200
Não, é assim
que eu os chamo.

22
00:02:04,444 --> 00:02:06,445
Sabe o lugar
dos livros de Stephen King?

23
00:02:06,446 --> 00:02:08,313
Fazem coisas legais
que matam gente.

24
00:02:08,314 --> 00:02:10,681
Mikey, diga que não está
mexendo com eles.

25
00:02:10,682 --> 00:02:12,511
Segui cada pista
que encontrei.

26
00:02:12,620 --> 00:02:13,986
Finalmente,
uma valeu.

27
00:02:13,987 --> 00:02:16,371
Espero que não esteja
falando de Darlene.

28
00:02:16,372 --> 00:02:19,257
Haviam tickets de estacionamento
no avião de Heidecker,

29
00:02:19,258 --> 00:02:20,993
e eles me levaram
até Cincinnati.

30
00:02:20,994 --> 00:02:23,122
Darlene me levou
até a sala da vigilância.

31
00:02:24,330 --> 00:02:27,049
O cartão dela me levou
até a sala de vigilância.

32
00:02:27,634 --> 00:02:29,551
Agora, este é ele
em Kosovo.

33
00:02:29,552 --> 00:02:32,970
E este é ele
em Cincinnati.

34
00:02:32,971 --> 00:02:36,272
Ele visita o mesmo andar, duas
vezes ao mês por seis meses.

35
00:02:36,477 --> 00:02:38,807
- Sistemas Bellfar.
- O que esse Bellfar faz?

36
00:02:38,808 --> 00:02:40,229
Não sei.
Não encontrei nada.

37
00:02:40,230 --> 00:02:41,647
Você pode estar
se iludindo.

38
00:02:41,648 --> 00:02:43,182
Pensei nisso,
até encontrar

39
00:02:43,183 --> 00:02:45,534
encriptação militar
nos servidores de lá.

40
00:02:45,535 --> 00:02:46,885
O que você quer fazer?

41
00:02:46,886 --> 00:02:49,517
Bater na porta e pedir a eles
uma nova mão?

42
00:02:49,518 --> 00:02:51,023
Arrombar e pegar o que quero.

43
00:02:51,024 --> 00:02:53,426
Birkhoff, se você invadir
a segurança deles,

44
00:02:53,427 --> 00:02:54,929
posso sair e entrar
esta noite.

45
00:02:58,004 --> 00:02:59,517
Quer dizer
"nós podemos".

46
00:03:01,084 --> 00:03:03,490
Tudo bem.
Vou começar os preparativos.

47
00:03:20,341 --> 00:03:21,691
Estou invadindo agora.

48
00:03:22,446 --> 00:03:23,796
Estou do lado de fora.

49
00:03:31,081 --> 00:03:32,782
<i>É o segundo
à sua esquerda.</i>

50
00:03:39,239 --> 00:03:40,589
Achei.

51
00:03:46,713 --> 00:03:48,063
<i>Olá?</i>

52
00:03:51,818 --> 00:03:53,422
Tem alguém aí?

53
00:03:57,174 --> 00:03:58,524
Olá?

54
00:04:00,794 --> 00:04:02,196
Ei!
Ei!

55
00:04:04,180 --> 00:04:05,530
Ei!

56
00:04:08,786 --> 00:04:11,147
- Sonya está bem?
- Ela está.

57
00:04:11,187 --> 00:04:12,821
O explosivo foi só
uma distração

58
00:04:12,822 --> 00:04:14,244
para que ela
não o visse.

59
00:04:15,325 --> 00:04:16,926
O que ele estava
tentando fazer?

60
00:04:16,927 --> 00:04:18,524
Tirar uma matriz
do servidor.

61
00:04:22,552 --> 00:04:23,949
Alguma coisa?

62
00:04:23,950 --> 00:04:25,322
A carga era tão pequena

63
00:04:25,323 --> 00:04:27,169
que ficaria indetectável
por semanas.

64
00:04:27,724 --> 00:04:29,421
Ao menos sabemos
qual era o alvo?

65
00:04:29,422 --> 00:04:31,322
Ainda não.
Preciso checar os relatórios

66
00:04:31,323 --> 00:04:34,086
para ver se algum deles
tem o diagnóstico LED ativado.

67
00:04:34,510 --> 00:04:35,860
O que é isso?

68
00:04:35,861 --> 00:04:38,914
É uma pequena luz verde, assim
ninguém, a não ser Birkhoff

69
00:04:38,915 --> 00:04:40,867
consegue encontrar
o que eles procuram.

70
00:04:40,868 --> 00:04:42,218
Algum palpite?

71
00:04:42,219 --> 00:04:44,393
Este é o cérebro da Division.

72
00:04:44,754 --> 00:04:47,589
Digo, você poderia
burlar sistemas de segurança,

73
00:04:47,590 --> 00:04:48,958
apagar arquivos.

74
00:04:48,959 --> 00:04:50,559
Então essa
é nossa prioridade,

75
00:04:50,560 --> 00:04:53,494
descobrir qual era o alvo
e o porquê.

76
00:04:57,951 --> 00:05:00,396
Então foi aqui
que você encontrou Darlene.

77
00:05:00,397 --> 00:05:01,747
Bem aqui.

78
00:05:01,748 --> 00:05:03,438
Falei que ela
poderia ser a certa.

79
00:05:03,439 --> 00:05:04,907
No primeiro encontro?

80
00:05:04,908 --> 00:05:06,274
Você foi muito rápido.

81
00:05:06,275 --> 00:05:07,876
Provavelmente,
para melhor.

82
00:05:07,877 --> 00:05:09,787
O filme favorito dela
é "Mac and Me".

83
00:05:09,788 --> 00:05:11,380
Aquele ursinho assustador?

84
00:05:11,381 --> 00:05:14,213
Te dá arrepios no pensamento
de um encontro.

85
00:05:15,301 --> 00:05:18,754
Além disso, curve-se diante
do Shadow Walker,

86
00:05:18,755 --> 00:05:20,507
não só
pela Oficina...

87
00:05:22,258 --> 00:05:24,001
É uma combinação
para seu poder.

88
00:05:24,244 --> 00:05:26,261
Qual seria
um encontro perfeito?

89
00:05:26,262 --> 00:05:27,729
Fala sério?
Estamos nele.

90
00:05:27,730 --> 00:05:29,514
Em um prédio
de alta segurança

91
00:05:29,515 --> 00:05:31,480
coordenado
por uma organização secreta.

92
00:05:31,481 --> 00:05:33,797
Você sabe mesmo
como mimar uma garota.

93
00:05:33,798 --> 00:05:35,520
Se eu soubesse
que os "shmoopies" seriam

94
00:05:35,521 --> 00:05:38,023
parte desta operação,
eu teria dito não.

95
00:05:38,024 --> 00:05:39,825
<i>Ainda bem
que estão quase lá.</i>

96
00:05:47,450 --> 00:05:49,167
Talvez eu tenha falado
cedo demais.

97
00:05:49,168 --> 00:05:51,053
- O que está acontecendo?
<i>- Aguentem.</i>

98
00:05:51,054 --> 00:05:53,789
O que houve com a força
do Shadow Walker?

99
00:05:53,790 --> 00:05:55,156
Birkhoff?

100
00:05:55,157 --> 00:05:56,507
Pessoal?

101
00:05:57,877 --> 00:05:59,227
Acho que perdi vocês.

