1
00:00:05,029 --> 00:00:08,445
Mas que droga é essa?
Não, isso não está acontecendo.

2
00:00:08,446 --> 00:00:10,801
Não recebeu o memorando?
É o Stairmageddon.

3
00:00:10,802 --> 00:00:12,390
Vamos lá, Stanley!

4
00:00:12,391 --> 00:00:15,021
Dwight está fazendo manutenção
no elevador hoje,

5
00:00:15,022 --> 00:00:16,689
e ele estava no comando.

6
00:00:16,690 --> 00:00:19,653
Há semanas, começou a campanha
de sensibilidade Stairmageddon.

7
00:00:19,654 --> 00:00:23,701
A ideia era nos deixar
preparados mental e fisicamente

8
00:00:23,702 --> 00:00:26,924
para o dia que esperamos
de 100 em 100 anos.

9
00:00:27,516 --> 00:00:29,548
É um "mageddon"!

10
00:00:30,045 --> 00:00:32,734
Vamos!
Vamos, Stanley.

11
00:00:32,735 --> 00:00:34,035
Fique firme!

12
00:00:34,036 --> 00:00:36,900
Estou há 17 anos nessa empresa

13
00:00:36,901 --> 00:00:40,035
e agora estão me fazendo subir
uma montanha de escadas!

14
00:00:40,036 --> 00:00:41,336
Vamos lá!

15
00:00:41,337 --> 00:00:44,084
Nosso escritório
tem um grande número

16
00:00:44,085 --> 00:00:46,015
de pessoas grandes.

17
00:00:46,016 --> 00:00:49,161
-Isso é uma abominação.
-Vamos. Você consegue.

18
00:00:49,162 --> 00:00:52,298
Quando algo rotineiro como a
manutenção do elevador acontece

19
00:00:52,299 --> 00:00:55,447
e as pessoas são forçadas
a gastar energia,

20
00:00:55,448 --> 00:00:57,477
temos que compará-lo
ao fim dos tempos.

21
00:00:57,478 --> 00:00:59,420
Legendas: darla
MariB - Josie - lalinha

22
00:00:59,455 --> 00:01:01,562
Revisão:
Clebertsf

23
00:01:01,597 --> 00:01:03,817
Griots Team
apresenta:

24
00:01:03,852 --> 00:01:05,781
The Office
S09e19-"Stairmageddon"

25
00:01:05,816 --> 00:01:08,070
Legenda conosco
griotsteam@gmail.com

26
00:01:08,223 --> 00:01:10,446
Alerta vermelho!
Alerta vermelho!

27
00:01:10,447 --> 00:01:13,606
As reviews sairam!
Repito, as reviews sairam.

28
00:01:13,607 --> 00:01:15,450
-O quê?
-Recebi um sms do meu irmão.

29
00:01:15,451 --> 00:01:17,178
Scrantontimestribune.com.

30
00:01:17,179 --> 00:01:18,823
Há uma review
do documentário.

31
00:01:18,824 --> 00:01:20,882
-O que diz?
-Não sei, Phyllis.

32
00:01:20,883 --> 00:01:23,185
Só recebi o sms e comecei
a gritar, "alerta vermelho".

33
00:01:23,186 --> 00:01:26,272
O alerta ficou como "vermelho"
por causa do Stairmageddon.

34
00:01:26,273 --> 00:01:27,836
Eu deveria definir
"vermelho duplo"?

35
00:01:27,837 --> 00:01:29,208
Acho que deveríamos.

36
00:01:32,320 --> 00:01:34,361
<i>The Office:
Um local de trabalho americano,

37
00:01:34,362 --> 00:01:37,235
<i>que irá ao ar na PBS próximo
mês é um documentário

38
00:01:37,236 --> 00:01:39,956
<i>seguindo os funcionários
da empresa Dunder Mifflin!

39
00:01:42,286 --> 00:01:44,981
<i>Nesta série,
que vai ao ar em maio,

40
00:01:44,982 --> 00:01:46,838
<i>temos uma visão profunda

41
00:01:46,839 --> 00:01:49,826
<i>e muito interessante
das pessoas locais.

42
00:01:49,827 --> 00:01:53,499
<i>Tem o Kevin Malone,
o contador Falstaffian.

