1
00:00:13,966 --> 00:00:15,316
Surpresa.

2
00:00:18,888 --> 00:00:20,238
Meu Deus!

3
00:00:20,924 --> 00:00:22,691
- Derek?
- Sim, da internet.

4
00:00:22,692 --> 00:00:24,643
O que você
está fazendo aqui?

5
00:00:24,644 --> 00:00:27,145
Pois é, eu sei.
Não consegui evitar.

6
00:00:27,146 --> 00:00:31,261
Acredita que nossos perfis
dizem que somos 97% compatíveis?

7
00:00:32,568 --> 00:00:34,561
Como você me encontrou?

8
00:00:35,271 --> 00:00:38,063
Vi uma foto sua no Facebook
em um piquenique,

9
00:00:38,064 --> 00:00:41,509
e preciso dizer, você é
muito melhor pessoalmente.

10
00:00:45,798 --> 00:00:49,951
Vou encontrar água
para coloca estas flores.

11
00:00:49,952 --> 00:00:51,493
Falo com você depois.

12
00:00:52,138 --> 00:00:54,209
Online.
Certo?

13
00:01:40,853 --> 00:01:43,486
<i>Você sabe que não
sou do tipo ciumenta,</i>

14
00:01:43,840 --> 00:01:45,473
mas você quer
me dizer

15
00:01:45,474 --> 00:01:49,010
quem é "Darlene643",
de Cincinnati?

16
00:01:51,564 --> 00:01:52,927
Eu posso explicar.

17
00:01:54,867 --> 00:01:57,503
Lembra-se do Heidecker,
o cara do avião com crianças?

18
00:01:57,504 --> 00:01:58,937
Sim.
Como poderia esquecer?

19
00:01:58,938 --> 00:02:00,895
Ele e seus amigos
cientistas psicopatas?

20
00:02:00,896 --> 00:02:03,325
- A Oficina.
- É assim que eles se chamam?

21
00:02:03,326 --> 00:02:04,800
Não, é assim
que eu os chamo.

22
00:02:05,044 --> 00:02:07,045
Sabe o lugar
dos livros de Stephen King?

23
00:02:07,046 --> 00:02:08,913
Fazem coisas legais
que matam gente.

24
00:02:08,914 --> 00:02:11,281
Mikey, diga que não está
mexendo com eles.

25
00:02:11,282 --> 00:02:13,111
Segui cada pista
que encontrei.

26
00:02:13,220 --> 00:02:14,586
Finalmente,
uma valeu.

27
00:02:14,587 --> 00:02:16,971
Espero que não esteja
falando de Darlene.

28
00:02:16,972 --> 00:02:19,857
Haviam tickets de estacionamento
no avião de Heidecker,

29
00:02:19,858 --> 00:02:21,593
e eles me levaram
até Cincinnati.

30
00:02:21,594 --> 00:02:23,722
Darlene me levou
até a sala da vigilância.

31
00:02:24,930 --> 00:02:27,649
O cartão dela me levou
até a sala de vigilância.

32
00:02:28,234 --> 00:02:30,151
Agora, este é ele
em Kosovo.

33
00:02:30,152 --> 00:02:33,570
E este é ele
em Cincinnati.

34
00:02:33,571 --> 00:02:36,872
Ele visita o mesmo andar, duas
vezes ao mês por seis meses.

35
00:02:37,077 --> 00:02:39,407
- Sistemas Bellfar.
- O que esse Bellfar faz?

36
00:02:39,408 --> 00:02:40,829
Não sei.
Não encontrei nada.

37
00:02:40,830 --> 00:02:42,247
Você pode estar
se iludindo.

38
00:02:42,248 --> 00:02:43,782
Pensei nisso,
até encontrar

39
00:02:43,783 --> 00:02:46,134
encriptação militar
nos servidores de lá.

40
00:02:46,135 --> 00:02:47,485
O que você quer fazer?

41
00:02:47,486 --> 00:02:50,117
Bater na porta e pedir a eles
uma nova mão?

42
00:02:50,118 --> 00:02:51,623
Arrombar e pegar o que quero.

43
00:02:51,624 --> 00:02:54,026
Birkhoff, se você invadir
a segurança deles,

44
00:02:54,027 --> 00:02:55,529
posso sair e entrar
esta noite.

45
00:02:58,604 --> 00:03:00,117
Quer dizer
"nós podemos".

46
00:03:01,684 --> 00:03:04,090
Tudo bem.
Vou começar os preparativos.

47
00:03:20,941 --> 00:03:22,291
Estou invadindo agora.

48
00:03:23,046 --> 00:03:24,396
Estou do lado de fora.

49
00:03:31,681 --> 00:03:33,382
<i>É o segundo
à sua esquerda.</i>

50
00:03:39,839 --> 00:03:41,189
Achei.

51
00:03:47,313 --> 00:03:48,663
<i>Olá?</i>

52
00:03:52,418 --> 00:03:54,022
Tem alguém aí?

53
00:03:57,774 --> 00:03:59,124
Olá?

54
00:04:01,394 --> 00:04:02,796
Ei!
Ei!

55
00:04:04,780 --> 00:04:06,130
Ei!

56
00:04:09,386 --> 00:04:11,747
- Sonya está bem?
- Ela está.

57
00:04:11,787 --> 00:04:13,421
O explosivo foi só
uma distração

58
00:04:13,422 --> 00:04:14,844
para que ela
não o visse.

59
00:04:15,925 --> 00:04:17,526
O que ele estava
tentando fazer?

60
00:04:17,527 --> 00:04:19,124
Tirar uma matriz
do servidor.

61
00:04:23,152 --> 00:04:24,549
Alguma coisa?

62
00:04:24,550 --> 00:04:25,922
A carga era tão pequena

63
00:04:25,923 --> 00:04:27,769
que ficaria indetectável
por semanas.

64
00:04:28,324 --> 00:04:30,021
Ao menos sabemos
qual era o alvo?

65
00:04:30,022 --> 00:04:31,922
Ainda não.
Preciso checar os relatórios

66
00:04:31,923 --> 00:04:34,686
para ver se algum deles
tem o diagnóstico LED ativado.

67
00:04:35,110 --> 00:04:36,460
O que é isso?

68
00:04:36,461 --> 00:04:39,514
É uma pequena luz verde, assim
ninguém, a não ser Birkhoff

69
00:04:39,515 --> 00:04:41,467
consegue encontrar
o que eles procuram.

70
00:04:41,468 --> 00:04:42,818
Algum palpite?

71
00:04:42,819 --> 00:04:44,993
Este é o cérebro da Division.

72
00:04:45,354 --> 00:04:48,189
Digo, você poderia
burlar sistemas de segurança,

73
00:04:48,190 --> 00:04:49,558
apagar arquivos.

74
00:04:49,559 --> 00:04:51,159
Então essa
é nossa prioridade,

75
00:04:51,160 --> 00:04:54,094
descobrir qual era o alvo
e o porquê.

76
00:04:58,551 --> 00:05:00,996
Então foi aqui
que você encontrou Darlene.

77
00:05:00,997 --> 00:05:02,347
Bem aqui.

78
00:05:02,348 --> 00:05:04,038
Falei que ela
poderia ser a certa.

79
00:05:04,039 --> 00:05:05,507
No primeiro encontro?

80
00:05:05,508 --> 00:05:06,874
Você foi muito rápido.

81
00:05:06,875 --> 00:05:08,476
Provavelmente,
para melhor.

82
00:05:08,477 --> 00:05:10,387
O filme favorito dela
é "Mac and Me".

83
00:05:10,388 --> 00:05:11,980
Aquele ursinho assustador?