102
00:05:59,379 --> 00:06:01,279
Birkhoff!

103
00:06:10,724 --> 00:06:12,474
Acha que sabiam
que estávamos vindo?

104
00:06:12,475 --> 00:06:14,593
Ou não havia
ninguém aqui.

105
00:06:17,196 --> 00:06:18,546
Está vendo isso?

106
00:06:20,783 --> 00:06:22,133
Sim.

107
00:06:26,122 --> 00:06:27,706
Alguém esqueceu
a luz acesa.

108
00:06:40,203 --> 00:06:41,554
Mas que diabos?

109
00:06:41,555 --> 00:06:44,275
<i>Você não está falando
com alguém que reviveu.</i>

110
00:06:44,373 --> 00:06:46,425
<i>Não temos
essa tecnologia...</i>

111
00:06:46,426 --> 00:06:47,776
<i>Ainda.</i>

112
00:06:47,777 --> 00:06:49,144
Quem é você?

113
00:06:49,145 --> 00:06:50,495
<i>Um rosto familiar.</i>

114
00:06:50,923 --> 00:06:52,931
<i>Esta é uma
máscara digital,</i>

115
00:06:52,932 --> 00:06:55,267
<i>como as imagens
que Michael encontrou.</i>

116
00:06:56,102 --> 00:06:57,471
Você nos atraiu
até aqui?

117
00:06:57,904 --> 00:06:59,938
<i>Para estender
um ramo de oliveira.</i>

118
00:06:59,939 --> 00:07:02,891
Não para admiradores pessoais.
Quem é você?

119
00:07:02,892 --> 00:07:05,010
<i>Quem somos
não é muito importante</i>

120
00:07:05,011 --> 00:07:06,628
<i>comparado
a o que podemos fazer.</i>

121
00:07:06,629 --> 00:07:09,711
<i>Por favor,
abra a mala.</i>

122
00:07:12,919 --> 00:07:14,506
<i>Se quiséssemos
matar vocês...</i>

123
00:07:15,204 --> 00:07:17,358
<i>Já teríamos matado.</i>

124
00:07:26,766 --> 00:07:30,064
<i>Você está olhando
para uma bio prótese.</i>

125
00:07:30,065 --> 00:07:32,954
<i>Construída com o próprio
DNA de Michael,</i>

126
00:07:32,955 --> 00:07:36,224
<i>o que diminui o risco
de rejeição do membro.</i>

127
00:07:37,977 --> 00:07:39,666
Ótimo.
O que você quer?

128
00:07:39,929 --> 00:07:42,268
<i>Considere isso
um presente.</i>

129
00:07:43,900 --> 00:07:46,101
<i>Um jeito de melhorar
o relacionamento</i>

130
00:07:46,102 --> 00:07:47,936
<i>entre as duas organizações.</i>

131
00:07:47,937 --> 00:07:50,372
Eu não sabia que tínhamos
um relacionamento.

132
00:07:50,373 --> 00:07:52,579
<i>Agora nós temos.</i>

133
00:07:56,231 --> 00:07:58,830
S03E16
Tipping Point

134
00:07:58,865 --> 00:08:01,162
Legenda:
matheusmachado7 | Ross | Keader

135
00:08:05,992 --> 00:08:07,410
O doutor disse
que confirma.

136
00:08:08,264 --> 00:08:09,728
Então a mão é real.

137
00:08:09,813 --> 00:08:11,706
Tudo que Heidecker disse
era verdade.

138
00:08:11,731 --> 00:08:14,509
Faz ideia de
como conseguiram o DNA?

139
00:08:14,510 --> 00:08:16,144
Tenho algumas teorias,
mas acabam

140
00:08:16,145 --> 00:08:17,495
com você jamais
ter saído.

141
00:08:17,496 --> 00:08:20,489
Bem, Heidecker,
o morto,

142
00:08:20,490 --> 00:08:22,175
me falou
que a Oficina

143
00:08:22,176 --> 00:08:23,750
fazia teste de sangue
em todos.

144
00:08:23,751 --> 00:08:25,546
É cativante, não é?
"A Oficina".

145
00:08:25,547 --> 00:08:27,746
Sim, eles têm
nossa atenção.

146
00:08:27,747 --> 00:08:29,682
A questão é,
o que fazemos com isso?

147
00:08:29,683 --> 00:08:32,248
Não posso ir à uma emergência
e pedir que implantem.

148
00:08:32,249 --> 00:08:35,746
Isso supondo que irão implantar
a mão corretamente.

149
00:08:36,347 --> 00:08:39,260
Então a Oficina é o único lugar
que pode fazer a cirurgia?

150
00:08:39,759 --> 00:08:41,600
Por que não
estou surpresa?

151
00:08:41,601 --> 00:08:43,431
Birkhoff, pode nos conectar
com eles?

152
00:08:46,232 --> 00:08:47,816
- Está com medo disso?
- Não.

153
00:08:47,817 --> 00:08:51,542
Eu descansaria melhor
se dissolvêssemos isso no ácido?

154
00:08:51,543 --> 00:08:53,372
Claro.
Mas não estou com medo...

155
00:08:53,373 --> 00:08:54,723
Filho da...

156
00:08:56,543 --> 00:08:58,408
<i>Relaxe, Sr. Birkhoff.</i>

157
00:08:59,496 --> 00:09:03,564
<i>Nossos interesses estão
nas habilidades, não no sistema.</i>

158
00:09:03,565 --> 00:09:05,784
- Aqui vamos nós.
<i>- Pensamos, não fazemos.</i>

159
00:09:05,785 --> 00:09:08,636
<i>Quando precisávamos de algo,
pedíamos ao Percy</i>

160
00:09:08,637 --> 00:09:11,406
<i>- para que a Division...</i>
- Sinto muito. Eu matei Percy.

161
00:09:11,407 --> 00:09:13,210
Terá que usar outra estratégia.

162
00:09:13,211 --> 00:09:15,144
<i>Nossas estratégias
são matemáticas.</i>

163
00:09:15,145 --> 00:09:19,131
<i>Faça algo por nós.
Fazemos algo por você.</i>

164
00:09:21,418 --> 00:09:23,301
<i>Precisamos que
consiga um item.</i>

165
00:09:23,302 --> 00:09:24,670
<i>Entregue-o para nós</i>

166
00:09:24,671 --> 00:09:27,209
<i>e faremos a cirurgia
do Michael.</i>

167
00:09:28,141 --> 00:09:30,225
<i>Pensem um tempo.
Revisem os arquivos.</i>

168
00:09:30,226 --> 00:09:32,398
<i>Vou esperar sua ligação.</i>

169
00:09:36,034 --> 00:09:37,482
Vocês devem conversar.

170
00:09:38,398 --> 00:09:39,835
Se vale de algo,

171
00:09:39,836 --> 00:09:43,511
meu voto fica para a operação:
Dissolver o Laptop no Ácido.

172
00:09:46,626 --> 00:09:50,546
Eu sei o que está pensando.
Isto é uma má ideia.

173
00:09:50,547 --> 00:09:52,598
Mas Nikita,
quando descobri isto,

174
00:09:52,599 --> 00:09:54,216
não acreditei
que fosse possível,

175
00:09:54,217 --> 00:09:55,929
mas agora que
está diante de nós...

176
00:09:56,886 --> 00:09:59,772
Achei que estivesse acostumado
com o reabilitação.