43
00:01:53,500 --> 00:01:56,012
<i>Dwight Schrute,
o agente de vendas

44
00:01:56,013 --> 00:01:59,515
<i>que sempre persegue o cargo
de gerente do qual nunca terá.

45
00:01:59,516 --> 00:02:02,742
O que Josh McAuliffe
sabe sobre o negócio de papel?

46
00:02:02,743 --> 00:02:05,780
Ele trabalha com notícias...
essas coisas.

47
00:02:06,169 --> 00:02:09,421
<i>Andy Bernard,
o gerente sem rumo,

48
00:02:09,422 --> 00:02:11,947
<i>o filho do meio abandonado,

49
00:02:11,948 --> 00:02:14,046
<i>cuja incompetência
é emblemática

50
00:02:14,047 --> 00:02:16,208
<i>ao declínio
da economia americana.

51
00:02:16,209 --> 00:02:18,551
Nossa.
Sinto muito, Andy, isso é...

52
00:02:18,552 --> 00:02:20,747
Tudo bem.
O quê ele sabe?

53
00:02:20,748 --> 00:02:24,478
<i>Uma possível explicação para
sua falta de foco na carreira

54
00:02:24,479 --> 00:02:27,144
<i>é o incrível
talento musical dele.

55
00:02:27,945 --> 00:02:29,944
-Imprima isso para mim.
-Certo.

56
00:02:29,945 --> 00:02:32,332
Agora que nosso documentário
está saindo,

57
00:02:32,333 --> 00:02:34,570
meus dias em Dunder Mifflin
estão limitados.

58
00:02:34,571 --> 00:02:37,012
E quer saber? Bom.

59
00:02:37,013 --> 00:02:39,639
Porque não é isso
que queria da minha vida.

60
00:02:39,640 --> 00:02:42,306
Queria ser da minha geração
de Lisa Loeb.

61
00:02:42,612 --> 00:02:44,290
<i>Apesar de que a maioria
concentra-se

62
00:02:44,291 --> 00:02:46,378
<i>nas realidades da vida diária
num escritório,

63
00:02:46,379 --> 00:02:48,203
<i>a trama secundária revela

64
00:02:48,204 --> 00:02:50,349
<i>a hipocrisia
de uma figura pública local

65
00:02:50,350 --> 00:02:53,897
<i>envolvida em um caso gay e
pregando valores familiares.

66
00:02:53,898 --> 00:02:56,542
Que figura pública?

67
00:02:56,543 --> 00:02:59,398
Aposto que é a Katie Couric.
Venho dizendo isso há anos.

68
00:02:59,399 --> 00:03:03,123
Não, acho que querem dizer
algo como um político.

69
00:03:08,467 --> 00:03:10,966
Você tem o prédio.

70
00:03:10,967 --> 00:03:13,151
Por que não conserta o elevador
no meio da noite?

71
00:03:13,152 --> 00:03:15,567
Acha que pareço
com Jackie Joyner-Kersee?

72
00:03:15,568 --> 00:03:19,083
Eu disse que seria
um inconveniente.

73
00:03:19,084 --> 00:03:20,690
Deveria ter me chamado
lá de baixo.

74
00:03:20,691 --> 00:03:22,109
Poderíamos te encontrar
no saguão.

75
00:03:22,110 --> 00:03:23,410
Hora de sair para vender!

76
00:03:23,411 --> 00:03:25,066
-Aqui vamos nós.
-Você perdeu o juízo.

77
00:03:25,067 --> 00:03:27,502
Não irei a lugar algum
até você consertar meu elevador.

78
00:03:27,503 --> 00:03:29,515
O comprador
é amigo da sua irmã.

79
00:03:29,516 --> 00:03:30,817
Este é o papel de impressão

80
00:03:30,818 --> 00:03:33,126
para todo o distrito escolar
de Lackwanna.

81
00:03:33,127 --> 00:03:36,016
Você virá
e isso é uma ordem.

82
00:03:36,017 --> 00:03:38,604
Você não é a droga do meu chefe
e nunca será!

83
00:03:38,605 --> 00:03:41,178
Adivinha?
Nunca irá acontecer!