84
00:05:11,981 --> 00:05:14,813
Te dá arrepios no pensamento
de um encontro.

85
00:05:15,901 --> 00:05:19,354
Além disso, curve-se diante
do Shadow Walker,

86
00:05:19,355 --> 00:05:21,107
não só
pela Oficina...

87
00:05:22,858 --> 00:05:24,601
É uma combinação
para seu poder.

88
00:05:24,844 --> 00:05:26,861
Qual seria
um encontro perfeito?

89
00:05:26,862 --> 00:05:28,329
Fala sério?
Estamos nele.

90
00:05:28,330 --> 00:05:30,114
Em um prédio
de alta segurança

91
00:05:30,115 --> 00:05:32,080
coordenado
por uma organização secreta.

92
00:05:32,081 --> 00:05:34,397
Você sabe mesmo
como mimar uma garota.

93
00:05:34,398 --> 00:05:36,120
Se eu soubesse
que os "shmoopies" seriam

94
00:05:36,121 --> 00:05:38,623
parte desta operação,
eu teria dito não.

95
00:05:38,624 --> 00:05:40,425
<i>Ainda bem
que estão quase lá.</i>

96
00:05:48,050 --> 00:05:49,767
Talvez eu tenha falado
cedo demais.

97
00:05:49,768 --> 00:05:51,653
- O que está acontecendo?
<i>- Aguentem.</i>

98
00:05:51,654 --> 00:05:54,389
O que houve com a força
do Shadow Walker?

99
00:05:54,390 --> 00:05:55,756
Birkhoff?

100
00:05:55,757 --> 00:05:57,107
Pessoal?

101
00:05:58,477 --> 00:05:59,827
Acho que perdi vocês.

102
00:05:59,979 --> 00:06:01,879
Birkhoff!

103
00:06:11,324 --> 00:06:13,074
Acha que sabiam
que estávamos vindo?

104
00:06:13,075 --> 00:06:15,193
Ou não havia
ninguém aqui.

105
00:06:17,796 --> 00:06:19,146
Está vendo isso?

106
00:06:21,383 --> 00:06:22,733
Sim.

107
00:06:26,722 --> 00:06:28,306
Alguém esqueceu
a luz acesa.

108
00:06:40,803 --> 00:06:42,154
Mas que diabos?

109
00:06:42,155 --> 00:06:44,875
<i>Você não está falando
com alguém que reviveu.</i>

110
00:06:44,973 --> 00:06:47,025
<i>Não temos
essa tecnologia...</i>

111
00:06:47,026 --> 00:06:48,376
<i>Ainda.</i>

112
00:06:48,377 --> 00:06:49,744
Quem é você?

113
00:06:49,745 --> 00:06:51,095
<i>Um rosto familiar.</i>

114
00:06:51,523 --> 00:06:53,531
<i>Esta é uma
máscara digital,</i>

115
00:06:53,532 --> 00:06:55,867
<i>como as imagens
que Michael encontrou.</i>

116
00:06:56,702 --> 00:06:58,071
Você nos atraiu
até aqui?

117
00:06:58,504 --> 00:07:00,538
<i>Para estender
um ramo de oliveira.</i>

118
00:07:00,539 --> 00:07:03,491
Não para admiradores pessoais.
Quem é você?

119
00:07:03,492 --> 00:07:05,610
<i>Quem somos
não é muito importante</i>

120
00:07:05,611 --> 00:07:07,228
<i>comparado
a o que podemos fazer.</i>

121
00:07:07,229 --> 00:07:10,311
<i>Por favor,
abra a mala.</i>

122
00:07:13,519 --> 00:07:15,106
<i>Se quiséssemos
matar vocês...</i>

123
00:07:15,804 --> 00:07:17,958
<i>Já teríamos matado.</i>

124
00:07:27,366 --> 00:07:30,664
<i>Você está olhando
para uma bio prótese.</i>

125
00:07:30,665 --> 00:07:33,554
<i>Construída com o próprio
DNA de Michael,</i>

126
00:07:33,555 --> 00:07:36,824
<i>o que diminui o risco
de rejeição do membro.</i>

127
00:07:38,577 --> 00:07:40,266
Ótimo.
O que você quer?

128
00:07:40,529 --> 00:07:42,868
<i>Considere isso
um presente.</i>

129
00:07:44,500 --> 00:07:46,701
<i>Um jeito de melhorar
o relacionamento</i>

130
00:07:46,702 --> 00:07:48,536
<i>entre as duas organizações.</i>

131
00:07:48,537 --> 00:07:50,972
Eu não sabia que tínhamos
um relacionamento.

132
00:07:50,973 --> 00:07:53,179
<i>Agora nós temos.</i>

133
00:07:56,831 --> 00:07:59,430
S03E16
Tipping Point

134
00:07:59,465 --> 00:08:01,762
Legenda:
matheusmachado7 | Ross | Keader

135
00:08:06,592 --> 00:08:08,010
O doutor disse
que confirma.

136
00:08:08,864 --> 00:08:10,328
Então a mão é real.

137
00:08:10,413 --> 00:08:12,306
Tudo que Heidecker disse
era verdade.

138
00:08:12,331 --> 00:08:15,109
Faz ideia de
como conseguiram o DNA?

139
00:08:15,110 --> 00:08:16,744
Tenho algumas teorias,
mas acabam

140
00:08:16,745 --> 00:08:18,095
com você jamais
ter saído.

141
00:08:18,096 --> 00:08:21,089
Bem, Heidecker,
o morto,

142
00:08:21,090 --> 00:08:22,775
me falou
que a Oficina

143
00:08:22,776 --> 00:08:24,350
fazia teste de sangue
em todos.

144
00:08:24,351 --> 00:08:26,146
É cativante, não é?
"A Oficina".

145
00:08:26,147 --> 00:08:28,346
Sim, eles têm
nossa atenção.

146
00:08:28,347 --> 00:08:30,282
A questão é,
o que fazemos com isso?

147
00:08:30,283 --> 00:08:32,848
Não posso ir à uma emergência
e pedir que implantem.

148
00:08:32,849 --> 00:08:36,346
Isso supondo que irão implantar
a mão corretamente.

149
00:08:36,947 --> 00:08:39,860
Então a Oficina é o único lugar
que pode fazer a cirurgia?

150
00:08:40,359 --> 00:08:42,200
Por que não
estou surpresa?

151
00:08:42,201 --> 00:08:44,031
Birkhoff, pode nos conectar
com eles?

152
00:08:46,832 --> 00:08:48,416
- Está com medo disso?
- Não.

153
00:08:48,417 --> 00:08:52,142
Eu descansaria melhor
se dissolvêssemos isso no ácido?

154
00:08:52,143 --> 00:08:53,972
Claro.
Mas não estou com medo...

155
00:08:53,973 --> 00:08:55,323
Filho da...

156
00:08:57,143 --> 00:08:59,008
<i>Relaxe, Sr. Birkhoff.</i>

157
00:09:00,096 --> 00:09:04,164
<i>Nossos interesses estão
nas habilidades, não no sistema.</i>

158
00:09:04,165 --> 00:09:06,384
- Aqui vamos nós.
<i>- Pensamos, não fazemos.</i>

159
00:09:06,385 --> 00:09:09,236
<i>Quando precisávamos de algo,
pedíamos ao Percy</i>

160
00:09:09,237 --> 00:09:12,006
<i>- para que a Division...</i>
- Sinto muito. Eu matei Percy.

161
00:09:12,007 --> 00:09:13,810
Terá que usar outra estratégia.