177
00:09:59,773 --> 00:10:01,123
Só isso.

178
00:10:01,273 --> 00:10:03,831
Estou tentando, mas...

179
00:10:03,993 --> 00:10:06,915
Quando percebi
que havia algo real lá fora,

180
00:10:06,950 --> 00:10:10,987
cada falha, cada pontada de dor
se tornou tudo pior.

181
00:10:11,022 --> 00:10:12,934
Ainda sente dor?

182
00:10:13,669 --> 00:10:15,953
- Por que não me disse?
- Já tinha muito para lidar.

183
00:10:15,955 --> 00:10:18,639
O que mais está escondendo?

184
00:10:18,641 --> 00:10:21,141
Não sei.
Além da Darlene?

185
00:10:21,143 --> 00:10:24,444
Não.
Não vai escapar dessa.

186
00:10:28,516 --> 00:10:31,801
Detesto não estar
em campo com você.

187
00:10:31,803 --> 00:10:34,187
Estar contigo na
missão ontem à noite,

188
00:10:34,189 --> 00:10:35,902
foi como nos velhos tempos.

189
00:10:36,909 --> 00:10:39,107
Quero mais disso.

190
00:10:44,082 --> 00:10:45,465
O que temos?

191
00:10:45,467 --> 00:10:47,935
Pelo que sabemos, foi uma
operação com duas pessoas.

192
00:10:47,970 --> 00:10:49,958
Sonya disse que abriram
a porta remotamente.

193
00:10:49,993 --> 00:10:51,429
Outra pessoa pôs a carga.

194
00:10:51,464 --> 00:10:53,961
Então ela descobriu qual
placa de circuito ele queria.

195
00:10:53,996 --> 00:10:55,621
O rastreador matriz.

196
00:10:55,656 --> 00:10:57,027
Os rastreadores?

197
00:10:57,029 --> 00:10:58,554
Todos eles?

198
00:11:01,850 --> 00:11:03,835
O que foi?

199
00:11:04,019 --> 00:11:06,303
Sonya disse que pode ter
estado lá por semanas.

200
00:11:06,305 --> 00:11:08,638
Ele estava apenas
plantando a carga.

201
00:11:08,640 --> 00:11:11,120
Não deveria ter disparado ainda.

202
00:11:12,111 --> 00:11:14,617
O que estavam esperando?

203
00:11:15,214 --> 00:11:17,778
Mais pessoas se comprometerem.

204
00:11:18,033 --> 00:11:21,535
Há algo bem maior
acontecendo aqui.

205
00:11:21,537 --> 00:11:23,704
Organização dissidente.

206
00:11:23,706 --> 00:11:25,355
Um motim.

207
00:11:25,357 --> 00:11:26,873
Temia que algo
assim acontecesse

208
00:11:26,875 --> 00:11:28,575
quando disse a
todos sobre Danforth.

209
00:11:28,577 --> 00:11:30,377
Eu fiz isso?

210
00:11:30,379 --> 00:11:32,245
Alex, disse a 300
assassinos treinados

211
00:11:32,247 --> 00:11:34,464
que o governo tem uma
arma na cabeça deles.

212
00:11:34,466 --> 00:11:36,883
Nem todos querem esperar
para ver o que irá acontecer.

213
00:11:36,885 --> 00:11:38,618
E nem sabem que se não
reunirem pessoas

214
00:11:38,620 --> 00:11:41,338
para o motim, nem
fará diferença.

215
00:11:41,340 --> 00:11:43,164
Atingirá o ponto crítico.

216
00:11:43,308 --> 00:11:45,092
Ponto crítico?

217
00:11:45,094 --> 00:11:47,424
Uma, duas pessoas fogem,
chamamos de fugitivos,

218
00:11:47,459 --> 00:11:48,895
e adicionamos à lista.

219
00:11:48,897 --> 00:11:50,814
Metade, até um terço
do pessoal que fugir,

220
00:11:50,816 --> 00:11:53,305
é o caos.

221
00:11:54,019 --> 00:11:55,569
Só tem um jeito
de encobrir isso.

222
00:11:55,571 --> 00:11:58,149
Chamar os SEALs.

223
00:11:59,324 --> 00:12:01,109
Ryan, quando falei a
eles sobre Danforth,

224
00:12:01,144 --> 00:12:03,168
- não tive intenção...
- Se não contermos isso,

225
00:12:03,203 --> 00:12:05,061
pode acabar com a
Division, e não haverá

226
00:12:05,063 --> 00:12:06,866
nada que possamos fazer.

227
00:12:10,902 --> 00:12:13,620
- Sonya quase me pegou.
- Mas não pegou.

228
00:12:13,622 --> 00:12:16,389
E não sabem que a sala
foi aberta do meu terminal.

229
00:12:16,391 --> 00:12:17,958
Rachel, temos que
ser discretos.

230
00:12:17,960 --> 00:12:20,177
Division nunca será desativada.

231
00:12:20,179 --> 00:12:22,379
Estamos presos aqui
até uma missão nos matar

232
00:12:22,381 --> 00:12:24,118
ou o governo.

233
00:12:24,634 --> 00:12:26,862
É Percy de novo.

234
00:12:27,820 --> 00:12:30,036
Fique ligado. Cuidado
com quem você se aproxima.

235
00:12:30,038 --> 00:12:31,502
Pode deixar.

236
00:12:34,393 --> 00:12:36,643
O plano não irá
funcionar mais. Não pode.

237
00:12:36,645 --> 00:12:38,578
Relaxe.

238
00:12:38,580 --> 00:12:42,285
Há outras formas de
retirar os rastreadores. É só...

239
00:12:42,434 --> 00:12:44,267
Não está bom o bastante.

240
00:12:44,269 --> 00:12:46,837
Redobre as contramedidas
aqui e aqui.

241
00:12:46,839 --> 00:12:48,378
<i>Entendido.</i>

242
00:12:49,625 --> 00:12:52,442
Ryan pôs Alex e Sean nisso.

243
00:12:52,444 --> 00:12:54,961
Por isso precisa
cobrir seus rastros.

244
00:12:54,963 --> 00:12:58,630
Vamos conseguir, Chris.
Vamos ser livres.

245
00:13:00,169 --> 00:13:02,431
Gostaria de lembrar
como é isso.

246
00:13:02,466 --> 00:13:04,436
É como andar de bicicleta.

247
00:13:04,590 --> 00:13:06,693
Nunca se esquece.

248
00:13:07,826 --> 00:13:10,143
A Oficina quer que invadamos
um laboratório na China

249
00:13:10,145 --> 00:13:11,812
para roubar um
dispositivo biotécnico.

250
00:13:11,814 --> 00:13:13,630
É um sistema de
produção de príons.

251
00:13:13,632 --> 00:13:16,236
Infecções baseadas em proteína
que um dia permitirão

252
00:13:16,271 --> 00:13:18,785
a cura de tudo, desde
gripe até câncer.

253
00:13:18,787 --> 00:13:20,237
Não parece tão ruim.

254
00:13:20,239 --> 00:13:22,956
Bem, difícil dizer,
mas essa coisa,

255
00:13:23,480 --> 00:13:25,442
na verdade, te
infecta com a cura.

256
00:13:25,444 --> 00:13:29,029
Ou ebola. Ou o vírus T.
Quem sabe? Em seis meses,

257
00:13:29,031 --> 00:13:30,947
podemos estar
lutando contra zumbis.