84
00:03:41,179 --> 00:03:44,872
Pete, traga chá gelado. 3
colheres de açúcar e 5 de creme.

85
00:03:44,873 --> 00:03:47,552
3 por 5 da manhã.
Já está vindo.

86
00:03:49,967 --> 00:03:51,277
Não iremos nos atrasar.

87
00:03:51,278 --> 00:03:52,969
Eu te amo, mãe.
Obrigada.

88
00:03:54,388 --> 00:03:56,280
Sua mãe ficará
com as crianças hoje.

89
00:03:56,281 --> 00:03:57,820
O que vocês irão fazer?

90
00:03:58,860 --> 00:04:00,461
Suite no Embassy.

91
00:04:00,462 --> 00:04:02,016
Com placa de "não perturbe"
na porta.

92
00:04:02,017 --> 00:04:04,819
-Papai e mamãe no chão.
-Quem dera.

93
00:04:05,372 --> 00:04:08,899
-O que, então?
-Nada emocionante.

94
00:04:15,465 --> 00:04:17,526
Aconselhamento matrimonial?

95
00:04:18,623 --> 00:04:22,630
Sabia que é o único tipo de
aconselhamento que nunca tive?

96
00:04:22,631 --> 00:04:26,210
Jim meio que está nervoso,
mas acho que pode ajudar.

97
00:04:26,211 --> 00:04:27,659
Estamos com problemas.

98
00:04:27,660 --> 00:04:29,666
Não vai machucar
falar sobre eles, não é?

99
00:04:35,312 --> 00:04:36,806
Ei, Toby.

100
00:04:37,374 --> 00:04:39,803
-Queria lhe fazer uma pergunta.
-Claro.

101
00:04:39,804 --> 00:04:41,819
-Sobre o que é?
-É um pouco pessoal.

102
00:04:41,820 --> 00:04:43,474
Manda ver.
Manda a pergunta.

103
00:04:43,475 --> 00:04:45,734
Queria falar com você
sobre seu divorcio.

104
00:04:46,830 --> 00:04:49,922
Desculpe.
Eu não, quis dizer...

105
00:04:49,923 --> 00:04:51,773
Claro, tudo bem.
Posso lidar com isso.

106
00:04:51,774 --> 00:04:53,811
Então...

107
00:04:53,812 --> 00:04:55,808
Vocês obviamente passaram
por momentos difíceis

108
00:04:55,809 --> 00:04:57,153
que conduziram ao divorcio.

109
00:04:57,692 --> 00:05:02,295
Certo. Queria saber se já fez
algum aconselhamento de casais?

110
00:05:02,296 --> 00:05:04,220
Claro, várias vezes.

111
00:05:05,516 --> 00:05:08,156
Você e Pam não estão indo
na orientação de casais, estão?

112
00:05:09,036 --> 00:05:11,304
-Meu Deus!
-Não, não, não!

113
00:05:11,305 --> 00:05:15,158
Acabamos de começar
com as orientações de casais.

114
00:05:15,159 --> 00:05:18,194
O que não soa muito melhor.

115
00:05:18,612 --> 00:05:22,532
Vocês dois...
Kelly adivinhou.

116
00:05:22,533 --> 00:05:24,033
2013...

117
00:05:24,034 --> 00:05:25,885
Oi!

118
00:05:25,886 --> 00:05:28,504
Não! Não!
Saia daqui!

119
00:05:28,505 --> 00:05:30,122
-Clark, saia daqui.
-Erro meu.

120
00:05:30,123 --> 00:05:31,858
Sim, é o seu erro.

121
00:05:31,859 --> 00:05:34,394
Ele está demorando.
Tão irritante.

122
00:05:34,395 --> 00:05:36,062
Irei matá-lo.

123
00:05:36,063 --> 00:05:37,980
Como posso ajudá-lo?
Estou aqui.

124
00:05:37,981 --> 00:05:39,682
Está tudo bem.

125
00:05:39,683 --> 00:05:41,334
Olá, Agência William Morris.

126
00:05:41,335 --> 00:05:42,969
Preciso falar
com seu melhor agente

127
00:05:42,970 --> 00:05:45,171
o qual representa
suas maiores estrelas.