162
00:09:13,811 --> 00:09:15,744
<i>Nossas estratégias
são matemáticas.</i>

163
00:09:15,745 --> 00:09:19,731
<i>Faça algo por nós.
Fazemos algo por você.</i>

164
00:09:22,018 --> 00:09:23,901
<i>Precisamos que
consiga um item.</i>

165
00:09:23,902 --> 00:09:25,270
<i>Entregue-o para nós</i>

166
00:09:25,271 --> 00:09:27,809
<i>e faremos a cirurgia
do Michael.</i>

167
00:09:28,741 --> 00:09:30,825
<i>Pensem um tempo.
Revisem os arquivos.</i>

168
00:09:30,826 --> 00:09:32,998
<i>Vou esperar sua ligação.</i>

169
00:09:36,634 --> 00:09:38,082
Vocês devem conversar.

170
00:09:38,998 --> 00:09:40,435
Se vale de algo,

171
00:09:40,436 --> 00:09:44,111
meu voto fica para a operação:
Dissolver o Laptop no Ácido.

172
00:09:47,226 --> 00:09:51,146
Eu sei o que está pensando.
Isto é uma má ideia.

173
00:09:51,147 --> 00:09:53,198
Mas Nikita,
quando descobri isto,

174
00:09:53,199 --> 00:09:54,816
não acreditei
que fosse possível,

175
00:09:54,817 --> 00:09:56,529
mas agora que
está diante de nós...

176
00:09:57,486 --> 00:10:00,372
Achei que estivesse acostumado
com o reabilitação.

177
00:10:00,373 --> 00:10:01,723
Só isso.

178
00:10:01,873 --> 00:10:04,431
Estou tentando, mas...

179
00:10:04,593 --> 00:10:07,515
Quando percebi
que havia algo real lá fora,

180
00:10:07,550 --> 00:10:11,587
cada falha, cada pontada de dor
se tornou tudo pior.

181
00:10:11,622 --> 00:10:13,534
Ainda sente dor?

182
00:10:14,269 --> 00:10:16,553
- Por que não me disse?
- Já tinha muito para lidar.

183
00:10:16,555 --> 00:10:19,239
O que mais está escondendo?

184
00:10:19,241 --> 00:10:21,741
Não sei.
Além da Darlene?

185
00:10:21,743 --> 00:10:25,044
Não.
Não vai escapar dessa.

186
00:10:29,116 --> 00:10:32,401
Detesto não estar
em campo com você.

187
00:10:32,403 --> 00:10:34,787
Estar contigo na
missão ontem à noite,

188
00:10:34,789 --> 00:10:36,502
foi como nos velhos tempos.

189
00:10:37,509 --> 00:10:39,707
Quero mais disso.

190
00:10:44,682 --> 00:10:46,065
O que temos?

191
00:10:46,067 --> 00:10:48,535
Pelo que sabemos, foi uma
operação com duas pessoas.

192
00:10:48,570 --> 00:10:50,558
Sonya disse que abriram
a porta remotamente.

193
00:10:50,593 --> 00:10:52,029
Outra pessoa pôs a carga.

194
00:10:52,064 --> 00:10:54,561
Então ela descobriu qual
placa de circuito ele queria.

195
00:10:54,596 --> 00:10:56,221
O rastreador matriz.

196
00:10:56,256 --> 00:10:57,627
Os rastreadores?

197
00:10:57,629 --> 00:10:59,154
Todos eles?

198
00:11:02,450 --> 00:11:04,435
O que foi?

199
00:11:04,619 --> 00:11:06,903
Sonya disse que pode ter
estado lá por semanas.

200
00:11:06,905 --> 00:11:09,238
Ele estava apenas
plantando a carga.

201
00:11:09,240 --> 00:11:11,720
Não deveria ter disparado ainda.

202
00:11:12,711 --> 00:11:15,217
O que estavam esperando?

203
00:11:15,814 --> 00:11:18,378
Mais pessoas se comprometerem.

204
00:11:18,633 --> 00:11:22,135
Há algo bem maior
acontecendo aqui.

205
00:11:22,137 --> 00:11:24,304
Organização dissidente.

206
00:11:24,306 --> 00:11:25,955
Um motim.

207
00:11:25,957 --> 00:11:27,473
Temia que algo
assim acontecesse

208
00:11:27,475 --> 00:11:29,175
quando disse a
todos sobre Danforth.

209
00:11:29,177 --> 00:11:30,977
Eu fiz isso?

210
00:11:30,979 --> 00:11:32,845
Alex, disse a 300
assassinos treinados

211
00:11:32,847 --> 00:11:35,064
que o governo tem uma
arma na cabeça deles.

212
00:11:35,066 --> 00:11:37,483
Nem todos querem esperar
para ver o que irá acontecer.

213
00:11:37,485 --> 00:11:39,218
E nem sabem que se não
reunirem pessoas

214
00:11:39,220 --> 00:11:41,938
para o motim, nem
fará diferença.

215
00:11:41,940 --> 00:11:43,764
Atingirá o ponto crítico.

216
00:11:43,908 --> 00:11:45,692
Ponto crítico?

217
00:11:45,694 --> 00:11:48,024
Uma, duas pessoas fogem,
chamamos de fugitivos,

218
00:11:48,059 --> 00:11:49,495
e adicionamos à lista.

219
00:11:49,497 --> 00:11:51,414
Metade, até um terço
do pessoal que fugir,

220
00:11:51,416 --> 00:11:53,905
é o caos.

221
00:11:54,619 --> 00:11:56,169
Só tem um jeito
de encobrir isso.

222
00:11:56,171 --> 00:11:58,749
Chamar os SEALs.

223
00:11:59,924 --> 00:12:01,709
Ryan, quando falei a
eles sobre Danforth,

224
00:12:01,744 --> 00:12:03,768
- não tive intenção...
- Se não contermos isso,

225
00:12:03,803 --> 00:12:05,661
pode acabar com a
Division, e não haverá

226
00:12:05,663 --> 00:12:07,466
nada que possamos fazer.

227
00:12:11,502 --> 00:12:14,220
- Sonya quase me pegou.
- Mas não pegou.

228
00:12:14,222 --> 00:12:16,989
E não sabem que a sala
foi aberta do meu terminal.

229
00:12:16,991 --> 00:12:18,558
Rachel, temos que
ser discretos.

230
00:12:18,560 --> 00:12:20,777
Division nunca será desativada.

231
00:12:20,779 --> 00:12:22,979
Estamos presos aqui
até uma missão nos matar

232
00:12:22,981 --> 00:12:24,718
ou o governo.

233
00:12:25,234 --> 00:12:27,462
É Percy de novo.

234
00:12:28,420 --> 00:12:30,636
Fique ligado. Cuidado
com quem você se aproxima.

235
00:12:30,638 --> 00:12:32,102
Pode deixar.

236
00:12:34,993 --> 00:12:37,243
O plano não irá
funcionar mais. Não pode.

237
00:12:37,245 --> 00:12:39,178
Relaxe.

238
00:12:39,180 --> 00:12:42,885
Há outras formas de
retirar os rastreadores. É só...

239
00:12:43,034 --> 00:12:44,867
Não está bom o bastante.

240
00:12:44,869 --> 00:12:47,437
Redobre as contramedidas
aqui e aqui.

241
00:12:47,439 --> 00:12:48,978
<i>Entendido.</i>

242
00:12:50,225 --> 00:12:53,042
Ryan pôs Alex e Sean nisso.

243
00:12:53,044 --> 00:12:55,561
Por isso precisa
cobrir seus rastros.

244
00:12:55,563 --> 00:12:59,230
Vamos conseguir, Chris.
Vamos ser livres.

