1
00:00:00,695 --> 00:00:02,370
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,371 --> 00:00:04,366
<i>Um amigo de Nova Iorque
me avisou...</i>

3
00:00:04,367 --> 00:00:06,467
<i>sobre alguém
chamado Guillermo Ortiz...</i>

4
00:00:06,567 --> 00:00:08,452
<i>ligado a vários assassinatos.</i>

5
00:00:08,453 --> 00:00:12,084
<i>Todas as vítimas dele têm
um dom parecido com o do Jake.</i>

6
00:00:17,510 --> 00:00:19,133
O quê?
É impossível.

7
00:00:20,327 --> 00:00:23,690
- Avram, o que faz aqui?
- Vim ajudar você a protegê-lo.

8
00:00:23,691 --> 00:00:25,715
Conseguimos reunir
a Amelia com a mãe.

9
00:00:25,716 --> 00:00:27,933
Amelia?
Graças a Deus!

10
00:00:27,934 --> 00:00:30,566
<i>Pedi para Lucy sumir
com a filha dela.</i>

11
00:00:30,567 --> 00:00:32,476
<i>Para passar
um tempo com ela.</i>

12
00:00:32,477 --> 00:00:33,955
<i>- Voltarão logo.
- Corra.</i>

13
00:00:33,956 --> 00:00:36,609
Corra o mais rápido que puder!
Corra!

14
00:00:37,248 --> 00:00:38,682
Onde está a garota?

15
00:00:42,217 --> 00:00:44,513
- Isso é decifrador?
- O que é uma decifrador?

16
00:00:44,514 --> 00:00:46,772
Um recurso algorítmico
para encriptação.

17
00:00:46,773 --> 00:00:49,211
É usado para mandar
e interpretar mensagens.

18
00:00:51,174 --> 00:00:52,600
Trevor?

19
00:00:52,601 --> 00:00:54,576
- O que foi?
- A Lucy.

20
00:00:54,577 --> 00:00:55,977
Lucy?

21
00:00:56,952 --> 00:00:58,478
Não.

22
00:01:10,365 --> 00:01:12,244
Como ela morreu?

23
00:01:13,691 --> 00:01:15,661
<i>Só me disseram que...</i>

24
00:01:16,187 --> 00:01:19,483
O corpo de Lucy Robbins
foi encontrado...

25
00:01:19,484 --> 00:01:22,384
<i>no do carro dela,
no fundo de uma ravina...</i>

26
00:01:22,408 --> 00:01:24,342
24 km a oeste
de Newberry Springs...

27
00:01:24,343 --> 00:01:25,743
<i>no Deserto Mojave.</i>

28
00:01:27,286 --> 00:01:28,783
Eu a abandonei.

29
00:01:28,784 --> 00:01:32,604
- Martin, não faça isso.
- Não, não, eu a abandonei.

30
00:01:34,053 --> 00:01:36,458
Tanto trabalho
para reunir as duas...

31
00:01:36,459 --> 00:01:38,059
só para eu abandoná-la.

32
00:01:39,852 --> 00:01:41,858
<i>No que eu estava pensando?</i>

33
00:01:42,359 --> 00:01:44,403
Não mencionaram Amelia Robbins.

34
00:01:44,404 --> 00:01:46,113
<i>Não mencionariam.</i>

35
00:01:46,148 --> 00:01:50,655
Todos acham
que ela morreu há 3 anos.

36
00:01:50,656 --> 00:01:52,182
Ela não existe.

37
00:01:56,215 --> 00:01:57,615
Espere um pouco.

38
00:01:59,041 --> 00:02:01,574
Disse que só acharam
um corpo.

39
00:02:04,335 --> 00:02:06,375
Quer dizer que a Amelia
ainda está por aí.

40
00:02:24,382 --> 00:02:28,219
Quando estava no deserto,
quando mataram minha mãe...

41
00:02:30,087 --> 00:02:32,736
tudo ficou claro e quieto.

42
00:02:34,106 --> 00:02:36,138
Até eu ouvir a sua voz.

43
00:02:37,197 --> 00:02:39,144
Obrigado por me guiar
até aqui.

44
00:02:40,683 --> 00:02:42,825
Você e o seu pai são tudo
o que eu tenho.

45
00:02:43,598 --> 00:02:46,062
Mas não posso ficar aqui.

46
00:02:46,836 --> 00:02:48,623
Ainda não.

47
00:02:49,507 --> 00:02:53,264
Quando o seu pai me ver,
vai querer me levar à polícia.

48
00:02:53,897 --> 00:02:56,942
Ele acha que sou a prova
para acabar com tudo isso.

49
00:02:57,571 --> 00:02:59,648
E talvez eu seja.

50
00:02:59,996 --> 00:03:02,137
Mas hoje não é
o melhor dia para isso.

51
00:03:02,138 --> 00:03:05,190
Ele tem que fazer algo
mais importante, hoje.

52
00:03:08,367 --> 00:03:10,303
O homem
que tentou matar você?

53
00:03:11,118 --> 00:03:13,406
Ele continua vivo.

54
00:03:14,422 --> 00:03:16,605
Seu pai atirou nele,
mas não o matou.

55
00:03:16,606 --> 00:03:20,194
Não o deteve.
Ele está nos procurando, Jake.

56
00:03:21,724 --> 00:03:23,777
Está procurando por você.

57
00:03:24,670 --> 00:03:26,463
Temos que detê-lo antes.

58
00:03:43,905 --> 00:03:46,679
Jake,
você está suando.

59
00:03:48,257 --> 00:03:51,066
Está com febre.
Ele deve estar perto.

60
00:04:00,319 --> 00:04:02,397
10, 26, 2.000.

61
00:04:04,021 --> 00:04:05,812
É aquele número de novo?

62
00:04:09,255 --> 00:04:13,146
Certo. Mostre isso ao seu pai
quando for vê-lo.

63
00:04:13,147 --> 00:04:16,384
Siga os números
para me encontrar.

64
00:04:54,377 --> 00:04:56,000
Você ainda está acordado.

65
00:05:05,425 --> 00:05:08,350
- Você o achou?
- Sim. Ele e o pai.

66
00:05:10,533 --> 00:05:12,219
Aqui está o endereço.

67
00:05:14,543 --> 00:05:16,535
É o que você queria,
não é?

68
00:05:18,579 --> 00:05:20,263
Sim.

69
00:05:20,264 --> 00:05:22,517
É que os meus planos
estão mudando.

70
00:05:25,927 --> 00:05:28,286
Posso receber
meu dinheiro agora?

71
00:05:39,419 --> 00:05:42,528
Só de curiosidade.
O que o pai fez para você?

72
00:05:43,573 --> 00:05:45,434
O menino que é o poderoso.

73
00:05:52,191 --> 00:05:53,591
Eu vou matá-lo.

74
00:05:56,556 --> 00:05:58,035
Por que está me dizendo isso?

75
00:06:08,210 --> 00:06:10,469
Porque nunca contará isso
a ninguém.