128
00:05:45,172 --> 00:05:46,967
Sim, eu aguardo.

129
00:05:47,691 --> 00:05:50,866
Desculpe-me
Entendi errado, tchau.

130
00:05:58,418 --> 00:06:00,492
Obrigada, Stan.

131
00:06:01,105 --> 00:06:03,078
Querido...

132
00:06:03,079 --> 00:06:06,642
Apenas quero que nossas vidas
voltem ao normal.

133
00:06:06,643 --> 00:06:08,499
Cortando fitas,
bailes de caridade.

134
00:06:08,500 --> 00:06:09,845
Não se preocupe,
eu agendei

135
00:06:09,846 --> 00:06:11,664
uma conferência
para hoje à tarde.

136
00:06:11,665 --> 00:06:14,283
Precisamos apenas
enfrentar as câmeras juntos.

137
00:06:14,284 --> 00:06:17,103
Um amado servo do povo
e sua dedicada esposa.

138
00:06:17,104 --> 00:06:18,871
E seguir em frente.

139
00:06:18,872 --> 00:06:21,074
Tudo bem,
Se tenho que ser a boa esposa,

140
00:06:21,075 --> 00:06:23,020
serei a melhor esposa
dentre todas.

141
00:06:23,021 --> 00:06:25,739
Correção.
Melhor droga de esposa.

142
00:06:26,063 --> 00:06:28,323
Desculpe-me.
Sou uma esposa melhor que isso.

143
00:06:30,100 --> 00:06:32,452
Andy...
Preciso falar com você.

144
00:06:32,453 --> 00:06:33,770
Sim, entre.

145
00:06:33,771 --> 00:06:35,972
Estou na linha
com outra agência de talentos.

146
00:06:35,973 --> 00:06:38,190
Isso é loucura.
A promo comigo tocando o banjo

147
00:06:38,191 --> 00:06:39,876
já tem 250 visualizações.

148
00:06:39,877 --> 00:06:41,827
E toda vez que clico,
tem ainda mais.

149
00:06:41,828 --> 00:06:44,734
251, 252.
Não consigo acompanhar!

150
00:06:44,735 --> 00:06:46,723
Stanley se recusa
a ir na chamada de vendas.

151
00:06:48,585 --> 00:06:50,586
Eu odeio as pessoas!

152
00:06:50,587 --> 00:06:52,305
Por que nunca fazem
o que é preciso?

153
00:06:52,306 --> 00:06:55,174
-Stanley tem que ir e ponto.
-O que ouço você dizer é:

154
00:06:55,175 --> 00:06:57,779
"Faça com que ele vá à chamada
de qualquer maneira"?

155
00:06:57,780 --> 00:06:59,212
Isso!

156
00:06:59,630 --> 00:07:01,130
Sinto muito por ser rude,

157
00:07:01,131 --> 00:07:03,633
mas estou prestes a fechar
com uma agência de talentos.

158
00:07:04,406 --> 00:07:05,769
Boa sorte.

159
00:07:06,303 --> 00:07:07,665
Diretório?

160
00:07:08,989 --> 00:07:10,757
O departamento
da estrela de cinema.

161
00:07:11,875 --> 00:07:14,377
Retornar.
Diretório.

162
00:07:14,378 --> 00:07:16,979
Por cinco anos
eu contive meus instintos

163
00:07:16,980 --> 00:07:18,865
porque queria
me tornar um gerente.

164
00:07:19,674 --> 00:07:23,078
<i>Talvez seja a hora
de abandonar esse pensamento.

165
00:07:23,454 --> 00:07:26,446
<i>É um pouco doloroso,
mas libertador, por outro lado.

166
00:07:26,974 --> 00:07:29,780
<i>Agora, é tudo a respeito
dos meus instintos.

167
00:07:33,898 --> 00:07:35,248
Oi, Dwight.

168
00:07:35,249 --> 00:07:38,234
Stanley, de uma forma
ou de outra,

169
00:07:38,235 --> 00:07:40,336
você virá comigo
para fazermos a venda.

170
00:07:40,337 --> 00:07:41,838
Eu passo.

171
00:07:41,839 --> 00:07:44,657
Pode me deixar sair daqui
antes do que irá acontecer?