258
00:13:30,949 --> 00:13:34,284
Certo, o que mais
sabemos dessa "Oficina"?

259
00:13:34,286 --> 00:13:35,836
Provavelmente são um
grupo que

260
00:13:35,838 --> 00:13:37,871
desenvolve tecnologia
para o exército dos EUA.

261
00:13:37,873 --> 00:13:40,340
Colocar essa tecnologia nas
mãos do exército americano

262
00:13:40,375 --> 00:13:42,843
- não seria a pior coisa.
- Perceba, Fletch,

263
00:13:42,845 --> 00:13:45,328
que se fizermos isso,
é uma operação para 4.

264
00:13:45,330 --> 00:13:46,847
Vamos precisar de gente.

265
00:13:46,849 --> 00:13:48,498
Pessoal, ninguém
irá querer saber

266
00:13:48,500 --> 00:13:51,551
- sobre uma missão paralela.
- Teria que ser voluntário.

267
00:13:51,553 --> 00:13:54,471
Tenho dois que
posso encampar já.

268
00:13:54,473 --> 00:13:56,139
Owen também pode querer.

269
00:13:56,141 --> 00:13:59,209
Owen está fora. Está
acompanhando Danforth,

270
00:13:59,211 --> 00:14:01,978
- só como precaução.
- Está mesmo considerando isso?

271
00:14:01,980 --> 00:14:03,897
Não precisamos fazer
o que a Oficina quer.

272
00:14:03,899 --> 00:14:05,893
Nós aceitamos,
nós controlamos.

273
00:14:06,652 --> 00:14:10,036
Certo.

274
00:14:10,038 --> 00:14:12,289
Dimensões reduzidas.
Somente voluntários.

275
00:14:12,291 --> 00:14:14,958
Fora isso, não vejo
razão para não continuar.

276
00:14:15,357 --> 00:14:17,520
Poderia te dar uma lista.

277
00:14:30,659 --> 00:14:33,042
Bem-vinda.
É um prazer tê-la aqui.

278
00:14:33,044 --> 00:14:35,022
- Obrigada.
- Já revi os planos

279
00:14:35,057 --> 00:14:37,177
para suas instalações
aqui na China.

280
00:14:37,212 --> 00:14:40,016
Ficará impressionada com o nível
de segurança que podemos dar.

281
00:14:40,018 --> 00:14:41,902
Espero que sim.

282
00:14:41,904 --> 00:14:43,320
Procuramos os melhores.

283
00:14:43,538 --> 00:14:46,189
Todos nossos agentes
são ex Forças Especiais,

284
00:14:46,191 --> 00:14:48,158
e nossos protocolos
são sob medida

285
00:14:48,160 --> 00:14:50,758
para suprir todos
métodos de infiltração.

286
00:14:51,713 --> 00:14:53,413
- Como assim?
- Para começar,

287
00:14:53,415 --> 00:14:55,415
não confiamos
cegamente em tecnologia.

288
00:14:55,417 --> 00:14:57,567
Câmeras podem ser hackeadas.
Mantemos vigilância

289
00:14:57,569 --> 00:15:00,787
em nossos bens mais
valiosos, desta sala.

290
00:15:04,343 --> 00:15:06,525
Certo, estamos conectados.

291
00:15:07,296 --> 00:15:09,768
Ajustando as
câmeras para repetir.

292
00:15:10,766 --> 00:15:12,173
É com a Nikki agora.

293
00:15:12,208 --> 00:15:15,135
- É bom que funcione, Birkhoff.
- Relaxa. Vai funcionar.

294
00:15:15,137 --> 00:15:17,985
Se não, ela sabe se virar.

295
00:15:18,106 --> 00:15:20,857
Espero sinceramente que
seus métodos funcionem.

296
00:15:20,859 --> 00:15:22,257
<i>Funcionarão.</i>

297
00:15:22,292 --> 00:15:26,146
<i>A janela é mais uma câmera
à espera de entrar em repetição.</i>

298
00:15:33,437 --> 00:15:35,155
<i>Jason já está pronto?</i>

299
00:15:35,157 --> 00:15:36,720
Estamos em posição.

300
00:15:43,557 --> 00:15:45,546
Dr. Wong, a segurança está aqui.

301
00:15:53,078 --> 00:15:55,212
- Houve uma invasão.
- O que houve?

302
00:15:55,708 --> 00:15:57,772
Parem o que estão fazendo
e se juntem no canto.

303
00:16:02,683 --> 00:16:04,434
Para o chão!
Agora!

304
00:16:06,271 --> 00:16:07,631
Como foi seu mandarim?

305
00:16:07,673 --> 00:16:09,787
Eu te disse.
Só precisava aprender uma frase.

306
00:16:09,822 --> 00:16:12,800
Nenhuma de nossas instalações
jamais foi invadida.

307
00:16:13,111 --> 00:16:15,161
É impressionante.

308
00:16:15,163 --> 00:16:18,182
Sabe, só precisa
da primeira vez.

309
00:16:23,020 --> 00:16:26,322
Por fim, poderia me mostrar como
é a segurança dos funcionários?

310
00:16:26,324 --> 00:16:28,625
Todos são identificados
por radiofrequência.

311
00:16:28,627 --> 00:16:30,159
Você pode vê-los...

312
00:16:30,161 --> 00:16:33,051
Eu os vi...
Quando entrei.

313
00:16:52,931 --> 00:16:54,571
<i>Hora de ir.</i>

314
00:16:55,037 --> 00:16:56,403
Estamos saindo.

315
00:17:11,469 --> 00:17:14,671
Pare!
Pare!

316
00:17:18,509 --> 00:17:20,107
Droga, Jason!
Vamos!

317
00:17:21,063 --> 00:17:23,513
- Nikita, temos de ir!
- Vai!

318
00:17:43,495 --> 00:17:44,978
Segure o elevador.

319
00:17:45,081 --> 00:17:46,464
Oi.

320
00:17:46,866 --> 00:17:49,166
Oi. Achei que estivesse
na sala de armas.

321
00:17:49,168 --> 00:17:52,419
Estava indo, mas
Michael me achou.

322
00:17:52,421 --> 00:17:54,729
Pediu que eu vá
à operação China.

323
00:17:55,234 --> 00:17:59,009
Eu disse que estava ocupado
evitando um possível motim.

324
00:17:59,011 --> 00:18:00,627
Motim?

325
00:18:00,629 --> 00:18:03,630
Ryan está forçando um pouco,
não acha?

326
00:18:04,183 --> 00:18:05,599
Não é só ele.

327
00:18:05,601 --> 00:18:07,551
O que quer dizer?

328
00:18:07,553 --> 00:18:10,471
Só não fui com Michael porque
preocupado com você.

329
00:18:10,473 --> 00:18:13,934
Tem estado diferente
desde Ossétia do Sul.

330
00:18:15,277 --> 00:18:17,649
Assim que comecei a
demonstrar determinação,

331
00:18:17,684 --> 00:18:19,990
do nada,
Amanda fez algo comigo.

332
00:18:20,025 --> 00:18:22,066
Quando estávamos
naquele hospital bombardeado

333
00:18:22,068 --> 00:18:24,768
procurando por Larissa,
vi uma daquelas cadeiras.

334
00:18:24,770 --> 00:18:27,988
A mesma que Amanda
usou em Owen.