76
00:06:19,425 --> 00:06:21,716
Uma clínica de sono.

77
00:06:21,717 --> 00:06:23,577
Não acredito
que chegou a esse ponto.

78
00:06:23,578 --> 00:06:25,350
Parecia
a oportunidade perfeita,

79
00:06:25,351 --> 00:06:27,994
já que vou trabalhar
no sul da Califórnia mesmo.

80
00:06:27,995 --> 00:06:29,898
Os remédios
não ajudaram em nada?

81
00:06:30,387 --> 00:06:33,673
Nem os livros, ou a meditação
ou os sons relaxantes.

82
00:06:33,674 --> 00:06:36,870
É o preço a se pagar por se ter
uma mente extraordinária.

83
00:06:36,871 --> 00:06:38,738
Estou quase louca, Simon.

84
00:06:38,739 --> 00:06:41,239
O problema chegou
a outro nível.

85
00:06:41,741 --> 00:06:43,797
Sinto muito.
Sei que está sofrendo.

86
00:06:43,859 --> 00:06:46,076
A clínica tem conseguido
resultados incríveis.

87
00:06:46,077 --> 00:06:48,220
Vamos sentir muita
a sua falta, sabia?

88
00:06:48,221 --> 00:06:49,615
Eu também.

89
00:06:49,616 --> 00:06:51,616
Vou estar de volta
num piscar de olhos.

90
00:06:53,964 --> 00:06:55,858
Pode entrar, Chad.

91
00:06:58,977 --> 00:07:02,495
Tomem cuidado com isso.
Tem uma peça de 50 mil anos aí.

92
00:07:06,025 --> 00:07:10,449
Acho que chegou a hora.
Amo tanto você.

93
00:07:20,009 --> 00:07:21,424
Tchau, Lulu.

94
00:07:25,663 --> 00:07:27,180
Tchau.

95
00:07:35,831 --> 00:07:38,503
Oi, amigão.
Está acordado?

96
00:07:50,203 --> 00:07:52,489
Meu Deus, Jake!
Você está ardendo de febre!

97
00:07:52,790 --> 00:07:54,285
Trevor?

98
00:07:54,286 --> 00:07:57,032
Pode me trazer um pano frio
da cozinha, por favor?

99
00:07:57,033 --> 00:07:58,474
<i>Beleza.</i>

100
00:08:02,414 --> 00:08:04,030
Você sabe, não é?

101
00:08:07,233 --> 00:08:09,164
A Lucy se foi.

102
00:08:09,165 --> 00:08:12,734
Ela foi morta depois
que a deixamos com a Amelia.

103
00:08:13,361 --> 00:08:15,922
- Aqui. Qual o problema?
- Obrigado.

104
00:08:15,923 --> 00:08:18,678
Ele está com febre.

105
00:08:18,679 --> 00:08:20,079
Aqui.

106
00:08:22,149 --> 00:08:23,864
Jake!

107
00:08:23,865 --> 00:08:25,619
O decifrador.

108
00:08:26,250 --> 00:08:30,341
O Jake deixou um número novo.
1-0-2-6-2-0-0-0.

109
00:08:30,379 --> 00:08:32,740
26/10/2000,
é o aniversário do Jake.

110
00:08:32,741 --> 00:08:34,474
- Pode entrar na BreakWire?
- Claro.

111
00:08:34,475 --> 00:08:36,379
Preciso pesquisar o número.

112
00:08:36,380 --> 00:08:38,082
- Encontro você lá.
- Certo.

113
00:08:38,083 --> 00:08:40,196
"Ache-o".

114
00:08:42,194 --> 00:08:44,203
Jake?

115
00:08:44,873 --> 00:08:47,012
Acabou de tentar dizer algo?

116
00:08:51,526 --> 00:08:52,926
O que foi?

117
00:08:57,534 --> 00:08:59,574
Ache-o.

118
00:09:00,100 --> 00:09:03,000
<b>UNITED e The_Tozz
apresentam</b>

119
00:09:03,565 --> 00:09:06,887
<b>S02E10
Two of a Kind</b>

120
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
<b>Legenda:
IvanHalen | rickSG</b>

121
00:09:10,001 --> 00:09:12,001
<b>Legenda:
@JBarra_ | Lory</b>

122
00:09:12,002 --> 00:09:14,502
<b>Legenda:
valfadinha | The_Tozz</b>

123
00:09:25,034 --> 00:09:28,034
<b>Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

124
00:09:30,263 --> 00:09:31,735
Avram.

125
00:09:31,736 --> 00:09:35,233
Martin, é terrível.
Não acredito que ela morreu.

126
00:09:35,556 --> 00:09:38,298
- Contei ao Jake e ele falou.
- Falou?

127
00:09:38,580 --> 00:09:40,506
É a primeira vez
que ouvi a voz dele.

128
00:09:40,507 --> 00:09:42,565
- O que ele disse?
- "Ache-o".

129
00:09:42,566 --> 00:09:43,995
"Ache-o"?
Achar quem?

130
00:09:43,996 --> 00:09:46,446
Acho que seja
o Guillermo Ortiz.

131
00:09:46,447 --> 00:09:48,407
Ele achou outro número
no decifrador.

132
00:09:48,408 --> 00:09:50,124
Vou lhe mostrar.

133
00:09:52,931 --> 00:09:54,854
Jake,
o Avram está aqui.

134
00:09:56,086 --> 00:09:58,679
Extraordinário.
O número está mudando.

135
00:09:58,851 --> 00:10:02,410
Vê esses 2 números com o traço?
É como se estivessem ligados.

136
00:10:02,420 --> 00:10:04,174
Talvez sejam 2 dos 36.

137
00:10:04,175 --> 00:10:06,175
Onde Guilhermo cruzou
com outros.

138
00:10:06,209 --> 00:10:09,525
Preciso ir à BreakWire
e ver onde eles nos levarão.

139
00:10:10,284 --> 00:10:12,425
Pode cuidar do Jake
um pouco mais?

140
00:10:12,430 --> 00:10:14,500
Sim, é claro.
Vá, Martin Bohm.

141
00:10:14,501 --> 00:10:16,501
- Ficaremos bem.
- Obrigado, Avram.

142
00:10:16,510 --> 00:10:18,176
Amigão, volto logo.

143
00:10:29,579 --> 00:10:31,181
<i>Há menos de 12 horas...</i>

144
00:10:31,200 --> 00:10:34,150
<i>fui informada sobre
alguns fatos perturbadores...</i>

145
00:10:34,230 --> 00:10:36,424
<i>com uma filial
da Aster Corps.</i>

146
00:10:36,632 --> 00:10:40,005
<i>Ordenei
uma investigação interna...</i>

147
00:10:40,288 --> 00:10:42,721
<i>que acabará encontrando
os responsáveis.</i>

148
00:10:42,755 --> 00:10:44,649
<i>E acreditem quando digo...</i>

149
00:10:44,857 --> 00:10:47,533
<i>Aqueles que forem responsáveis
irão pagar.</i>

150
00:10:47,873 --> 00:10:50,589
<i>Gostaria de garantir
aos nossos acionistas...</i>

151
00:10:50,624 --> 00:10:53,634
<i>que nenhuma prática equivocada
realizada através da...</i>

152
00:10:54,400 --> 00:10:56,100
<i>- Alô.
- Bom dia, sr. Norburg.</i>

153
00:10:56,150 --> 00:10:59,613
<i>Sou o assistente executivo
de Nicole Farington.</i>

154
00:10:59,650 --> 00:11:01,231
<i>Não sei se viu
o noticiário...</i>

155
00:11:01,240 --> 00:11:04,350
Pois é, acabei de assistir
a coletiva dela agora.