172
00:07:44,658 --> 00:07:46,259
Não ligue,
tranquilizante de touro.

173
00:07:46,260 --> 00:07:47,727
Nada para se alarmar.

174
00:07:47,728 --> 00:07:50,313
É só um homem apontando
um tranquilizador em seu colega.

175
00:07:50,314 --> 00:07:53,498
Dwight,
você não aprende, não é?

176
00:07:53,499 --> 00:07:56,102
Para uma ameaça
ter credibilidade, você...

177
00:07:56,103 --> 00:07:57,737
Que droga.

178
00:07:57,738 --> 00:08:00,189
Não, não fez isso.

179
00:08:00,190 --> 00:08:01,710
Me cansei de você e seu...

180
00:08:08,699 --> 00:08:10,783
Está tudo bem.
Andy aprovou isso.

181
00:08:12,821 --> 00:08:15,599
Cara, ele realmente está
na Cidade das Maravilhas agora.

182
00:08:15,600 --> 00:08:17,170
Ele ficará bem?

183
00:08:17,171 --> 00:08:19,608
Tais dardos não eram destinados
para um animal

184
00:08:19,609 --> 00:08:22,111
de duas a três vezes
maior que ele?

185
00:08:22,112 --> 00:08:25,185
Essa dosagem era destinada
para um touro pequeno,

186
00:08:25,186 --> 00:08:26,954
e o Stanley
tem mais gordura no corpo.

187
00:08:26,955 --> 00:08:29,051
Você atirou três vezes.

188
00:08:30,639 --> 00:08:32,191
Temos uns 45 minutos

189
00:08:32,192 --> 00:08:34,104
para levar até o cliente
antes que acorde.

190
00:08:34,105 --> 00:08:36,092
Pegue os pés dele.

191
00:08:37,772 --> 00:08:39,672
-Vamos! Mexam-se!
-Tudo bem.

192
00:08:39,673 --> 00:08:41,408
Um, dois, três.

193
00:08:43,227 --> 00:08:44,947
Ele é como um peixe-boi.

194
00:08:44,948 --> 00:08:47,110
Pronto? Vamos de novo.
Vamos lá.

195
00:08:47,111 --> 00:08:48,648
Conseguiremos fazer isso.

196
00:08:48,649 --> 00:08:50,750
Um, dois, três!

197
00:08:52,103 --> 00:08:53,703
Meu Deus.

198
00:08:53,704 --> 00:08:56,242
Não me admira que os cabos
estejam sob tanta pressão.

199
00:08:56,243 --> 00:08:58,343
Precisamos pegar um carrinho
ou algo do tipo.

200
00:08:58,344 --> 00:08:59,733
Sim.

201
00:09:01,766 --> 00:09:05,031
Certo, estamos ótimos.
Estamos ótimos. Vamos.

202
00:09:07,468 --> 00:09:09,786
-Empurre.
-Estou empurrando!

203
00:09:11,072 --> 00:09:12,489
Planos para o final de semana?

204
00:09:12,490 --> 00:09:14,369
-Talvez eu vá ao cinema.
-Legal.

205
00:09:14,370 --> 00:09:16,793
-E quanto à você?
-Ainda não sei.

206
00:09:16,794 --> 00:09:18,511
-Vamos pegá-lo.
-Estava pensando...

207
00:09:18,512 --> 00:09:21,131
Vamos, no começo das escadas,
tudo bem?

208
00:09:21,132 --> 00:09:23,150
E então o quê?

209
00:09:23,701 --> 00:09:25,668
Certo, ouça.

210
00:09:25,669 --> 00:09:27,120
Tenho vergonha
de admitir isso,

211
00:09:27,121 --> 00:09:29,439
mas na verdade
nunca fiz isso antes.

212
00:09:30,137 --> 00:09:33,510
Bom, devo dizer,
que você parece normal.

213
00:09:33,511 --> 00:09:34,978
Obrigado.

214
00:09:34,979 --> 00:09:37,781
Eu ensaiei na minha cabeça,
cerca de mil vezes, mas...

215
00:09:37,782 --> 00:09:39,716
Isso é um pouco estranho.