245
00:13:00,769 --> 00:13:03,031
Gostaria de lembrar
como é isso.

246
00:13:03,066 --> 00:13:05,036
É como andar de bicicleta.

247
00:13:05,190 --> 00:13:07,293
Nunca se esquece.

248
00:13:08,426 --> 00:13:10,743
A Oficina quer que invadamos
um laboratório na China

249
00:13:10,745 --> 00:13:12,412
para roubar um
dispositivo biotécnico.

250
00:13:12,414 --> 00:13:14,230
É um sistema de
produção de príons.

251
00:13:14,232 --> 00:13:16,836
Infecções baseadas em proteína
que um dia permitirão

252
00:13:16,871 --> 00:13:19,385
a cura de tudo, desde
gripe até câncer.

253
00:13:19,387 --> 00:13:20,837
Não parece tão ruim.

254
00:13:20,839 --> 00:13:23,556
Bem, difícil dizer,
mas essa coisa,

255
00:13:24,080 --> 00:13:26,042
na verdade, te
infecta com a cura.

256
00:13:26,044 --> 00:13:29,629
Ou ebola. Ou o vírus T.
Quem sabe? Em seis meses,

257
00:13:29,631 --> 00:13:31,547
podemos estar
lutando contra zumbis.

258
00:13:31,549 --> 00:13:34,884
Certo, o que mais
sabemos dessa "Oficina"?

259
00:13:34,886 --> 00:13:36,436
Provavelmente são um
grupo que

260
00:13:36,438 --> 00:13:38,471
desenvolve tecnologia
para o exército dos EUA.

261
00:13:38,473 --> 00:13:40,940
Colocar essa tecnologia nas
mãos do exército americano

262
00:13:40,975 --> 00:13:43,443
- não seria a pior coisa.
- Perceba, Fletch,

263
00:13:43,445 --> 00:13:45,928
que se fizermos isso,
é uma operação para 4.

264
00:13:45,930 --> 00:13:47,447
Vamos precisar de gente.

265
00:13:47,449 --> 00:13:49,098
Pessoal, ninguém
irá querer saber

266
00:13:49,100 --> 00:13:52,151
- sobre uma missão paralela.
- Teria que ser voluntário.

267
00:13:52,153 --> 00:13:55,071
Tenho dois que
posso encampar já.

268
00:13:55,073 --> 00:13:56,739
Owen também pode querer.

269
00:13:56,741 --> 00:13:59,809
Owen está fora. Está
acompanhando Danforth,

270
00:13:59,811 --> 00:14:02,578
- só como precaução.
- Está mesmo considerando isso?

271
00:14:02,580 --> 00:14:04,497
Não precisamos fazer
o que a Oficina quer.

272
00:14:04,499 --> 00:14:06,493
Nós aceitamos,
nós controlamos.

273
00:14:07,252 --> 00:14:10,636
Certo.

274
00:14:10,638 --> 00:14:12,889
Dimensões reduzidas.
Somente voluntários.

275
00:14:12,891 --> 00:14:15,558
Fora isso, não vejo
razão para não continuar.

276
00:14:15,957 --> 00:14:18,120
Poderia te dar uma lista.

277
00:14:31,259 --> 00:14:33,642
Bem-vinda.
É um prazer tê-la aqui.

278
00:14:33,644 --> 00:14:35,622
- Obrigada.
- Já revi os planos

279
00:14:35,657 --> 00:14:37,777
para suas instalações
aqui na China.

280
00:14:37,812 --> 00:14:40,616
Ficará impressionada com o nível
de segurança que podemos dar.

281
00:14:40,618 --> 00:14:42,502
Espero que sim.

282
00:14:42,504 --> 00:14:43,920
Procuramos os melhores.

283
00:14:44,138 --> 00:14:46,789
Todos nossos agentes
são ex Forças Especiais,

284
00:14:46,791 --> 00:14:48,758
e nossos protocolos
são sob medida

285
00:14:48,760 --> 00:14:51,358
para suprir todos
métodos de infiltração.

286
00:14:52,313 --> 00:14:54,013
- Como assim?
- Para começar,

287
00:14:54,015 --> 00:14:56,015
não confiamos
cegamente em tecnologia.

288
00:14:56,017 --> 00:14:58,167
Câmeras podem ser hackeadas.
Mantemos vigilância

289
00:14:58,169 --> 00:15:01,387
em nossos bens mais
valiosos, desta sala.

290
00:15:04,943 --> 00:15:07,125
Certo, estamos conectados.

291
00:15:07,896 --> 00:15:10,368
Ajustando as
câmeras para repetir.

292
00:15:11,366 --> 00:15:12,773
É com a Nikki agora.

293
00:15:12,808 --> 00:15:15,735
- É bom que funcione, Birkhoff.
- Relaxa. Vai funcionar.

294
00:15:15,737 --> 00:15:18,585
Se não, ela sabe se virar.

295
00:15:18,706 --> 00:15:21,457
Espero sinceramente que
seus métodos funcionem.

296
00:15:21,459 --> 00:15:22,857
<i>Funcionarão.</i>

297
00:15:22,892 --> 00:15:26,746
<i>A janela é mais uma câmera
à espera de entrar em repetição.</i>

298
00:15:34,037 --> 00:15:35,755
<i>Jason já está pronto?</i>

299
00:15:35,757 --> 00:15:37,320
Estamos em posição.

300
00:15:44,157 --> 00:15:46,146
Dr. Wong, a segurança está aqui.

301
00:15:53,678 --> 00:15:55,812
- Houve uma invasão.
- O que houve?

302
00:15:56,308 --> 00:15:58,372
Parem o que estão fazendo
e se juntem no canto.

303
00:16:03,283 --> 00:16:05,034
Para o chão!
Agora!

304
00:16:06,871 --> 00:16:08,231
Como foi seu mandarim?

305
00:16:08,273 --> 00:16:10,387
Eu te disse.
Só precisava aprender uma frase.

306
00:16:10,422 --> 00:16:13,400
Nenhuma de nossas instalações
jamais foi invadida.

307
00:16:13,711 --> 00:16:15,761
É impressionante.

308
00:16:15,763 --> 00:16:18,782
Sabe, só precisa
da primeira vez.

309
00:16:23,620 --> 00:16:26,922
Por fim, poderia me mostrar como
é a segurança dos funcionários?

310
00:16:26,924 --> 00:16:29,225
Todos são identificados
por radiofrequência.

311
00:16:29,227 --> 00:16:30,759
Você pode vê-los...

312
00:16:30,761 --> 00:16:33,651
Eu os vi...
Quando entrei.

313
00:16:53,531 --> 00:16:55,171
<i>Hora de ir.</i>

314
00:16:55,637 --> 00:16:57,003
Estamos saindo.

315
00:17:12,069 --> 00:17:15,271
Pare!
Pare!

316
00:17:19,109 --> 00:17:20,707
Droga, Jason!
Vamos!

317
00:17:21,663 --> 00:17:24,113
- Nikita, temos de ir!
- Vai!

318
00:17:44,095 --> 00:17:45,578
Segure o elevador.

319
00:17:45,681 --> 00:17:47,064
Oi.

320
00:17:47,466 --> 00:17:49,766
Oi. Achei que estivesse
na sala de armas.

321
00:17:49,768 --> 00:17:53,019
Estava indo, mas
Michael me achou.

322
00:17:53,021 --> 00:17:55,329
Pediu que eu vá
à operação China.

323
00:17:55,834 --> 00:17:59,609
Eu disse que estava ocupado
evitando um possível motim.