156
00:11:04,400 --> 00:11:06,260
<i>Ela quer se encontrar
com você.</i>

157
00:11:06,270 --> 00:11:09,044
<i>Se possível, esta manhã.
Iremos até você.</i>

158
00:11:09,120 --> 00:11:11,808
<i>- Como conseguiram meu número?
- Nos vemos em 1 hora.</i>

159
00:11:18,775 --> 00:11:20,645
<i>Fundos mal distribuídos...</i>

160
00:11:20,950 --> 00:11:22,620
<i>testes antiéticos...</i>

161
00:11:22,715 --> 00:11:25,864
<i>instalações sem autorização
e sem registro...</i>

162
00:11:25,899 --> 00:11:29,078
<i>assim como investimentos
perigosos e doentios...</i>

163
00:11:29,080 --> 00:11:30,480
Trevor.

164
00:11:31,000 --> 00:11:33,199
Acho que isso nos levará
até Guillermo Ortiz.

165
00:11:33,201 --> 00:11:35,666
- Por que acha isso?
- Depois que você saiu...

166
00:11:35,812 --> 00:11:38,115
Jake falou
pela primeira vez.

167
00:11:38,924 --> 00:11:40,324
Martin,
isso é incrível.

168
00:11:40,350 --> 00:11:43,293
Na hora a febre desapareceu
e foi trabalhar no decifrador.

169
00:11:43,328 --> 00:11:46,733
Foi quando ele me deu o número.
Foi o primeiro com um traço.

170
00:11:46,900 --> 00:11:50,298
- E por que nos levará a ele?
- Porque ele disse "ache-o".

171
00:11:51,340 --> 00:11:55,655
Guillermo queria matar Jake
pois ele era um dos 36.

172
00:11:55,790 --> 00:11:57,849
Então Amelia também
estaria na mira dele.

173
00:11:57,884 --> 00:12:00,640
Martin, você o baleou
no topo deste prédio.

174
00:12:00,641 --> 00:12:03,341
- Duvido que esteja vivo.
- Sei que está. Posso sentir.

175
00:12:04,223 --> 00:12:06,889
Temos um resultado:
Necrotério do Condado de L.A.

176
00:12:07,557 --> 00:12:08,989
Certo,
o seu carro ou o meu?

177
00:12:09,000 --> 00:12:11,050
Eu cuido disso.
Você tem trabalho.

178
00:12:11,060 --> 00:12:13,182
- Hoje o dia está calmo.
- Isso não existe.

179
00:12:13,300 --> 00:12:15,751
Parece precisar
de um amigo hoje, Martin.

180
00:12:15,815 --> 00:12:17,671
Não brigue comigo por isso,
certo?

181
00:12:21,799 --> 00:12:23,199
Sei.

182
00:12:37,203 --> 00:12:39,877
<i>Sr. Ortiz,
o pagamento da diária.</i>

183
00:12:44,300 --> 00:12:45,700
Sim?

184
00:12:49,398 --> 00:12:52,427
Precisa pagar a diária
se planeja ficar outra noite.

185
00:12:52,840 --> 00:12:55,999
Vou partir.
Encontrei quem eu procurava.

186
00:12:56,550 --> 00:12:59,414
Que cheio é esse?
O que faz aí dentro?

187
00:12:59,500 --> 00:13:00,981
Mais alguma coisa?

188
00:13:01,379 --> 00:13:04,810
Passe no escritório
se quer seu depósito de volta.

189
00:13:11,644 --> 00:13:13,905
<i>Isso é verde.
Uma folha verde.</i>

190
00:13:14,090 --> 00:13:17,021
Isso é laranja.
Um peixe-dourado laranja.

191
00:13:18,015 --> 00:13:19,554
Isso é roxo...

192
00:13:21,190 --> 00:13:23,827
<i>- Alô.
- Olá, querido. Sou eu.</i>

193
00:13:23,950 --> 00:13:25,863
<i>Nell.
Está em Los Angeles?</i>

194
00:13:25,900 --> 00:13:27,300
Ainda não.
Avião lotado.

195
00:13:27,320 --> 00:13:29,913
Agora o artefato partirá
antes de mim.

196
00:13:30,000 --> 00:13:31,438
Essa não.
Sinto muito.

197
00:13:31,500 --> 00:13:34,021
Pode ligar
para a Universidade...

198
00:13:34,022 --> 00:13:36,350
e peça que alguém
o retire no aeroporto?

199
00:13:36,362 --> 00:13:38,010
<i>Meu celular
parou de funcionar.</i>

200
00:13:38,020 --> 00:13:41,021
- Sim, é claro. Sem problemas.
- Certo. Obrigada.

201
00:13:41,264 --> 00:13:44,569
- O que está fazendo?
- Estou lendo para a Lulu.

202
00:13:45,171 --> 00:13:47,487
<i>- Onde está?
- Chicago.</i>

203
00:13:47,550 --> 00:13:48,950
<i>E o que você vê?</i>

204
00:13:49,275 --> 00:13:51,399
Vejo um aeroporto...

205
00:13:51,680 --> 00:13:53,690
<i>empresários,
famílias...</i>

206
00:13:53,700 --> 00:13:56,380
Sei, mas...
O que você "vê"?

207
00:14:02,964 --> 00:14:05,724
<i>Vejo fumaça subindo...</i>

208
00:14:05,725 --> 00:14:07,651
<i>Guerreiros
em suas casas...</i>

209
00:14:07,854 --> 00:14:11,629
Garotos buscando água
em um riacho há 30 metros.

210
00:14:11,914 --> 00:14:13,486
E mais um pouco além...

211
00:14:14,000 --> 00:14:16,524
mulheres moendo milho
na pedra.

212
00:14:17,302 --> 00:14:19,574
<i>Uma aldeia Potawatomi.</i>

213
00:14:20,669 --> 00:14:22,641
Você sempre
me surpreende.

214
00:14:23,056 --> 00:14:25,228
Você tem um dom magnífico,
Nell.

215
00:14:25,744 --> 00:14:27,144
Ou uma maldição.

216
00:14:27,571 --> 00:14:30,838
Às vezes, imagino se a insônia
não vem junto com o pacote.