335
00:18:30,658 --> 00:18:32,626
Nunca estive naquela cadeira.

336
00:18:32,628 --> 00:18:34,628
Estive em outra
sala o tempo todo.

337
00:18:34,630 --> 00:18:36,815
- Então nada aconteceu?
- O que aconteceu...

338
00:18:36,850 --> 00:18:39,079
é que não salvei a Larissa.

339
00:19:08,279 --> 00:19:09,947
Oi.

340
00:19:09,949 --> 00:19:12,699
Finja que se importa
com o que há nesse tablet.

341
00:19:12,701 --> 00:19:14,677
Falei com Jeanette e Sammy.

342
00:19:14,712 --> 00:19:16,915
Cada um deles tem
5 pessoas para se juntar.

343
00:19:16,950 --> 00:19:18,921
Odeio dizer, mas
a morte de Jason

344
00:19:18,956 --> 00:19:20,874
tem sido a melhor
propaganda para recrutar.

345
00:19:20,876 --> 00:19:22,793
Eles sabem agora
o que lhes acontecerá

346
00:19:22,795 --> 00:19:24,711
se a Division continuar.

347
00:19:24,713 --> 00:19:27,497
Michael e Nikita sabiam muito
bem o que estavam fazendo.

348
00:19:27,499 --> 00:19:29,284
Não me interessa se
ele foi voluntário.

349
00:19:29,852 --> 00:19:32,670
Na primeira chance,
pulamos fora daqui.

350
00:19:32,705 --> 00:19:35,491
Não na primeira chance.
Na melhor oportunidade.

351
00:19:35,658 --> 00:19:38,635
Ótimo trabalho mesmo com a
atualização do satélite, Chris.

352
00:19:38,670 --> 00:19:40,950
- Continue o que está fazendo.
- Pode deixar.

353
00:19:43,699 --> 00:19:45,256
Nikita.

354
00:19:46,152 --> 00:19:47,591
Desculpe.

355
00:19:47,626 --> 00:19:49,892
- Culpa minha.
- Como está o Michael?

356
00:19:50,372 --> 00:19:53,638
Deve estar arrasado.
Jason realmente o admirava.

357
00:19:54,493 --> 00:19:56,370
Todos estamos arrasados.

358
00:19:56,579 --> 00:19:58,662
Jason levou o tiro por nós.

359
00:19:58,664 --> 00:20:00,247
Não é pouca coisa.

360
00:20:00,249 --> 00:20:03,083
Eu estava na Operações
no dia que matou o Percy.

361
00:20:03,085 --> 00:20:05,375
Você entrou e falou conosco.

362
00:20:06,472 --> 00:20:08,461
E fez essa promessa...

363
00:20:09,725 --> 00:20:12,729
Você é o motivo de todos sairmos
daqui algum dia.

364
00:20:14,408 --> 00:20:16,302
Bem, é pra valer.

365
00:20:16,432 --> 00:20:18,879
É exatamente o que a Oficina
nos disse que seria.

366
00:20:18,914 --> 00:20:21,185
Não significa que isso
não possa ser distorcido

367
00:20:21,187 --> 00:20:23,770
em algo terrível
causador de pesadelos.

368
00:20:23,772 --> 00:20:26,240
E os chineses?
Você apagou nossas pegadas?

369
00:20:26,242 --> 00:20:28,025
Tenho três equipes nisso.

370
00:20:28,027 --> 00:20:29,502
<i>Muito bem.</i>

371
00:20:30,362 --> 00:20:31,995
<i>Vejo que
foram bem sucedidos.</i>

372
00:20:31,997 --> 00:20:34,231
- Odeio quando ele faz isso.
- Estão com o príon?

373
00:20:34,233 --> 00:20:36,366
Estamos. Quando
terei minha mão?

374
00:20:36,368 --> 00:20:38,118
<i>Nesta noite.</i>

375
00:20:38,120 --> 00:20:40,003
<i>14° andar do Bremmer.</i>

376
00:20:40,005 --> 00:20:41,588
<i>Buffalo, Nova York.</i>

377
00:20:41,590 --> 00:20:45,395
<i>Entregue o pacote.
Implantaremos sua mão lá mesmo.</i>

378
00:20:51,066 --> 00:20:53,016
Implantará a mão lá?

379
00:20:53,018 --> 00:20:55,936
Significa que haverá uma equipe
de cirurgiões da Oficina

380
00:20:55,938 --> 00:20:57,938
esperando para agir
lá mesmo.

381
00:20:57,940 --> 00:21:00,423
E nós vamos entrar lá?
Um prédio deles?

382
00:21:00,425 --> 00:21:01,892
Vamos entrar e ficar por lá.

383
00:21:01,894 --> 00:21:03,777
Não importa o
quão avançados eles são,

384
00:21:03,779 --> 00:21:05,445
vão levar horas e
não quero pensar

385
00:21:05,447 --> 00:21:07,714
no que esses caras podem
fazer com tempo disponível.

386
00:21:07,716 --> 00:21:09,099
Ei, Nerd,

387
00:21:09,101 --> 00:21:11,757
consegue colocar um
explosivo nesta lata?

388
00:21:12,705 --> 00:21:14,271
Se o Michael ficará
sob uma faca,

389
00:21:14,273 --> 00:21:16,038
eles ficarão sob
uma arma.

390
00:21:17,243 --> 00:21:18,620
Esta linha está limpa.

391
00:21:18,655 --> 00:21:20,777
- Está tudo aqui.
- Mesma coisa aqui.

392
00:21:20,779 --> 00:21:22,955
Os explosivos estão
todos contabilizados.

393
00:21:23,499 --> 00:21:25,098
Espera.

394
00:21:25,100 --> 00:21:27,403
Este aqui parece que
foi reembalado.

395
00:21:31,556 --> 00:21:34,508
Isso é massa de modelar.
Pegaram metade da dinamite.

396
00:21:34,510 --> 00:21:37,380
Significa que eles ainda têm
explosivos mais que suficientes.

397
00:21:38,247 --> 00:21:40,764
<i>Precisamos ter certeza
que eles nunca os usem.</i>

398
00:21:40,766 --> 00:21:43,501
Recebi seu recado.
Descobriu quem foi?

399
00:21:43,536 --> 00:21:44,968
Ainda não.

400
00:21:44,970 --> 00:21:46,661
Não gosto de estar
um passo atrás.

401
00:21:46,696 --> 00:21:49,089
Deve ter um modo de
atraí-los, de enganá-los.

402
00:21:49,091 --> 00:21:50,640
O que você vai fazer?

403
00:21:50,642 --> 00:21:52,848
Não sei ainda.
Pensarei em algo.

404
00:21:56,281 --> 00:21:58,031
Então está saindo de novo?

405
00:21:58,033 --> 00:22:00,784
Último trabalho.
Apenas eu e o Michael desta vez.

406
00:22:00,786 --> 00:22:03,036
Nikita, encontrar estes rebeldes
não importará

407
00:22:03,038 --> 00:22:05,839
se você e o Michael continuarem
executando missões paralelas.

408
00:22:05,841 --> 00:22:07,958
Apenas fará mais
pessoas se rebelarem.

409
00:22:07,960 --> 00:22:10,210
Eu sei.

410
00:22:10,212 --> 00:22:12,101
Encontre este grupo
para mim.