324
00:17:59,611 --> 00:18:01,227
Motim?

325
00:18:01,229 --> 00:18:04,230
Ryan está forçando um pouco,
não acha?

326
00:18:04,783 --> 00:18:06,199
Não é só ele.

327
00:18:06,201 --> 00:18:08,151
O que quer dizer?

328
00:18:08,153 --> 00:18:11,071
Só não fui com Michael porque
preocupado com você.

329
00:18:11,073 --> 00:18:14,534
Tem estado diferente
desde Ossétia do Sul.

330
00:18:15,877 --> 00:18:18,249
Assim que comecei a
demonstrar determinação,

331
00:18:18,284 --> 00:18:20,590
do nada,
Amanda fez algo comigo.

332
00:18:20,625 --> 00:18:22,666
Quando estávamos
naquele hospital bombardeado

333
00:18:22,668 --> 00:18:25,368
procurando por Larissa,
vi uma daquelas cadeiras.

334
00:18:25,370 --> 00:18:28,588
A mesma que Amanda
usou em Owen.

335
00:18:31,258 --> 00:18:33,226
Nunca estive naquela cadeira.

336
00:18:33,228 --> 00:18:35,228
Estive em outra
sala o tempo todo.

337
00:18:35,230 --> 00:18:37,415
- Então nada aconteceu?
- O que aconteceu...

338
00:18:37,450 --> 00:18:39,679
é que não salvei a Larissa.

339
00:19:08,879 --> 00:19:10,547
Oi.

340
00:19:10,549 --> 00:19:13,299
Finja que se importa
com o que há nesse tablet.

341
00:19:13,301 --> 00:19:15,277
Falei com Jeanette e Sammy.

342
00:19:15,312 --> 00:19:17,515
Cada um deles tem
5 pessoas para se juntar.

343
00:19:17,550 --> 00:19:19,521
Odeio dizer, mas
a morte de Jason

344
00:19:19,556 --> 00:19:21,474
tem sido a melhor
propaganda para recrutar.

345
00:19:21,476 --> 00:19:23,393
Eles sabem agora
o que lhes acontecerá

346
00:19:23,395 --> 00:19:25,311
se a Division continuar.

347
00:19:25,313 --> 00:19:28,097
Michael e Nikita sabiam muito
bem o que estavam fazendo.

348
00:19:28,099 --> 00:19:29,884
Não me interessa se
ele foi voluntário.

349
00:19:30,452 --> 00:19:33,270
Na primeira chance,
pulamos fora daqui.

350
00:19:33,305 --> 00:19:36,091
Não na primeira chance.
Na melhor oportunidade.

351
00:19:36,258 --> 00:19:39,235
Ótimo trabalho mesmo com a
atualização do satélite, Chris.

352
00:19:39,270 --> 00:19:41,550
- Continue o que está fazendo.
- Pode deixar.

353
00:19:44,299 --> 00:19:45,856
Nikita.

354
00:19:46,752 --> 00:19:48,191
Desculpe.

355
00:19:48,226 --> 00:19:50,492
- Culpa minha.
- Como está o Michael?

356
00:19:50,972 --> 00:19:54,238
Deve estar arrasado.
Jason realmente o admirava.

357
00:19:55,093 --> 00:19:56,970
Todos estamos arrasados.

358
00:19:57,179 --> 00:19:59,262
Jason levou o tiro por nós.

359
00:19:59,264 --> 00:20:00,847
Não é pouca coisa.

360
00:20:00,849 --> 00:20:03,683
Eu estava na Operações
no dia que matou o Percy.

361
00:20:03,685 --> 00:20:05,975
Você entrou e falou conosco.

362
00:20:07,072 --> 00:20:09,061
E fez essa promessa...

363
00:20:10,325 --> 00:20:13,329
Você é o motivo de todos sairmos
daqui algum dia.

364
00:20:14,858 --> 00:20:16,752
Bem, é pra valer.

365
00:20:16,882 --> 00:20:19,329
É exatamente o que a Oficina
nos disse que seria.

366
00:20:19,364 --> 00:20:21,635
Não significa que isso
não possa ser distorcido

367
00:20:21,637 --> 00:20:24,220
em algo terrível
causador de pesadelos.

368
00:20:24,222 --> 00:20:26,690
E os chineses?
Você apagou nossas pegadas?

369
00:20:26,692 --> 00:20:28,475
Tenho três equipes nisso.

370
00:20:28,477 --> 00:20:29,952
<i>Muito bem.</i>

371
00:20:30,812 --> 00:20:32,445
<i>Vejo que
foram bem sucedidos.</i>

372
00:20:32,447 --> 00:20:34,681
- Odeio quando ele faz isso.
- Estão com o príon?

373
00:20:34,683 --> 00:20:36,816
Estamos. Quando
terei minha mão?

374
00:20:36,818 --> 00:20:38,568
<i>Nesta noite.</i>

375
00:20:38,570 --> 00:20:40,453
<i>14° andar do Bremmer.</i>

376
00:20:40,455 --> 00:20:42,038
<i>Buffalo, Nova York.</i>

377
00:20:42,040 --> 00:20:45,845
<i>Entregue o pacote.
Implantaremos sua mão lá mesmo.</i>

378
00:20:51,516 --> 00:20:53,466
Implantará a mão lá?

379
00:20:53,468 --> 00:20:56,386
Significa que haverá uma equipe
de cirurgiões da Oficina

380
00:20:56,388 --> 00:20:58,388
esperando para agir
lá mesmo.

381
00:20:58,390 --> 00:21:00,873
E nós vamos entrar lá?
Um prédio deles?

382
00:21:00,875 --> 00:21:02,342
Vamos entrar e ficar por lá.

383
00:21:02,344 --> 00:21:04,227
Não importa o
quão avançados eles são,

384
00:21:04,229 --> 00:21:05,895
vão levar horas e
não quero pensar

385
00:21:05,897 --> 00:21:08,164
no que esses caras podem
fazer com tempo disponível.

386
00:21:08,166 --> 00:21:09,549
Ei, Nerd,

387
00:21:09,551 --> 00:21:12,207
consegue colocar um
explosivo nesta lata?

388
00:21:13,155 --> 00:21:14,721
Se o Michael ficará
sob uma faca,

389
00:21:14,723 --> 00:21:16,488
eles ficarão sob
uma arma.

390
00:21:17,693 --> 00:21:19,070
Esta linha está limpa.

391
00:21:19,105 --> 00:21:21,227
- Está tudo aqui.
- Mesma coisa aqui.

392
00:21:21,229 --> 00:21:23,405
Os explosivos estão
todos contabilizados.

393
00:21:23,949 --> 00:21:25,548
Espera.

394
00:21:25,550 --> 00:21:27,853
Este aqui parece que
foi reembalado.

395
00:21:32,006 --> 00:21:34,958
Isso é massa de modelar.
Pegaram metade da dinamite.

396
00:21:34,960 --> 00:21:37,830
Significa que eles ainda têm
explosivos mais que suficientes.

397
00:21:38,697 --> 00:21:41,214
<i>Precisamos ter certeza
que eles nunca os usem.</i>

398
00:21:41,216 --> 00:21:43,951
Recebi seu recado.
Descobriu quem foi?

399
00:21:43,986 --> 00:21:45,418
Ainda não.

400
00:21:45,420 --> 00:21:47,111
Não gosto de estar
um passo atrás.

401
00:21:47,146 --> 00:21:49,539
Deve ter um modo de
atraí-los, de enganá-los.

402
00:21:49,541 --> 00:21:51,090
O que você vai fazer?