217
00:14:30,850 --> 00:14:33,284
<i>Nada que o Centro do Sono
não resolva.</i>

218
00:14:33,300 --> 00:14:34,861
<i>Voo 1026
para Los Angeles...</i>

219
00:14:35,088 --> 00:14:36,540
Estão chamando
para meu voo.

220
00:14:36,550 --> 00:14:37,950
<i>Beije a Lulu por mim.</i>

221
00:14:37,951 --> 00:14:40,001
- Pode deixar. Amo você.
- Também amo você.

222
00:14:40,926 --> 00:14:42,586
Certo...

223
00:14:49,002 --> 00:14:52,372
O decifrador parece ter
sua própria mecânica interna...

224
00:14:53,110 --> 00:14:55,995
que chega a um número uma vez
que a informação é discada.

225
00:14:56,000 --> 00:14:57,400
Contudo...

226
00:14:57,677 --> 00:15:00,468
<i>Como sabe
que informação discar?</i>

227
00:15:00,779 --> 00:15:03,384
<i>E por que mudaria os números
que recebeu?</i>

228
00:15:09,099 --> 00:15:10,537
A não ser...

229
00:15:10,956 --> 00:15:12,912
que os números
encontrem você!

230
00:15:12,932 --> 00:15:14,600
Eles falam com você...

231
00:15:14,601 --> 00:15:16,501
e não tem escolha
a não ser segui-los

232
00:15:16,510 --> 00:15:17,914
<i>Baruch HaShem.</i>

233
00:15:19,625 --> 00:15:21,132
Outro mapa, Jake.

234
00:15:22,027 --> 00:15:24,515
Conhecerá a cidade muito bem
depois de hoje, não?

235
00:15:24,837 --> 00:15:26,688
O que está procurando,
meu garoto?

236
00:15:30,228 --> 00:15:33,043
2013. 1026.

237
00:15:33,329 --> 00:15:35,815
Ônibus para o aeroporto.
O que isso significa?

238
00:15:44,000 --> 00:15:46,612
O trabalho de detetive
é com seu pai, meu garoto...

239
00:15:46,627 --> 00:15:49,327
Veja... Eu...
A mim foi confiado...

240
00:15:49,350 --> 00:15:51,283
Jake, por favor.
Meu garoto, eu...

241
00:15:51,396 --> 00:15:52,796
Espere.

242
00:15:56,418 --> 00:15:57,818
Jornalistas?

243
00:15:57,819 --> 00:16:01,348
Estamos pesquisando sobre
protocolo de necrotérios.

244
00:16:01,480 --> 00:16:03,901
Que pena.
Esperava que fossem familiares.

245
00:16:04,051 --> 00:16:06,265
Alguns têm um "não-reclamado"
escrito neles.

246
00:16:06,270 --> 00:16:09,190
- Por que diz isso?
- A gente sente essas coisas.

247
00:16:09,200 --> 00:16:13,613
O corpo está aqui há 8 horas,
ainda não temos uma identidade.

248
00:16:13,769 --> 00:16:15,235
Por que escolheram
esse cara?

249
00:16:15,260 --> 00:16:18,260
Um amigo meu da polícia achou
que seria um caso interessante.

250
00:16:18,307 --> 00:16:20,499
Todo corpo conta uma história,
não é?

251
00:16:20,916 --> 00:16:24,456
2013-1026.
Aqui está ele.

252
00:16:31,050 --> 00:16:32,692
Muito obrigado.

253
00:16:34,130 --> 00:16:37,178
- Sabe quem é ele?
- Não. Mas viu a garganta dele?

254
00:16:40,201 --> 00:16:42,084
<i>Jake, espere por mim,
por favor.</i>

255
00:16:42,948 --> 00:16:44,348
Jake...

256
00:16:54,082 --> 00:16:55,530
Amelia.

257
00:16:56,001 --> 00:16:57,401
Você está viva.

258
00:17:00,355 --> 00:17:02,723
<i>O encontro poderia ser
no meu escritório...</i>

259
00:17:02,736 --> 00:17:06,137
mas achei que seria melhor
falarmos em particular.

260
00:17:08,440 --> 00:17:11,952
O anúncio que fiz ontem
foi a ponta do iceberg.

261
00:17:12,550 --> 00:17:15,863
Há rumores de graves
irregularidades na empresa.

262
00:17:15,898 --> 00:17:18,440
Sério?
Na Aster Corps?

263
00:17:18,450 --> 00:17:19,938
De todos os lugares...

264
00:17:20,701 --> 00:17:24,040
Se não resolvermos isso,
a polícia ou a imprensa irão.

265
00:17:24,050 --> 00:17:27,390
<i>A garota desaparecida pode
delatar qualquer um de nós.</i>

266
00:17:28,066 --> 00:17:31,240
É imperativo que a culpa
por estas terríveis ações...

267
00:17:31,250 --> 00:17:33,709
caiam sobre a pessoa
que é responsável.

268
00:17:34,431 --> 00:17:37,738
<i>Essa pessoa, pelo que eu vejo,
é Tony Rigby.</i>

269
00:17:37,896 --> 00:17:39,600
<i>Seu antigo parceiro?</i>

270
00:17:39,635 --> 00:17:42,585
<i>Ele está desaparecido.
Estou procurando por ele.</i>

271
00:17:42,919 --> 00:17:45,183
Você teve algum contato
com ele?

272
00:17:47,720 --> 00:17:49,128
Ele trabalha para você.

273
00:17:49,544 --> 00:17:51,018
Você que o encontre.

274
00:17:52,075 --> 00:17:54,746
Temos o mesmo objetivo,
sr. Norburg.

275
00:17:57,609 --> 00:18:00,381
Se achá-lo,
peço que o entregue para mim,

276
00:18:00,390 --> 00:18:02,389
e eu cuido do resto.

277
00:18:09,800 --> 00:18:11,947
Sabe, eu apostei
no cavalo errado.

278
00:18:13,386 --> 00:18:15,500
Coloquei meu dinheiro
no Rigby.

279
00:18:15,693 --> 00:18:17,496
<i>Deveria ter apostado
em você.</i>

280
00:18:18,770 --> 00:18:21,640
Gostaria que reconsiderasse
a voltar trabalhar para nós.

281
00:18:23,750 --> 00:18:25,481
Só pode estar brincando.

282
00:18:25,550 --> 00:18:28,060
O trabalho que fazemos
na Clínica do Sono é...

283
00:18:28,300 --> 00:18:29,808
<i>extraordinário.</i>

284
00:18:29,843 --> 00:18:31,399
Clínica do Sono?

285
00:18:32,250 --> 00:18:33,888
Rigby não lhe contou?

286
00:18:36,050 --> 00:18:37,718
Você tinha uma.

287
00:18:38,287 --> 00:18:41,890
Nós temos seis.
E teremos uma sétima hoje.

288
00:18:45,074 --> 00:18:47,582
Ficará maravilhado
com o que verá.

289
00:18:53,437 --> 00:18:55,349
Quer mesmo fazer isto,
Martin?

290
00:18:56,395 --> 00:18:58,147
Não tenho escolha.