216
00:09:39,717 --> 00:09:42,502
Eu sei.
Evel knievel.

217
00:09:50,277 --> 00:09:52,545
Não irá ficar melhor que isso.

218
00:09:52,546 --> 00:09:55,304
Certo, eis o plano.
Irei empurrá-lo.

219
00:09:55,305 --> 00:09:56,950
Preciso que vá até a base
e pegue-o.

220
00:09:56,951 --> 00:09:58,368
-Pegar?
-Isso.

221
00:09:58,369 --> 00:10:00,352
Não posso pegá-lo,
ele pesa uns 120 quilos.

222
00:10:00,353 --> 00:10:02,954
Use suas mãos
para amaciar a descida, certo?

223
00:10:02,955 --> 00:10:04,758
-Ele estará descendo devagar.
-Amaciar?

224
00:10:04,759 --> 00:10:07,593
São apenas 4,5m para baixo,
está em 45 graus.

225
00:10:07,594 --> 00:10:09,729
Prepare-se nas coxas, é
como pegar um remédio

226
00:10:09,730 --> 00:10:11,448
Cara,
o tamanho das minhas coxas

227
00:10:14,351 --> 00:10:16,703
Certo, boa sacada.

228
00:10:16,704 --> 00:10:18,421
Ele teria feito
um buraco no seu peito

229
00:10:18,422 --> 00:10:19,873
igual ao que fez na parede.

230
00:10:19,874 --> 00:10:24,744
Deveríamos chamar
um médico ou algo assim, cara.

231
00:10:27,832 --> 00:10:29,199
Você está bem?

232
00:10:29,200 --> 00:10:31,451
Então, como é que funciona?
É como, você sabe,

233
00:10:31,452 --> 00:10:32,832
a ação de falar com
um terceiro

234
00:10:32,833 --> 00:10:34,654
vai deixar tudo ainda
mais estranho, ou...

235
00:10:34,655 --> 00:10:36,606
Estão realmente lá para
falar um com o outro.

236
00:10:36,607 --> 00:10:40,160
Diria que o terapeuta
é mais um facilitador.

237
00:10:42,062 --> 00:10:43,863
Ele pode começar
perguntando a cada um,

238
00:10:43,864 --> 00:10:45,632
"Por que acha que está aqui?"

239
00:10:45,633 --> 00:10:48,418
Pegou este trabalho
em Philly sem me dizer.

240
00:10:48,419 --> 00:10:50,720
Comprou nossa casa
sem me dizer.

241
00:10:50,721 --> 00:10:53,339
Em algum momento, ele deveria
ter pedido minha opinião.

242
00:10:53,340 --> 00:10:56,542
Se não fizer certas coisas
sem contar a Pam,

243
00:10:56,543 --> 00:11:01,147
será como se ela
estivesse casada com Roy...

244
00:11:01,148 --> 00:11:03,399
Sinto ele sempre tomando
decisões para a família,

245
00:11:03,400 --> 00:11:05,384
e então fico de lado,
brincando de pegar.

246
00:11:05,385 --> 00:11:08,288
Se ela puder aguentar
só mais um pouco,

247
00:11:08,289 --> 00:11:10,707
Eu... Isto será tão grande
para nossa família.

248
00:11:10,708 --> 00:11:13,960
Bem, o que é mais um pouco?

249
00:11:13,961 --> 00:11:15,461
O que quer dizer?

250
00:11:15,462 --> 00:11:17,997
Quero dizer,
qual é a data final?

251
00:11:17,998 --> 00:11:20,850
Deve ser muito difícil para ela
aguentar sendo infeliz

252
00:11:20,851 --> 00:11:23,169
se ela não sabe
quando vai terminar.

253
00:11:23,170 --> 00:11:28,024
É uma pergunta impossível
de se responder.

254
00:11:30,411 --> 00:11:32,028
Pessoal, está começando!
Depressa!

255
00:11:35,416 --> 00:11:38,418
Aí está a Angela.
Eu trabalho com ela.

256
00:11:38,419 --> 00:11:39,969
Sim.

257
00:11:39,970 --> 00:11:42,939
Quer dizer, fico feliz de Angela
ser a primeira a ficar famosa,

258
00:11:42,940 --> 00:11:45,259
mas é um pouco estranho, não?