411
00:22:13,015 --> 00:22:14,715
Faremos deles
um exemplo.

412
00:22:14,717 --> 00:22:16,617
Um exemplo?

413
00:22:16,619 --> 00:22:19,534
- Tortura e solitária?
- Nenhum dos dois.

414
00:22:19,787 --> 00:22:22,265
Vamos fazê-los andar
perante todos...

415
00:22:23,609 --> 00:22:25,539
e vamos perdoá-los.

416
00:22:26,946 --> 00:22:29,412
Aqui não é mais
a velha Division.

417
00:22:57,058 --> 00:22:58,558
E se eles tiverem
segurança armada?

418
00:22:58,560 --> 00:23:01,160
Eles pensam,
não fazem, lembra?

419
00:23:01,814 --> 00:23:03,513
Apenas faça-os
me operar

420
00:23:03,515 --> 00:23:05,599
com um arma na
cabeça deles.

421
00:23:05,601 --> 00:23:07,684
Querido, sou profissional em
obrigar pessoas

422
00:23:07,686 --> 00:23:10,084
a fazer coisas com uma arma
na cabeça delas.

423
00:23:44,542 --> 00:23:46,032
<i>Vocês vieram.</i>

424
00:23:46,822 --> 00:23:49,147
<i>Michael, sente-se.</i>

425
00:23:59,926 --> 00:24:02,127
<i>Nikita, um carro irá
esperá-la lá fora.</i>

426
00:24:03,082 --> 00:24:04,749
<i>Assim que nos
der o príon,</i>

427
00:24:04,751 --> 00:24:06,484
<i>começaremos a cirurgia.</i>

428
00:24:06,486 --> 00:24:08,653
Não. Não faremos negócio
até a cirurgia acabar.

429
00:24:08,655 --> 00:24:11,441
É, nós temos uma péssima
história com pessoas como vocês.

430
00:24:12,789 --> 00:24:16,291
<i>Desde o primeiro dia que
falou conosco,</i>

431
00:24:16,293 --> 00:24:18,760
<i>nós apenas
oferecemos ajuda.</i>

432
00:24:18,762 --> 00:24:22,047
<i>Nós lhe demos um
presente de boa fé.</i>

433
00:24:22,049 --> 00:24:25,250
<i>Por que não
nos devolver o favor?</i>

434
00:24:31,941 --> 00:24:33,558
Nós sabíamos que
isso aconteceria.

435
00:24:33,560 --> 00:24:35,093
Por isso temos garantias.

436
00:24:35,095 --> 00:24:38,063
Nikita, estamos falando
de cirurgia. Levará horas.

437
00:24:38,065 --> 00:24:39,731
Teremos que confiar neles.

438
00:24:39,733 --> 00:24:42,283
Não, não farei isso.
Não se colocar você em risco.

439
00:24:42,285 --> 00:24:44,134
A decisão não é sua.

440
00:24:44,426 --> 00:24:46,388
Você não pode mais
controlar isso.

441
00:24:46,390 --> 00:24:48,682
Deixe pra lá.

442
00:24:50,744 --> 00:24:52,793
Por mim.

443
00:24:58,918 --> 00:25:01,116
Certo, comece
o procedimento.

444
00:25:01,151 --> 00:25:03,054
<i>Pouco antes de
reanimarmos o Michael,</i>

445
00:25:03,056 --> 00:25:05,390
<i>avisaremos para
entregar o príon.</i>

446
00:25:05,392 --> 00:25:07,092
E se eu não entregar,
ele morre?

447
00:25:07,094 --> 00:25:09,594
<i>Não, nós o reanimaremos,</i>

448
00:25:09,596 --> 00:25:13,815
<i>mas ele não receberá o soro
anti-rejeição necessário.</i>

449
00:25:13,817 --> 00:25:17,199
<i>Ele perderá a mão
em alguns dias.</i>

450
00:25:17,688 --> 00:25:19,722
<i>E será doloroso.</i>

451
00:25:20,640 --> 00:25:22,073
Nós entregaremos.

452
00:25:22,075 --> 00:25:24,171
<i>Muito bem.</i>

453
00:25:24,411 --> 00:25:27,100
<i>Não foi tão difícil.
Foi, Nikita?</i>

454
00:25:27,981 --> 00:25:30,222
<i>Coloque a bioprótese
sobre a mesa.</i>

455
00:25:30,257 --> 00:25:31,745
<i>A máquina fará o resto.</i>

456
00:25:58,444 --> 00:26:01,048
<i>Michael, remova
sua prótese,</i>

457
00:26:01,083 --> 00:26:03,048
<i>posicione-se na cadeira.</i>

458
00:26:03,050 --> 00:26:06,314
<i>E, Nikita, você terá
que administrar a anestesia.</i>

459
00:26:26,939 --> 00:26:30,181
Quero que seja a primeira coisa
que verei quando acordar, certo?

460
00:26:35,948 --> 00:26:38,823
Pensei que seria mais fácil.
Nenhuma digital?

461
00:26:39,552 --> 00:26:41,052
Foi danificado
pela explosão.

462
00:26:41,054 --> 00:26:43,554
O local ao redor do
servidor foi limpo também.

463
00:26:43,556 --> 00:26:46,190
Quem coordena esse motim
sabe o que faz.

464
00:26:46,660 --> 00:26:48,576
Talvez eu tenha algo.

465
00:26:48,578 --> 00:26:49,944
O que é?

466
00:26:49,946 --> 00:26:51,496
Código residual
de uma invasão.

467
00:26:51,498 --> 00:26:54,249
Um script ativo que restou
dentro do terminal de acesso.

468
00:26:54,251 --> 00:26:56,201
Isso foi eu.

469
00:26:56,203 --> 00:26:57,619
Você?

470
00:26:57,621 --> 00:26:59,471
Sim.

471
00:26:59,473 --> 00:27:01,790
Sabemos que pegaram
o explosivo

472
00:27:01,792 --> 00:27:05,210
por invadir o arsenal,
então coloquei uma isca

473
00:27:05,212 --> 00:27:06,845
para pensarem que
esqueceram de apagar

474
00:27:06,847 --> 00:27:09,385
- então quando forem apagar...
- Seremos avisados.

475
00:27:09,420 --> 00:27:12,083
Se quer pegar um peixe,
precisa de um anzol.

476
00:27:12,085 --> 00:27:13,926
- Garoto esperto.
- Não é mesmo?

477
00:27:13,961 --> 00:27:16,104
Bem, vou monitorar daqui.

478
00:27:17,724 --> 00:27:19,519
Fisgamos.

479
00:27:19,877 --> 00:27:21,810
O ladrão está tentando
apagar o script.

480
00:27:21,812 --> 00:27:24,575
- É melhor irmos lá então.
- Espera.

481
00:27:24,765 --> 00:27:27,070
Está vindo da
sala de Operações.

482
00:27:58,348 --> 00:28:00,899
Parada!

483
00:28:33,883 --> 00:28:35,683
<i>Um carro está a caminho.</i>

484
00:28:35,685 --> 00:28:37,101
<i>Assim que entregar
o príon,</i>

485
00:28:37,103 --> 00:28:39,003
<i>terminaremos a cirurgia.</i>

486
00:28:39,005 --> 00:28:40,555
Tem mais uma coisa
que deve saber.

487
00:28:40,557 --> 00:28:43,441
Eu armei isso para explodir.
Se algo acontecer ao Michael...