291
00:18:59,778 --> 00:19:02,150
Lucy não deveria morrer.

292
00:19:02,396 --> 00:19:04,290
A morte dela mudou tudo.

293
00:19:04,300 --> 00:19:06,969
Jake está nos usando
para consertar as coisas.

294
00:19:09,200 --> 00:19:11,258
Nós não temos escolha.

295
00:19:15,948 --> 00:19:17,348
Avram?

296
00:19:17,349 --> 00:19:20,065
<i>Martin, escute.
Estou num ônibus.</i>

297
00:19:20,125 --> 00:19:23,133
- Onde?
- Num ônibus para o aeroporto.

298
00:19:23,309 --> 00:19:25,840
- Onde está o Jake.
- Está bem, está comigo.

299
00:19:25,850 --> 00:19:27,962
Ele simplesmente...
disparou pela porta.

300
00:19:27,970 --> 00:19:30,839
Mas Martin...
Ele me guiou até ela.

301
00:19:31,248 --> 00:19:32,675
Até Amelia.

302
00:19:34,257 --> 00:19:36,724
<i>- Ela está viva?
- Sim e muito bem.</i>

303
00:19:36,834 --> 00:19:38,637
<i>Eles se encontraram,
Martin.</i>

304
00:19:38,680 --> 00:19:42,033
Ela disse que hoje você precisa
encontrar Guillermo, senão...

305
00:19:42,261 --> 00:19:44,829
<i>pessoas inocentes morrerão.
Enquanto isso...</i>

306
00:19:45,036 --> 00:19:46,708
Eles estarão a salvo
comigo.

307
00:19:46,858 --> 00:19:48,657
<i>Certo.
Por favor, Avram...</i>

308
00:19:48,746 --> 00:19:50,390
Não os perca de vista.

309
00:19:50,400 --> 00:19:52,115
É claro. É claro.

310
00:19:52,149 --> 00:19:53,650
Obrigado.

311
00:19:53,655 --> 00:19:55,755
Jake guiou Avram até Amelia.
Ela está viva.

312
00:19:55,756 --> 00:19:57,156
<i>Graças a Deus.</i>

313
00:19:58,430 --> 00:19:59,857
Consegui pouca coisa...

314
00:20:00,120 --> 00:20:02,948
O corpo foi encontrado
em uma lixeira de um hotel...

315
00:20:02,950 --> 00:20:04,352
sem identificação.

316
00:20:04,354 --> 00:20:08,033
- Tem o endereço do hotel?
- Tenho. Rua 5ª, 167.

317
00:20:08,200 --> 00:20:10,181
Muito obrigado. Vamos.

318
00:20:23,464 --> 00:20:26,061
Minha mãe me deu isso.

319
00:20:28,034 --> 00:20:31,939
Eu não sabia quando,
mas sabia que viria por mim.

320
00:20:33,880 --> 00:20:36,121
<i>Próxima parada,
terminal internacional.</i>

321
00:20:36,188 --> 00:20:37,600
É a nossa parada.

322
00:20:39,050 --> 00:20:40,957
E agora, meu garoto?

323
00:20:46,049 --> 00:20:49,290
<i>Bem-vindos ao Aeroporto
Internacional de Los Angeles.</i>

324
00:20:49,293 --> 00:20:51,760
<i>A zona branca
é para a carga...</i>

325
00:20:51,761 --> 00:20:54,165
<i>e descarga imediata
de passageiros.</i>

326
00:21:07,785 --> 00:21:09,614
Voo 1026.

327
00:21:09,781 --> 00:21:11,706
Os últimos quatro números.

328
00:21:14,646 --> 00:21:16,177
Esperem! Estou indo!

329
00:21:22,004 --> 00:21:24,097
Licença, procuramos
o gerente do hotel.

330
00:21:24,099 --> 00:21:25,501
O que posso fazer
por vocês?

331
00:21:25,504 --> 00:21:27,369
Procuramos um homem,
Guillermo Ortiz.

332
00:21:27,372 --> 00:21:28,797
Uns 30 anos,
pele morena,

333
00:21:28,798 --> 00:21:30,855
cabelo escuro,
fala com sotaque europeu.

334
00:21:30,860 --> 00:21:32,919
Hospedou-se faz uma semana.

335
00:21:32,986 --> 00:21:35,206
Cara estranho.
Cheio de feridas, também.

336
00:21:35,273 --> 00:21:38,646
Ele partiria hoje.
Mas não o vi.

337
00:21:38,650 --> 00:21:40,393
Quer dizer
que ainda está aqui?

338
00:21:40,660 --> 00:21:42,359
Até onde sei.

339
00:21:43,516 --> 00:21:45,825
Senhor, trabalhamos à paisana
para a Alfândega.

340
00:21:45,892 --> 00:21:47,637
Precisaremos
ver o quarto dele.

341
00:21:48,204 --> 00:21:49,981
Vocês têm um mandado?

342
00:21:49,983 --> 00:21:53,512
A Alfândega não precisa.
Temos um problema?

343
00:21:54,548 --> 00:21:56,630
Senhor,
temos um problema?

344
00:21:56,797 --> 00:21:59,793
Não. Não. Por aqui.

345
00:22:04,172 --> 00:22:06,097
Por que o decifrador
nos traria aqui?

346
00:22:06,364 --> 00:22:08,043
Quando Jake trabalhou nele...

347
00:22:08,045 --> 00:22:11,189
haviam 429 possíveis resultados
para este momento.

348
00:22:11,356 --> 00:22:14,450
À medida que se aproxima,
as possibilidades estreitam-se,

349
00:22:14,462 --> 00:22:16,696
eventualmente
colapsam em uma.

350
00:22:21,740 --> 00:22:24,888
É isso. Os números.

351
00:22:25,980 --> 00:22:28,414
Esse caixote deve ser
muito importante.

352
00:22:28,481 --> 00:22:30,905
Por quê?
O que é, meu garoto?

353
00:22:48,252 --> 00:22:50,366
Preciso ligar
para o seu pai.

354
00:22:50,533 --> 00:22:52,432
Ele deve saber sobre isso.

355
00:22:55,256 --> 00:22:56,957
É claro. Sem serviço.

356
00:22:57,124 --> 00:22:59,623
Não se movam, por favor.
Vou tentar um sinal melhor.

357
00:22:59,690 --> 00:23:01,184
Não se movam.

358
00:23:04,716 --> 00:23:08,944
Dra. Nell Plimpton.
Temos que encontrá-la.

359
00:23:34,764 --> 00:23:36,217
Gerente!

360
00:23:51,340 --> 00:23:53,969
Isso é sangue. Há quanto tempo
esta mancha está aqui?

361
00:23:53,972 --> 00:23:56,118
Não sei. Não estava aí
quando aluguei.

362
00:23:56,185 --> 00:23:58,301
Tem alguma ideia
de onde ele pode ter ido?

363
00:23:58,303 --> 00:24:02,169
Ele disse algo sobre
encontrar alguém que procurava.