403
00:21:51,092 --> 00:21:53,298
Não sei ainda.
Pensarei em algo.

404
00:21:56,731 --> 00:21:58,481
Então está saindo de novo?

405
00:21:58,483 --> 00:22:01,234
Último trabalho.
Apenas eu e o Michael desta vez.

406
00:22:01,236 --> 00:22:03,486
Nikita, encontrar estes rebeldes
não importará

407
00:22:03,488 --> 00:22:06,289
se você e o Michael continuarem
executando missões paralelas.

408
00:22:06,291 --> 00:22:08,408
Apenas fará mais
pessoas se rebelarem.

409
00:22:08,410 --> 00:22:10,660
Eu sei.

410
00:22:10,662 --> 00:22:12,551
Encontre este grupo
para mim.

411
00:22:13,465 --> 00:22:15,165
Faremos deles
um exemplo.

412
00:22:15,167 --> 00:22:17,067
Um exemplo?

413
00:22:17,069 --> 00:22:19,984
- Tortura e solitária?
- Nenhum dos dois.

414
00:22:20,237 --> 00:22:22,715
Vamos fazê-los andar
perante todos...

415
00:22:24,059 --> 00:22:25,989
e vamos perdoá-los.

416
00:22:27,396 --> 00:22:29,862
Aqui não é mais
a velha Division.

417
00:22:57,508 --> 00:22:59,008
E se eles tiverem
segurança armada?

418
00:22:59,010 --> 00:23:01,610
Eles pensam,
não fazem, lembra?

419
00:23:02,264 --> 00:23:03,963
Apenas faça-os
me operar

420
00:23:03,965 --> 00:23:06,049
com um arma na
cabeça deles.

421
00:23:06,051 --> 00:23:08,134
Querido, sou profissional em
obrigar pessoas

422
00:23:08,136 --> 00:23:10,534
a fazer coisas com uma arma
na cabeça delas.

423
00:23:43,992 --> 00:23:45,482
<i>Vocês vieram.</i>

424
00:23:46,272 --> 00:23:48,597
<i>Michael, sente-se.</i>

425
00:23:59,476 --> 00:24:01,677
<i>Nikita, um carro irá
esperá-la lá fora.</i>

426
00:24:02,632 --> 00:24:04,299
<i>Assim que nos
der o príon,</i>

427
00:24:04,301 --> 00:24:06,034
<i>começaremos a cirurgia.</i>

428
00:24:06,036 --> 00:24:08,203
Não. Não faremos negócio
até a cirurgia acabar.

429
00:24:08,205 --> 00:24:10,991
É, nós temos uma péssima
história com pessoas como vocês.

430
00:24:12,339 --> 00:24:15,841
<i>Desde o primeiro dia que
falou conosco,</i>

431
00:24:15,843 --> 00:24:18,310
<i>nós apenas
oferecemos ajuda.</i>

432
00:24:18,312 --> 00:24:21,597
<i>Nós lhe demos um
presente de boa fé.</i>

433
00:24:21,599 --> 00:24:24,800
<i>Por que não
nos devolver o favor?</i>

434
00:24:31,491 --> 00:24:33,108
Nós sabíamos que
isso aconteceria.

435
00:24:33,110 --> 00:24:34,643
Por isso temos garantias.

436
00:24:34,645 --> 00:24:37,613
Nikita, estamos falando
de cirurgia. Levará horas.

437
00:24:37,615 --> 00:24:39,281
Teremos que confiar neles.

438
00:24:39,283 --> 00:24:41,833
Não, não farei isso.
Não se colocar você em risco.

439
00:24:41,835 --> 00:24:43,684
A decisão não é sua.

440
00:24:43,976 --> 00:24:45,938
Você não pode mais
controlar isso.

441
00:24:45,940 --> 00:24:48,232
Deixe pra lá.

442
00:24:50,294 --> 00:24:52,343
Por mim.

443
00:24:58,468 --> 00:25:00,666
Certo, comece
o procedimento.

444
00:25:00,701 --> 00:25:02,604
<i>Pouco antes de
reanimarmos o Michael,</i>

445
00:25:02,606 --> 00:25:04,940
<i>avisaremos para
entregar o príon.</i>

446
00:25:04,942 --> 00:25:06,642
E se eu não entregar,
ele morre?

447
00:25:06,644 --> 00:25:09,144
<i>Não, nós o reanimaremos,</i>

448
00:25:09,146 --> 00:25:13,365
<i>mas ele não receberá o soro
anti-rejeição necessário.</i>

449
00:25:13,367 --> 00:25:16,749
<i>Ele perderá a mão
em alguns dias.</i>

450
00:25:17,238 --> 00:25:19,272
<i>E será doloroso.</i>

451
00:25:20,190 --> 00:25:21,623
Nós entregaremos.

452
00:25:21,625 --> 00:25:23,721
<i>Muito bem.</i>

453
00:25:23,961 --> 00:25:26,650
<i>Não foi tão difícil.
Foi, Nikita?</i>

454
00:25:27,531 --> 00:25:29,772
<i>Coloque a bioprótese
sobre a mesa.</i>

455
00:25:29,807 --> 00:25:31,295
<i>A máquina fará o resto.</i>

456
00:25:57,994 --> 00:26:00,598
<i>Michael, remova
sua prótese,</i>

457
00:26:00,633 --> 00:26:02,598
<i>posicione-se na cadeira.</i>

458
00:26:02,600 --> 00:26:05,864
<i>E, Nikita, você terá
que administrar a anestesia.</i>

459
00:26:26,489 --> 00:26:29,731
Quero que seja a primeira coisa
que verei quando acordar, certo?

460
00:26:35,498 --> 00:26:38,373
Pensei que seria mais fácil.
Nenhuma digital?

461
00:26:39,102 --> 00:26:40,602
Foi danificado
pela explosão.

462
00:26:40,604 --> 00:26:43,104
O local ao redor do
servidor foi limpo também.

463
00:26:43,106 --> 00:26:45,740
Quem coordena esse motim
sabe o que faz.

464
00:26:46,210 --> 00:26:48,126
Talvez eu tenha algo.

465
00:26:48,128 --> 00:26:49,494
O que é?

466
00:26:49,496 --> 00:26:51,046
Código residual
de uma invasão.

467
00:26:51,048 --> 00:26:53,799
Um script ativo que restou
dentro do terminal de acesso.

468
00:26:53,801 --> 00:26:55,751
Isso foi eu.

469
00:26:55,753 --> 00:26:57,169
Você?

470
00:26:57,171 --> 00:26:59,021
Sim.

471
00:26:59,023 --> 00:27:01,340
Sabemos que pegaram
o explosivo

472
00:27:01,342 --> 00:27:04,760
por invadir o arsenal,
então coloquei uma isca

473
00:27:04,762 --> 00:27:06,395
para pensarem que
esqueceram de apagar

474
00:27:06,397 --> 00:27:08,935
- então quando forem apagar...
- Seremos avisados.

475
00:27:08,970 --> 00:27:11,633
Se quer pegar um peixe,
precisa de um anzol.

476
00:27:11,635 --> 00:27:13,476
- Garoto esperto.
- Não é mesmo?

477
00:27:13,511 --> 00:27:15,654
Bem, vou monitorar daqui.

478
00:27:17,274 --> 00:27:19,069
Fisgamos.

479
00:27:19,427 --> 00:27:21,360
O ladrão está tentando
apagar o script.

480
00:27:21,362 --> 00:27:24,125
- É melhor irmos lá então.
- Espera.

481
00:27:24,315 --> 00:27:26,620
Está vindo da
sala de Operações.

482
00:27:57,898 --> 00:28:00,449
Parada!