488
00:28:43,443 --> 00:28:45,977
- E nosso negócio?
- Ainda temos ele.

489
00:28:45,979 --> 00:28:49,180
Esta é minha garantia.

490
00:29:26,402 --> 00:29:28,067
Como eles chegaram aqui?

491
00:29:44,034 --> 00:29:45,405
Sr. Lin!

492
00:29:45,818 --> 00:29:48,168
Você e seus homens vieram
ao lugar errado.

493
00:29:48,203 --> 00:29:50,422
- Vocês tem de ir!
- Antes pegarei o que é meu!

494
00:29:50,701 --> 00:29:52,301
Não é seu!
Nem é meu!

495
00:29:52,303 --> 00:29:53,686
Nem tenho isso mais.

496
00:29:53,688 --> 00:29:55,338
<i>Só acreditarei quando ver!</i>

497
00:30:45,955 --> 00:30:48,165
<i>Deveria me preocupar
com essa explosão?</i>

498
00:30:48,200 --> 00:30:50,193
- Não, estou indo.
- O tempo está acabando.

499
00:30:50,228 --> 00:30:51,633
Será mais rápido
se calar a boca.

500
00:30:51,653 --> 00:30:54,334
<i>E mais uma coisa.
Olhe pra trás.</i>

501
00:32:34,865 --> 00:32:37,657
- Como seu namorado está?
- Atordoado.

502
00:32:37,692 --> 00:32:39,854
Estão cuidando dele
na ala médica, valeu.

503
00:32:39,889 --> 00:32:41,427
Ainda bem que você
foi pega.

504
00:32:41,462 --> 00:32:43,139
Assim não preciso
dizer à presidente

505
00:32:43,141 --> 00:32:44,807
que outro agente
virou picareta.

506
00:32:44,809 --> 00:32:46,258
Muito bom.

507
00:32:46,260 --> 00:32:48,227
Para você.

508
00:32:48,229 --> 00:32:51,046
Significa que será perdoada
quando a Division fechar.

509
00:32:51,048 --> 00:32:52,854
O dia que nunca chegará.

510
00:32:52,889 --> 00:32:55,267
Chegará se as pessoas
pararem de fugir.

511
00:32:55,269 --> 00:32:57,403
Diga-me quem mais
está envolvido

512
00:32:57,405 --> 00:33:01,056
e confie em mim, todos nós
sairemos daqui um dia.

513
00:33:01,058 --> 00:33:03,359
A presidente irá
honrar o acordo.

514
00:33:03,361 --> 00:33:05,561
Não é um acordo.
É um ultimato.

515
00:33:06,897 --> 00:33:09,096
Era, Rachel.
Não é mais.

516
00:33:09,500 --> 00:33:11,867
Você não precisa levar
a culpa pelos outros.

517
00:33:14,172 --> 00:33:15,951
Rachel...

518
00:33:17,925 --> 00:33:22,066
O plano de tirar todos
daqui foi ideia minha.

519
00:33:22,130 --> 00:33:24,597
Sem mim, já era.

520
00:33:24,599 --> 00:33:26,349
Ainda preciso de nomes.

521
00:33:26,351 --> 00:33:29,268
Eu levarei a culpa pelos outros,
mas não quero que façam o mesmo.

522
00:33:29,270 --> 00:33:32,688
- Eles morrerão sem mim.
- Preciso saber quem são eles!

523
00:33:32,690 --> 00:33:35,447
Não importa! Não precisa se
preocupar com pontos críticos

524
00:33:35,482 --> 00:33:37,527
porque ninguém mais
irá se rebelar!

525
00:33:39,464 --> 00:33:41,048
O que você disse?

526
00:33:41,733 --> 00:33:43,949
Eu disse que acabou.

527
00:33:44,016 --> 00:33:45,846
Ponto crítico...

528
00:33:46,681 --> 00:33:48,913
"Ponto crítico".
Como sabe disso?

529
00:33:48,948 --> 00:33:51,619
- É só uma expressão...
- Eu disse isso uma vez...

530
00:33:51,654 --> 00:33:53,926
quando falava com...

531
00:34:05,472 --> 00:34:08,875
Rachel disse que ela
é a líder, mas não é verdade.

532
00:34:08,910 --> 00:34:10,338
É?

533
00:34:11,779 --> 00:34:14,079
Ela não está levando a culpa
pelos outros.

534
00:34:14,782 --> 00:34:16,348
Está levando a culpa
por você.

535
00:34:16,350 --> 00:34:18,889
Alguém tem de cuidar deles.

536
00:34:19,637 --> 00:34:23,385
Se eles ficarem,
você, a Nikita e este lugar,

537
00:34:23,420 --> 00:34:25,200
você fará com
que todos sejam mortos.

538
00:34:25,235 --> 00:34:28,545
Alex, não é possível
que acredite nisso.

539
00:34:28,580 --> 00:34:30,081
Eu já vi isso.

540
00:34:30,116 --> 00:34:32,946
Se a Division existir,
mais pessoas morrerão.

541
00:34:32,981 --> 00:34:35,575
Como o Jason e a Larissa...

542
00:34:35,703 --> 00:34:38,386
- Larissa?
- E todas as outras garotas.

543
00:34:41,842 --> 00:34:44,176
O quê?
Que outras garotas?

544
00:34:44,178 --> 00:34:47,430
Não, não deixarei
você machucá-las de novo.

545
00:34:50,767 --> 00:34:52,833
Alex, o que está
fazendo?

546
00:34:52,868 --> 00:34:55,545
- Fique longe de mim.
- Atire.

547
00:34:59,027 --> 00:35:00,526
Ele vai entregar
nós duas.

548
00:35:00,528 --> 00:35:03,688
Alex, pense.

549
00:35:04,349 --> 00:35:06,556
Não é tarde
para consertar isso.

550
00:35:07,952 --> 00:35:09,952
Alex, entregue-me a arma.

551
00:35:29,251 --> 00:35:30,820
Alex?

552
00:35:31,354 --> 00:35:33,554
Alex, sinto muito.

553
00:35:33,556 --> 00:35:35,796
Recebi seu sinal.
Eu ia levar a culpa.

554
00:35:35,831 --> 00:35:37,391
Eu estraguei tudo.
Sinto muito.

555
00:35:37,393 --> 00:35:38,859
Nós temos que
sair daqui.

556
00:35:38,861 --> 00:35:41,009
Precisamos ir antes
que saibam o que aconteceu.

557
00:35:41,044 --> 00:35:43,215
Precisamos tirar
todos daqui.

558
00:35:44,680 --> 00:35:46,383
Temos que tirá-los daqui.

559
00:35:46,418 --> 00:35:49,658
O que você está dizendo?
Somos só você e eu agora.

560
00:35:50,873 --> 00:35:52,443
Alex!

561
00:35:57,546 --> 00:36:00,752
Você tem razão.
Somos só nós.

562
00:36:02,752 --> 00:36:05,660
Nikita faz o que pensa
ser melhor pra ela.

563
00:36:06,306 --> 00:36:08,089
Se os deixarmos aqui...

564
00:36:08,091 --> 00:36:10,091
Eles irão se tornar
outro Jason.

565
00:36:10,126 --> 00:36:11,892
Mas não há nada
que possamos fazer.

566
00:36:11,894 --> 00:36:13,728
Não, o plano ainda
irá funcionar.