364
00:24:02,173 --> 00:24:04,581
Precisa ligar para a polícia.
Agora!

365
00:24:04,748 --> 00:24:07,392
Martin, o que acha disso?

366
00:24:10,937 --> 00:24:12,355
Avram, onde você está?

367
00:24:12,357 --> 00:24:14,160
Portão C,
terminal internacional.

368
00:24:14,165 --> 00:24:16,720
Achei que devia saber,
Jake desenhou algo.

369
00:24:16,723 --> 00:24:18,202
Uma linha de padrões,
como...

370
00:24:18,203 --> 00:24:20,382
- escrita antiga, ou...
- Hieróglifos?

371
00:24:20,383 --> 00:24:22,493
- Sabe sobre isso?
- Estou olhando agora.

372
00:24:22,495 --> 00:24:23,946
Estou no quarto
de Guillermo.

373
00:24:23,950 --> 00:24:25,413
- Que significam?
- Não sei.

374
00:24:25,480 --> 00:24:28,405
Avram, quero que me espere.
Estou a caminho. Vamos.

375
00:24:28,772 --> 00:24:31,811
Sim, meu telefone
está funcionando. Perdão.

376
00:24:31,978 --> 00:24:34,202
Eles já pegaram o caixote?

377
00:24:34,469 --> 00:24:37,244
Certo, vou pegar um taxi.
Tchau.

378
00:24:45,716 --> 00:24:49,135
Universidade de St. Matthew.
por favor.

379
00:24:49,137 --> 00:24:51,220
Depto. de Arqueologia.

380
00:25:01,644 --> 00:25:03,392
Ei, o que acha...

381
00:26:09,791 --> 00:26:12,664
Jake? Meu Deus!

382
00:26:12,831 --> 00:26:16,545
Jake?! Amelia?!
Crianças! Crianças!

383
00:26:16,712 --> 00:26:20,224
Queríamos deixar o ambiente
caloroso e reconfortante.

384
00:26:20,391 --> 00:26:22,860
É como um hotel de luxo.

385
00:26:22,927 --> 00:26:27,000
Das pantufas
ao serviço de despertar.

386
00:26:27,367 --> 00:26:29,530
Quando os indivíduos
estão relaxados...

387
00:26:29,534 --> 00:26:31,822
os resultados
são muito mais confiáveis.

388
00:26:31,889 --> 00:26:35,163
Por que estou dizendo isso?
Você é o especialista.

389
00:26:36,636 --> 00:26:39,158
Estou deixando
o melhor para o final.

390
00:26:43,619 --> 00:26:47,560
Há um laboratório de fonética,
seis supercomputadores...

391
00:26:47,562 --> 00:26:52,158
- e até onde sei, o primeiro...
- Computador Quântico do mundo.

392
00:26:54,994 --> 00:26:56,993
É brilhante.

393
00:26:57,460 --> 00:26:59,147
Todos eles têm
problemas de sono.

394
00:26:59,314 --> 00:27:01,633
Se o problema
piorar o bastante...

395
00:27:01,635 --> 00:27:05,348
o desespero deles torna
uma campanha de marketing...

396
00:27:05,350 --> 00:27:07,467
<i>bastante eficaz.</i>

397
00:27:07,634 --> 00:27:10,019
Eles literalmente
vêm até nós.

398
00:27:10,186 --> 00:27:13,027
E escaneia suas ondas cerebrais
enquanto dormem.

399
00:27:13,594 --> 00:27:15,252
Não sei porque
não pensei nisso.

400
00:27:15,255 --> 00:27:18,224
Os resultados
que recebemos são incríveis.

401
00:27:18,291 --> 00:27:21,692
Rendeu uma sequência
de quase 90 dígitos...

402
00:27:21,693 --> 00:27:25,693
- que nunca ouvimos falar...
- A Sequência de Deus.

403
00:27:27,250 --> 00:27:30,110
Se eles pensarem nela,
ou sonharem ela...

404
00:27:30,114 --> 00:27:32,214
então você saberá.

405
00:27:33,418 --> 00:27:36,463
Isto é,
se decidir juntar-se a nós.

406
00:27:39,078 --> 00:27:41,998
Sim. Estou dentro.

407
00:27:43,729 --> 00:27:46,294
Bem-vindo ao lar, Calvin.

408
00:27:47,682 --> 00:27:49,430
Há mais uma coisa.

409
00:27:49,434 --> 00:27:52,123
Perdoe-me.
Ainda estou apurando.

410
00:27:52,290 --> 00:27:55,316
Apareceu um nome em nosso
banco de dados de Nova York.

411
00:27:55,383 --> 00:27:58,186
Um tal de Martin Bohm
ou Baum.

412
00:27:58,187 --> 00:27:59,987
Sabe onde posso encontrá-lo?

413
00:28:01,343 --> 00:28:03,651
Desculpe.
Não posso ajudá-la.

414
00:28:05,174 --> 00:28:08,258
Bem, é isso.
Vamos ao trabalho.

415
00:28:18,692 --> 00:28:20,374
Sim, estou aqui.

416
00:28:20,741 --> 00:28:23,625
<i>Claro. Estou indo
para o elevador de carga.</i>

417
00:28:35,921 --> 00:28:38,176
Quarto 1026, certo?

418
00:29:00,469 --> 00:29:02,350
Ei, Trevor,
encontrou alguma coisa?

419
00:29:02,357 --> 00:29:03,819
Aqueles hieróglifos...

420
00:29:03,820 --> 00:29:06,586
uma arqueóloga britânica
publicou um artigo sobre eles.

421
00:29:06,587 --> 00:29:08,587
São de uma caverna
de 50 mil anos.

422
00:29:08,589 --> 00:29:11,415
Acredita ter descoberto
o primeiro sistema de números.

423
00:29:11,582 --> 00:29:13,434
- Onde ela está?
- Londres.

424
00:29:14,135 --> 00:29:15,612
Dra. Nell Plimpton.

425
00:29:15,679 --> 00:29:18,298
- Dá aulas no King's College.
- Tem o número?

426
00:29:20,429 --> 00:29:21,846
Aqui está.

427
00:29:25,543 --> 00:29:27,620
- Alô.
- Oi, meu nome é Martin Bishop.

428
00:29:27,687 --> 00:29:30,227
Procuro a dra. Nell Plimpton.
Ela está, por favor?

429
00:29:30,294 --> 00:29:33,308
<i>Nell? Não.
Ela está em Los Angeles.</i>

430
00:29:33,775 --> 00:29:35,776
<i>Sou o marido dela.
Posso ajudar?</i>

431
00:29:35,779 --> 00:29:37,880
Ela está em Los Angeles.

432
00:29:37,947 --> 00:29:39,367
Alô...

433
00:29:39,370 --> 00:29:43,238
Sim, desculpe. Sou o motorista.
Devia buscá-la no aeroporto.

434
00:29:43,240 --> 00:29:45,828
Mas a perdi.
Temo que tenha pego um taxi.