483
00:28:33,433 --> 00:28:35,233
<i>Um carro está a caminho.</i>

484
00:28:35,235 --> 00:28:36,651
<i>Assim que entregar
o príon,</i>

485
00:28:36,653 --> 00:28:38,553
<i>terminaremos a cirurgia.</i>

486
00:28:38,555 --> 00:28:40,105
Tem mais uma coisa
que deve saber.

487
00:28:40,107 --> 00:28:42,991
Eu armei isso para explodir.
Se algo acontecer ao Michael...

488
00:28:42,993 --> 00:28:45,527
- E nosso negócio?
- Ainda temos ele.

489
00:28:45,529 --> 00:28:48,730
Esta é minha garantia.

490
00:29:25,952 --> 00:29:27,617
Como eles chegaram aqui?

491
00:29:43,584 --> 00:29:44,955
Sr. Lin!

492
00:29:45,368 --> 00:29:47,718
Você e seus homens vieram
ao lugar errado.

493
00:29:47,753 --> 00:29:49,972
- Vocês tem de ir!
- Antes pegarei o que é meu!

494
00:29:50,251 --> 00:29:51,851
Não é seu!
Nem é meu!

495
00:29:51,853 --> 00:29:53,236
Nem tenho isso mais.

496
00:29:53,238 --> 00:29:54,888
<i>Só acreditarei quando ver!</i>

497
00:30:45,505 --> 00:30:47,715
<i>Deveria me preocupar
com essa explosão?</i>

498
00:30:47,750 --> 00:30:49,743
- Não, estou indo.
- O tempo está acabando.

499
00:30:49,778 --> 00:30:51,183
Será mais rápido
se calar a boca.

500
00:30:51,203 --> 00:30:53,884
<i>E mais uma coisa.
Olhe pra trás.</i>

501
00:32:34,415 --> 00:32:37,207
- Como seu namorado está?
- Atordoado.

502
00:32:37,242 --> 00:32:39,404
Estão cuidando dele
na ala médica, valeu.

503
00:32:39,439 --> 00:32:40,977
Ainda bem que você
foi pega.

504
00:32:41,012 --> 00:32:42,689
Assim não preciso
dizer à presidente

505
00:32:42,691 --> 00:32:44,357
que outro agente
virou picareta.

506
00:32:44,359 --> 00:32:45,808
Muito bom.

507
00:32:45,810 --> 00:32:47,777
Para você.

508
00:32:47,779 --> 00:32:50,596
Significa que será perdoada
quando a Division fechar.

509
00:32:50,598 --> 00:32:52,404
O dia que nunca chegará.

510
00:32:52,439 --> 00:32:54,817
Chegará se as pessoas
pararem de fugir.

511
00:32:54,819 --> 00:32:56,953
Diga-me quem mais
está envolvido

512
00:32:56,955 --> 00:33:00,606
e confie em mim, todos nós
sairemos daqui um dia.

513
00:33:00,608 --> 00:33:02,909
A presidente irá
honrar o acordo.

514
00:33:02,911 --> 00:33:05,111
Não é um acordo.
É um ultimato.

515
00:33:06,447 --> 00:33:08,646
Era, Rachel.
Não é mais.

516
00:33:09,050 --> 00:33:11,417
Você não precisa levar
a culpa pelos outros.

517
00:33:13,722 --> 00:33:15,501
Rachel...

518
00:33:17,475 --> 00:33:21,616
O plano de tirar todos
daqui foi ideia minha.

519
00:33:21,680 --> 00:33:24,147
Sem mim, já era.

520
00:33:24,149 --> 00:33:25,899
Ainda preciso de nomes.

521
00:33:25,901 --> 00:33:28,818
Eu levarei a culpa pelos outros,
mas não quero que façam o mesmo.

522
00:33:28,820 --> 00:33:32,238
- Eles morrerão sem mim.
- Preciso saber quem são eles!

523
00:33:32,240 --> 00:33:34,997
Não importa! Não precisa se
preocupar com pontos críticos

524
00:33:35,032 --> 00:33:37,077
porque ninguém mais
irá se rebelar!

525
00:33:39,014 --> 00:33:40,598
O que você disse?

526
00:33:41,283 --> 00:33:43,499
Eu disse que acabou.

527
00:33:43,566 --> 00:33:45,396
Ponto crítico...

528
00:33:46,231 --> 00:33:48,463
"Ponto crítico".
Como sabe disso?

529
00:33:48,498 --> 00:33:51,169
- É só uma expressão...
- Eu disse isso uma vez...

530
00:33:51,204 --> 00:33:53,476
quando falava com...

531
00:34:05,022 --> 00:34:08,425
Rachel disse que ela
é a líder, mas não é verdade.

532
00:34:08,460 --> 00:34:09,888
É?

533
00:34:11,329 --> 00:34:13,629
Ela não está levando a culpa
pelos outros.

534
00:34:14,332 --> 00:34:15,898
Está levando a culpa
por você.

535
00:34:15,900 --> 00:34:18,439
Alguém tem de cuidar deles.

536
00:34:19,187 --> 00:34:22,935
Se eles ficarem,
você, a Nikita e este lugar,

537
00:34:22,970 --> 00:34:24,750
você fará com
que todos sejam mortos.

538
00:34:24,785 --> 00:34:28,095
Alex, não é possível
que acredite nisso.

539
00:34:28,130 --> 00:34:29,631
Eu já vi isso.

540
00:34:29,666 --> 00:34:32,496
Se a Division existir,
mais pessoas morrerão.

541
00:34:32,531 --> 00:34:35,125
Como o Jason e a Larissa...

542
00:34:35,253 --> 00:34:37,936
- Larissa?
- E todas as outras garotas.

543
00:34:41,392 --> 00:34:43,726
O quê?
Que outras garotas?

544
00:34:43,728 --> 00:34:46,980
Não, não deixarei
você machucá-las de novo.

545
00:34:50,317 --> 00:34:52,383
Alex, o que está
fazendo?

546
00:34:52,418 --> 00:34:55,095
- Fique longe de mim.
- Atire.

547
00:34:58,577 --> 00:35:00,076
Ele vai entregar
nós duas.

548
00:35:00,078 --> 00:35:03,238
Alex, pense.

549
00:35:03,899 --> 00:35:06,106
Não é tarde
para consertar isso.

550
00:35:07,502 --> 00:35:09,502
Alex, entregue-me a arma.

551
00:35:28,801 --> 00:35:30,370
Alex?

552
00:35:30,904 --> 00:35:33,104
Alex, sinto muito.

553
00:35:33,106 --> 00:35:35,346
Recebi seu sinal.
Eu ia levar a culpa.

554
00:35:35,381 --> 00:35:36,941
Eu estraguei tudo.
Sinto muito.

555
00:35:36,943 --> 00:35:38,409
Nós temos que
sair daqui.

556
00:35:38,411 --> 00:35:40,559
Precisamos ir antes
que saibam o que aconteceu.

557
00:35:40,594 --> 00:35:42,765
Precisamos tirar
todos daqui.

558
00:35:44,230 --> 00:35:45,933
Temos que tirá-los daqui.

559
00:35:45,968 --> 00:35:49,208
O que você está dizendo?
Somos só você e eu agora.

560
00:35:50,423 --> 00:35:51,993
Alex!

561
00:35:57,096 --> 00:36:00,302
Você tem razão.
Somos só nós.

562
00:36:02,302 --> 00:36:05,210
Nikita faz o que pensa
ser melhor pra ela.

563
00:36:05,856 --> 00:36:07,639
Se os deixarmos aqui...