567
00:36:13,730 --> 00:36:15,312
Como?!

568
00:36:16,265 --> 00:36:17,702
Como?

569
00:36:19,238 --> 00:36:21,205
Você terá
que levar a culpa.

570
00:36:22,440 --> 00:36:24,354
Faça parecer que
você pegou minha arma.

571
00:36:24,389 --> 00:36:26,040
Eles pensarão que
eu atirei nele.

572
00:36:26,075 --> 00:36:27,775
Eles não vão te matar.

573
00:36:27,777 --> 00:36:31,195
Irão prendê-la.
Irão te interrogar.

574
00:36:31,197 --> 00:36:34,657
Só precisa aguentar
até que eu liberte todos.

575
00:36:34,692 --> 00:36:36,900
E se ele sobreviver?

576
00:36:36,902 --> 00:36:39,550
Rachel, nós
ficaremos bem. Todos nós.

577
00:36:41,507 --> 00:36:43,946
Liberdade, lembra?

578
00:36:45,128 --> 00:36:46,960
É como andar de bicicleta.

579
00:36:47,597 --> 00:36:49,450
Exatamente.

580
00:36:52,652 --> 00:36:54,135
Agora você precisa
me bater.

581
00:36:54,170 --> 00:36:55,813
Faça pra valer.
Eu pedirei ajuda.

582
00:36:55,848 --> 00:36:58,082
Você sobe as escadas
para ser pega.

583
00:37:01,643 --> 00:37:03,425
Vejo você do outro lado.

584
00:37:15,191 --> 00:37:16,624
Meu Deus.

585
00:37:16,626 --> 00:37:18,218
Alex.

586
00:37:18,961 --> 00:37:20,573
Alex.

587
00:37:21,664 --> 00:37:23,197
Ele perdeu muito sangue.

588
00:37:23,199 --> 00:37:25,490
Eles não têm certeza
quando ele irá acordar.

589
00:37:26,753 --> 00:37:28,326
Eu devia estar aqui.

590
00:37:30,339 --> 00:37:32,574
- Não tinha como saber.
- O que houve?

591
00:37:32,609 --> 00:37:34,058
Foi uma fuga.

592
00:37:34,060 --> 00:37:37,144
O pessoal da Rachel acessou
os terminais desde o começo.

593
00:37:37,146 --> 00:37:38,979
Um deles hackeou a
porta da sala,

594
00:37:38,981 --> 00:37:40,814
me atacaram pelas costas.

595
00:37:41,517 --> 00:37:43,684
Rachel pegou minha
arma e atirou.

596
00:37:43,686 --> 00:37:46,972
Eu só não levei
um tiro porque...

597
00:37:47,973 --> 00:37:49,853
Ele levou um tiro por mim.

598
00:37:50,860 --> 00:37:54,248
Certo. Rachel disse
algo antes disso acontecer?

599
00:37:56,198 --> 00:37:58,183
Ela disse...

600
00:38:00,920 --> 00:38:02,667
que estava cansada.

601
00:38:03,538 --> 00:38:06,743
Reuniões de porta fechada,
missões paralelas.

602
00:38:06,959 --> 00:38:08,843
A Division ser controlada
por um círculo,

603
00:38:08,845 --> 00:38:10,328
que não se preocupa
com o futuro

604
00:38:10,363 --> 00:38:12,401
de ninguém
nem em fechar este lugar.

605
00:38:15,134 --> 00:38:17,271
Então ela quer
todos nós mortos.

606
00:38:18,671 --> 00:38:21,359
Ela quer que todos
sejam livres.

607
00:38:39,124 --> 00:38:41,247
<i>Sei que está chateado,
Dr. Wong.</i>

608
00:38:41,282 --> 00:38:43,611
Concordei em deixá-lo
invadir meu laboratório,

609
00:38:43,613 --> 00:38:47,552
mas não esperava isso.
Isso foi inaceitável.

610
00:38:47,750 --> 00:38:49,995
Completamente inaceitável.

611
00:38:50,553 --> 00:38:53,037
Nós usamos a Division
para roubar o príon

612
00:38:53,039 --> 00:38:55,108
para você parecer
ser a vítima.

613
00:38:55,992 --> 00:38:57,949
Você está protegido,
Dr. Wong.

614
00:38:58,444 --> 00:39:00,094
Assim como nossa organização.

615
00:39:00,096 --> 00:39:01,729
Você devia usar
meus seguranças

616
00:39:01,731 --> 00:39:04,999
para seguir o bandido
até uma corporação americana.

617
00:39:05,001 --> 00:39:08,339
- Nós fizemos isso.
- Não deveria haver tiroteio!

618
00:39:09,322 --> 00:39:11,722
A Segurança de Estado
fará muitas perguntas agora.

619
00:39:11,724 --> 00:39:14,075
Temos isso sob controle.

620
00:39:15,895 --> 00:39:17,604
E a Division?

621
00:39:17,639 --> 00:39:20,501
Fez com que parassem
de fazer perguntas?

622
00:39:20,536 --> 00:39:22,583
Tudo que sabem,
ou pensam que sabem,

623
00:39:22,585 --> 00:39:24,752
é que somos uma
organização americana

624
00:39:24,754 --> 00:39:27,405
com um grande interesse
em tecnologia.

625
00:39:27,440 --> 00:39:29,340
Também organizamos para
um deles receber

626
00:39:29,342 --> 00:39:31,616
um ótimo presente.

627
00:39:32,411 --> 00:39:35,369
Tenho grandes expectativas
para nosso futuro.

628
00:39:35,934 --> 00:39:40,056
Essas coisas levam tempo,
é claro.

629
00:39:49,611 --> 00:39:52,052
Sabe, Fletch,
preciso te dizer,

630
00:39:53,265 --> 00:39:55,649
o que dia que você
apareceu com a ideia doida

631
00:39:55,651 --> 00:39:57,977
de manter a Division
aberta, eu...

632
00:40:00,606 --> 00:40:02,487
Eu fiquei assustada.

633
00:40:04,510 --> 00:40:06,911
Parte de mim
queria correr,

634
00:40:06,913 --> 00:40:10,364
passar pelas portas e...

635
00:40:10,800 --> 00:40:12,690
forçar a saída.

636
00:40:15,754 --> 00:40:17,642
Mas você viu um futuro.

637
00:40:20,359 --> 00:40:24,710
Você viu algo
que nenhum de nós viu.

638
00:40:27,983 --> 00:40:29,872
Eu imagino...

639
00:40:31,270 --> 00:40:33,314
Você previu isso?

640
00:40:36,825 --> 00:40:39,745
Sinto muito por
não estar aqui.

641
00:40:45,850 --> 00:40:48,889
Sabe, você me disse
uma vez que...

642
00:40:49,956 --> 00:40:52,140
Eu salvei sua vida.

643
00:40:53,092 --> 00:40:54,906
Lembra?

644
00:40:58,162 --> 00:41:02,101
A verdade é que,
meu amigo,

645
00:41:02,136 --> 00:41:04,251
você salvou minha vida.

646
00:41:05,321 --> 00:41:08,039
Mais vezes do que
consigo dizer.

647
00:41:13,895 --> 00:41:16,792
Não podemos fazer isso
sem você.

648
00:41:29,873 --> 00:41:33,588
<b>Keader and UNITED
Quality is Everything!</b>