435
00:29:45,895 --> 00:29:47,904
<i>Sabe o nome do hotel
onde ela está?</i>

436
00:29:47,971 --> 00:29:49,388
Motorista?

437
00:29:49,655 --> 00:29:52,810
Sim. Por favor, senhor,
posso perdeu meu emprego.

438
00:29:58,626 --> 00:30:00,106
Ela está indo para...

439
00:30:00,107 --> 00:30:03,007
<i>a Universidade de St. Matthew.
Depto. de Arqueologia.</i>

440
00:30:03,116 --> 00:30:04,516
Muito obrigado.

441
00:30:05,894 --> 00:30:07,930
- Martin!
- Avram, mudança de planos.

442
00:30:07,931 --> 00:30:10,265
Parece que os hieróglifos
eram a chave de tudo.

443
00:30:10,266 --> 00:30:12,367
<i>Estou indo
à Universidade St. Matthew.</i>

444
00:30:12,368 --> 00:30:14,877
<i>Martin, eles sumiram.
Jake e Amelia, eu os perdi.</i>

445
00:30:14,878 --> 00:30:16,700
<i>- Como?
- Virei-me um instante...</i>

446
00:30:16,701 --> 00:30:19,000
e eles sumiram.
Procurei por esta área toda.

447
00:30:19,001 --> 00:30:22,177
<i>Devem estar seguindo a caixa.
Tinha o número de Jake nela.</i>

448
00:30:22,178 --> 00:30:24,929
Espera, acho que sei
para onde foram.

449
00:30:24,930 --> 00:30:26,620
- Sabe?
- Para a Universidade.

450
00:30:26,621 --> 00:30:29,401
Pegue um táxi para casa,
caso apareçam por lá.

451
00:30:29,402 --> 00:30:31,205
Falo com você
assim que puder.

452
00:30:44,817 --> 00:30:46,417
Ali está.

453
00:31:50,216 --> 00:31:51,800
Os números deles, não é?

454
00:32:02,895 --> 00:32:04,295
Obrigada.

455
00:32:32,324 --> 00:32:33,758
Ele está aqui.

456
00:32:53,649 --> 00:32:55,466
- É a dra. Plimpton?
- Sim.

457
00:32:55,467 --> 00:32:57,280
Bem-vinda.
Prazer em vê-la.

458
00:32:57,281 --> 00:32:58,681
- Obrigada.
- Tudo bem.

459
00:32:58,682 --> 00:33:00,455
O laboratório está pronto
para você.

460
00:33:00,456 --> 00:33:02,561
Ainda nem me instalei.
Só quis verificar...

461
00:33:02,562 --> 00:33:04,460
se o artefato chegou
em segurança.

462
00:33:04,761 --> 00:33:06,670
- Boa sorte.
- Certo, é por aqui?

463
00:33:06,671 --> 00:33:08,420
- Sim, por aqui, 1026.
- Excelente.

464
00:33:08,421 --> 00:33:09,821
Tudo bem.

465
00:33:45,284 --> 00:33:46,717
Nell Plimpton?

466
00:33:46,718 --> 00:33:49,130
Perdoe-me.
Quem é você?

467
00:33:49,131 --> 00:33:51,205
O que quer de mim?
Socorro!

468
00:34:11,310 --> 00:34:12,794
Vai me matar?

469
00:34:13,745 --> 00:34:15,145
Sim.

470
00:34:15,146 --> 00:34:16,960
Mas só quando ele chegar.

471
00:34:21,787 --> 00:34:23,187
Vamos esperar.

472
00:34:28,227 --> 00:34:29,627
Jake?

473
00:34:32,047 --> 00:34:33,716
<i>Não é ela.</i>

474
00:34:40,003 --> 00:34:41,550
<i>Não é ela.</i>

475
00:34:46,094 --> 00:34:48,562
Socorro! Socorro!
Ajude-me!

476
00:34:49,315 --> 00:34:50,715
Jake?

477
00:34:51,733 --> 00:34:53,134
Amelia?

478
00:34:55,588 --> 00:34:57,090
- Jake?
- Ajude-me!

479
00:34:57,091 --> 00:34:58,491
Ajude-me!

480
00:34:58,492 --> 00:35:00,350
Tem um homem.
Ele tem uma faca.

481
00:35:00,351 --> 00:35:01,800
- Tentou me matar.
- Onde?

482
00:35:01,801 --> 00:35:03,994
- No fim do corredor.
- Procuro 2 crianças.

483
00:35:03,995 --> 00:35:05,395
- Vocês as viu?
- Não.

484
00:35:05,396 --> 00:35:06,898
Saia do prédio e peça ajuda.

485
00:35:09,651 --> 00:35:11,290
<i>Polícia.
Qual é sua emergência?</i>

486
00:35:11,291 --> 00:35:13,800
Estou no prédio de arqueologia
em St. Matthew.

487
00:35:13,801 --> 00:35:16,256
Um homem tentou matar
uma mulher, ele é perigoso.

488
00:35:16,258 --> 00:35:18,400
Por favor, envie policiais
imediatamente.

489
00:35:59,135 --> 00:36:01,890
Acabou.
Acabou a matança.

490
00:36:01,891 --> 00:36:03,605
Não. Não.

491
00:36:04,306 --> 00:36:05,806
Não!

492
00:36:11,146 --> 00:36:12,546
Seu filho...

493
00:36:12,932 --> 00:36:14,332
estava certo.

494
00:36:14,600 --> 00:36:17,540
Hoje livraria o mundo
de mais um dos 36.

495
00:36:20,071 --> 00:36:21,550
Eu estava tão perto.

496
00:36:24,993 --> 00:36:26,393
Perdoe-me, Pai...

497
00:36:28,413 --> 00:36:30,665
mas não pude encontrar
o Ninho dos Sete.

498
00:36:33,252 --> 00:36:34,652
Não!

499
00:36:50,386 --> 00:36:54,600
Jake, está tudo bem.
Ele não pode mais machucá-lo.

500
00:36:54,601 --> 00:36:56,790
Jake, não. Jake, pare.

501
00:36:56,791 --> 00:36:58,191
Jake.

502
00:37:09,820 --> 00:37:11,338
Amelia.

503
00:37:13,775 --> 00:37:15,276
Sinto muito...

504
00:37:18,647 --> 00:37:21,300
Sinto muito sobre sua mãe.

505
00:37:27,200 --> 00:37:30,000
Bishop, escreve-se
como se fala?

506
00:37:30,001 --> 00:37:32,080
Sim.
B, I, S, H, O, P.

507
00:37:32,371 --> 00:37:36,424
Ainda não entendi
muito bem...

508
00:37:36,425 --> 00:37:38,126
o que motivou você
a vir aqui.

509
00:37:38,127 --> 00:37:41,795
Já disse, meu filho e sua amiga
estavam explorando.

510
00:37:41,796 --> 00:37:44,444
Eu os perdi de vista
e vieram parar aqui.

511
00:37:44,750 --> 00:37:46,900
Veio aqui procurando
o seu filho...