564
00:36:07,641 --> 00:36:09,641
Eles irão se tornar
outro Jason.

565
00:36:09,676 --> 00:36:11,442
Mas não há nada
que possamos fazer.

566
00:36:11,444 --> 00:36:13,278
Não, o plano ainda
irá funcionar.

567
00:36:13,280 --> 00:36:14,862
Como?!

568
00:36:15,815 --> 00:36:17,252
Como?

569
00:36:18,788 --> 00:36:20,755
Você terá
que levar a culpa.

570
00:36:21,990 --> 00:36:23,904
Faça parecer que
você pegou minha arma.

571
00:36:23,939 --> 00:36:25,590
Eles pensarão que
eu atirei nele.

572
00:36:25,625 --> 00:36:27,325
Eles não vão te matar.

573
00:36:27,327 --> 00:36:30,745
Irão prendê-la.
Irão te interrogar.

574
00:36:30,747 --> 00:36:34,207
Só precisa aguentar
até que eu liberte todos.

575
00:36:34,242 --> 00:36:36,450
E se ele sobreviver?

576
00:36:36,452 --> 00:36:39,100
Rachel, nós
ficaremos bem. Todos nós.

577
00:36:41,057 --> 00:36:43,496
Liberdade, lembra?

578
00:36:44,678 --> 00:36:46,510
É como andar de bicicleta.

579
00:36:47,147 --> 00:36:49,000
Exatamente.

580
00:36:52,202 --> 00:36:53,685
Agora você precisa
me bater.

581
00:36:53,720 --> 00:36:55,363
Faça pra valer.
Eu pedirei ajuda.

582
00:36:55,398 --> 00:36:57,632
Você sobe as escadas
para ser pega.

583
00:37:01,193 --> 00:37:02,975
Vejo você do outro lado.

584
00:37:14,741 --> 00:37:16,174
Meu Deus.

585
00:37:16,176 --> 00:37:17,768
Alex.

586
00:37:18,511 --> 00:37:20,123
Alex.

587
00:37:21,214 --> 00:37:22,747
Ele perdeu muito sangue.

588
00:37:22,749 --> 00:37:25,040
Eles não têm certeza
quando ele irá acordar.

589
00:37:26,303 --> 00:37:27,876
Eu devia estar aqui.

590
00:37:29,889 --> 00:37:32,124
- Não tinha como saber.
- O que houve?

591
00:37:32,159 --> 00:37:33,608
Foi uma fuga.

592
00:37:33,610 --> 00:37:36,694
O pessoal da Rachel acessou
os terminais desde o começo.

593
00:37:36,696 --> 00:37:38,529
Um deles hackeou a
porta da sala,

594
00:37:38,531 --> 00:37:40,364
me atacaram pelas costas.

595
00:37:41,067 --> 00:37:43,234
Rachel pegou minha
arma e atirou.

596
00:37:43,236 --> 00:37:46,522
Eu só não levei
um tiro porque...

597
00:37:47,523 --> 00:37:49,403
Ele levou um tiro por mim.

598
00:37:50,410 --> 00:37:53,798
Certo. Rachel disse
algo antes disso acontecer?

599
00:37:55,748 --> 00:37:57,733
Ela disse...

600
00:38:00,470 --> 00:38:02,217
que estava cansada.

601
00:38:03,088 --> 00:38:06,293
Reuniões de porta fechada,
missões paralelas.

602
00:38:06,509 --> 00:38:08,393
A Division ser controlada
por um círculo,

603
00:38:08,395 --> 00:38:09,878
que não se preocupa
com o futuro

604
00:38:09,913 --> 00:38:11,951
de ninguém
nem em fechar este lugar.

605
00:38:14,684 --> 00:38:16,821
Então ela quer
todos nós mortos.

606
00:38:18,221 --> 00:38:20,909
Ela quer que todos
sejam livres.

607
00:38:38,674 --> 00:38:40,797
<i>Sei que está chateado,
Dr. Wong.</i>

608
00:38:40,832 --> 00:38:43,161
Concordei em deixá-lo
invadir meu laboratório,

609
00:38:43,163 --> 00:38:47,102
mas não esperava isso.
Isso foi inaceitável.

610
00:38:47,300 --> 00:38:49,545
Completamente inaceitável.

611
00:38:50,103 --> 00:38:52,587
Nós usamos a Division
para roubar o príon

612
00:38:52,589 --> 00:38:54,658
para você parecer
ser a vítima.

613
00:38:55,542 --> 00:38:57,499
Você está protegido,
Dr. Wong.

614
00:38:57,994 --> 00:38:59,644
Assim como nossa organização.

615
00:38:59,646 --> 00:39:01,279
Você devia usar
meus seguranças

616
00:39:01,281 --> 00:39:04,549
para seguir o bandido
até uma corporação americana.

617
00:39:04,551 --> 00:39:07,889
- Nós fizemos isso.
- Não deveria haver tiroteio!

618
00:39:08,872 --> 00:39:11,272
A Segurança de Estado
fará muitas perguntas agora.

619
00:39:11,274 --> 00:39:13,625
Temos isso sob controle.

620
00:39:15,445 --> 00:39:17,154
E a Division?

621
00:39:17,189 --> 00:39:20,051
Fez com que parassem
de fazer perguntas?

622
00:39:20,086 --> 00:39:22,133
Tudo que sabem,
ou pensam que sabem,

623
00:39:22,135 --> 00:39:24,302
é que somos uma
organização americana

624
00:39:24,304 --> 00:39:26,955
com um grande interesse
em tecnologia.

625
00:39:26,990 --> 00:39:28,890
Também organizamos para
um deles receber

626
00:39:28,892 --> 00:39:31,166
um ótimo presente.

627
00:39:31,961 --> 00:39:34,919
Tenho grandes expectativas
para nosso futuro.

628
00:39:35,484 --> 00:39:39,606
Essas coisas levam tempo,
é claro.

629
00:39:49,161 --> 00:39:51,602
Sabe, Fletch,
preciso te dizer,

630
00:39:52,815 --> 00:39:55,199
o que dia que você
apareceu com a ideia doida

631
00:39:55,201 --> 00:39:57,527
de manter a Division
aberta, eu...

632
00:40:00,156 --> 00:40:02,037
Eu fiquei assustada.

633
00:40:04,060 --> 00:40:06,461
Parte de mim
queria correr,

634
00:40:06,463 --> 00:40:09,914
passar pelas portas e...

635
00:40:10,350 --> 00:40:12,240
forçar a saída.

636
00:40:15,304 --> 00:40:17,192
Mas você viu um futuro.

637
00:40:19,909 --> 00:40:24,260
Você viu algo
que nenhum de nós viu.

638
00:40:27,533 --> 00:40:29,422
Eu imagino...

639
00:40:30,820 --> 00:40:32,864
Você previu isso?

640
00:40:36,375 --> 00:40:39,295
Sinto muito por
não estar aqui.

641
00:40:45,400 --> 00:40:48,439
Sabe, você me disse
uma vez que...

642
00:40:49,506 --> 00:40:51,690
Eu salvei sua vida.

643
00:40:52,642 --> 00:40:54,456
Lembra?

644
00:40:57,712 --> 00:41:01,651
A verdade é que,
meu amigo,

645
00:41:01,686 --> 00:41:03,801
você salvou minha vida.

646
00:41:04,871 --> 00:41:07,589
Mais vezes do que
consigo dizer.

647
00:41:13,445 --> 00:41:16,342
Não podemos fazer isso
sem você.

648
00:41:29,423 --> 00:41:33,138
<b>Keader and UNITED
Quality is Everything!</b>