512
00:37:46,901 --> 00:37:50,020
e deu de cara com a mulher
e ligou para a polícia.

513
00:37:50,021 --> 00:37:51,421
Sim.

514
00:37:52,207 --> 00:37:54,208
O que sabe sobre o falecido?

515
00:37:54,742 --> 00:37:56,177
Nada demais.

516
00:37:56,178 --> 00:37:58,412
Digo, ele me atacou.
Surgiu do nada.

517
00:38:00,049 --> 00:38:02,250
Essa coisa toda
está começando a soar...

518
00:38:02,251 --> 00:38:03,651
um pouco estranha
para mim.

519
00:38:04,770 --> 00:38:06,650
É um bando de gente
vagando

520
00:38:06,651 --> 00:38:08,880
em um prédio de arqueologia,
domingo à tarde.

521
00:38:08,881 --> 00:38:11,300
Detetive, foi tudo
muito traumático para mim...

522
00:38:11,301 --> 00:38:12,701
e para meu filho.

523
00:38:13,428 --> 00:38:15,200
Eu gostaria de levá-lo
para casa.

524
00:38:15,201 --> 00:38:17,450
Se não tiver mais perguntas,
por favor.

525
00:38:23,104 --> 00:38:24,605
Descanse um pouco...

526
00:38:24,606 --> 00:38:27,250
e preciso vê-lo
na delegacia amanhã.

527
00:38:27,842 --> 00:38:30,211
- Meio-dia, está bem?
- Sim.

528
00:38:30,945 --> 00:38:32,345
Meio-dia.

529
00:38:33,248 --> 00:38:34,666
Obrigado.

530
00:38:37,719 --> 00:38:40,004
Ele colocou a faca
na minha garganta

531
00:38:40,005 --> 00:38:42,800
- e teve um momento...
- Sinto por interromper...

532
00:38:42,801 --> 00:38:45,160
- É a dra. Plimpton?
- Sim.

533
00:38:47,145 --> 00:38:50,030
- Estou feliz que esteja bem.
- Obrigada.

534
00:38:50,031 --> 00:38:51,431
Tudo bem.

535
00:38:52,601 --> 00:38:54,286
Vamos, crianças,
vamos embora.

536
00:38:57,122 --> 00:38:58,539
- Jake...
- Está tudo bem.

537
00:39:02,944 --> 00:39:04,645
Meu filho não fala.

538
00:39:06,147 --> 00:39:08,449
Mas acho
que quer lhe mostrar algo.

539
00:39:08,450 --> 00:39:10,800
- Se importa?
- Claro que não.

540
00:39:13,121 --> 00:39:16,155
<i>Somos os autores
de nossos próprios destinos.</i>

541
00:39:16,956 --> 00:39:19,100
<i>Os pioneiros de nossas vidas.</i>

542
00:39:22,831 --> 00:39:24,315
Os números.

543
00:39:27,168 --> 00:39:28,769
Você decifrou o código.

544
00:39:28,804 --> 00:39:30,304
<i>Mas, mesmo assim...</i>

545
00:39:30,305 --> 00:39:32,100
<i>nosso mundo é feito
de padrões.</i>

546
00:39:33,101 --> 00:39:35,500
Meu filho tem um dom
para os números.

547
00:39:35,501 --> 00:39:36,947
<i>Verdades eternas...</i>

548
00:39:36,948 --> 00:39:38,679
<i>que aparecem
e se repetem...</i>

549
00:39:39,347 --> 00:39:41,750
<i>várias vezes
pelos milênios.</i>

550
00:39:45,420 --> 00:39:48,630
<i>Apenas se apoiando
nos ombros do passado...</i>

551
00:39:49,241 --> 00:39:52,643
<i>que podemos verdadeiramente
contemplar o futuro.</i>

552
00:39:52,644 --> 00:39:56,250
- Obrigado de novo, Avram.
- Por perder o seu filho?

553
00:39:56,631 --> 00:39:59,090
Se Jake e Amelia não tivessem
saído do aeroporto,

554
00:39:59,091 --> 00:40:00,950
uma mulher inocente
estaria morta

555
00:40:00,951 --> 00:40:03,850
e Guillermo Ortiz estaria
caçando sua próxima vítima.

556
00:40:04,205 --> 00:40:07,508
Não, hoje foi exatamente
como deveria ter sido.

557
00:40:07,509 --> 00:40:10,177
Como tudo com o Jake,
às vezes, a menor distância...

558
00:40:10,178 --> 00:40:13,046
entre dois pontos
pode ser um caminho tortuoso.

559
00:40:14,382 --> 00:40:15,868
Olhe aqueles dois.

560
00:40:16,319 --> 00:40:18,519
Talvez estarem tão próximos...

561
00:40:18,520 --> 00:40:20,650
tenha ajudado o Jake
a achar sua voz.

562
00:40:21,857 --> 00:40:25,100
Avram,
antes do Guillermo morrer...

563
00:40:25,101 --> 00:40:29,875
ele disse algo
sobre o "Ninho dos Sete".

564
00:40:30,531 --> 00:40:32,566
Tem ideia
do que pode significar?

565
00:40:34,803 --> 00:40:37,150
Quem pode explicar
os delírios de um louco?

566
00:40:37,151 --> 00:40:38,551
É.

567
00:40:42,928 --> 00:40:45,380
- Boa noite, Martin Bohm.
- Boa noite, Avram.

568
00:41:03,565 --> 00:41:05,033
Oi, pessoal.

569
00:41:08,737 --> 00:41:11,605
Amelia, vamos ter
que achar seu pai, certo?

570
00:41:13,106 --> 00:41:14,950
Pode procurá-lo...

571
00:41:16,278 --> 00:41:18,150
mas não acho
que vai encontrá-lo.

572
00:41:21,350 --> 00:41:22,750
Por que diz isso?

573
00:41:25,170 --> 00:41:27,071
Às vezes,
eu sei as coisas.

574
00:41:31,927 --> 00:41:33,328
Não sei o motivo.

575
00:41:33,962 --> 00:41:35,363
Certo.

576
00:41:38,633 --> 00:41:41,435
Coloquei umas coisas
em sua cama.

577
00:41:42,470 --> 00:41:44,305
Se precisar
de mais alguma coisa...

578
00:41:44,306 --> 00:41:46,480
é só bater na minha porta,
está bem?

579
00:41:49,477 --> 00:41:51,245
Vamos terminar
esse jogo amanhã.

580
00:41:57,785 --> 00:41:59,237
Boa noite.

581
00:41:59,588 --> 00:42:00,988
Boa noite.

582
00:42:09,848 --> 00:42:11,630
Obrigado, Jake...

583
00:42:12,184 --> 00:42:14,185
por nos guiar até ela.

584
00:42:17,672 --> 00:42:20,341
Ela passou por muita coisa.

585
00:42:20,776 --> 00:42:23,344
Ela é parte
de nossa família agora, certo?

586
00:42:39,345 --> 00:42:45,178
<b>UNITED e The_Tozz!
Quality is Everything!</b>