259
00:11:45,893 --> 00:11:47,744
Quer dizer, ela não pode
cantar ou atuar,

260
00:11:47,745 --> 00:11:49,445
por isso é, na verdade,
tipo louco,

261
00:11:49,446 --> 00:11:51,097
se você pensar sobre isso.

262
00:11:51,098 --> 00:11:52,532
O cabelo dela está lindo.

263
00:11:52,533 --> 00:11:53,900
Sim, entendemos, Phyllis,

264
00:11:53,901 --> 00:11:55,935
ela parece uma
grande estrela de filme!

265
00:11:55,936 --> 00:11:58,371
Andy.

266
00:11:58,372 --> 00:12:00,940
<i>Gostaria apenas
de começar dizendo

267
00:12:00,941 --> 00:12:05,595
<i>que há alguns rumores
sobre minha vida pessoal

268
00:12:05,596 --> 00:12:08,431
<i>que gostaria de resolver
de uma vez por todas.

269
00:12:08,432 --> 00:12:13,169
<i>Como minha esposa sofredora
pode atestar...

270
00:12:13,170 --> 00:12:14,487
<i>Eu sou gay.

271
00:12:16,440 --> 00:12:20,092
<i>Senador, o sr. sempre foi
gay, ou sua esposa o tornou gay?

272
00:12:20,093 --> 00:12:22,009
<i>Pergunta sobre a
revelação do senador.

273
00:12:23,280 --> 00:12:26,898
<i>Vou dizer de novo para
"mis amigos latinos",

274
00:12:26,899 --> 00:12:30,702
-"Yo soy Homossexual".
-Pobre Angela.

275
00:12:30,703 --> 00:12:33,005
Sim. Pobre Angela.

276
00:12:33,006 --> 00:12:34,923
<i>Acreditava que uma pessoa gay

277
00:12:34,924 --> 00:12:36,992
<i>poderia ser um pouco hétero.

278
00:12:36,993 --> 00:12:40,495
<i>E só depois do meu
casamento com Angela

279
00:12:40,496 --> 00:12:43,031
<i>que eu percebi como...

280
00:12:43,032 --> 00:12:46,201
<i>acho sem charme
o corpo feminino.

281
00:12:46,202 --> 00:12:48,202
Sempre dói ouvir isso.

282
00:12:48,203 --> 00:12:51,490
<i>Há mais alguém
que preciso agradecer.

283
00:12:51,491 --> 00:12:54,042
<i>Seu nome é Oscar Martinez.

284
00:12:54,043 --> 00:12:56,378
Vamos.

285
00:12:56,379 --> 00:13:00,082
<i>Oscar é quem abriu meus
olhos para quem realmente sou.

286
00:13:00,083 --> 00:13:03,468
Oscar está com
o senador também?

287
00:13:03,469 --> 00:13:06,938
Sim! Eu sabia o tempo todo.

288
00:13:06,939 --> 00:13:11,476
Mantive o segredo.
Mantive o segredo tão bem.

289
00:13:11,477 --> 00:13:13,261
Você não sabia,
você não sabia,

290
00:13:13,262 --> 00:13:15,413
e você não sabia mesmo.

291
00:13:15,414 --> 00:13:17,015
Mas eu sabia!

292
00:13:17,016 --> 00:13:19,050
-Ele sabia!
-Sim! Nós fizemos isso.

293
00:13:19,051 --> 00:13:20,718
Você fez isso, Kevin.

294
00:13:20,719 --> 00:13:22,370
Sim!

295
00:13:23,856 --> 00:13:27,342
Eu fiz isso. Eu fiz isso.

296
00:13:27,343 --> 00:13:29,277
<i>Com esta
nova autoconsciência,

297
00:13:29,278 --> 00:13:33,615
<i>finalmente fui capaz
de encontrar o amor.

298
00:13:33,616 --> 00:13:35,267
<i>Com meu incrível

299
00:13:35,268 --> 00:13:38,870
<i>Chefe de Gabinete
Wesley Silver.

300
00:13:38,871 --> 00:13:41,423
-O quê?
- Wesley Silver é gay?

301
00:13:44,527 --> 00:13:46,578
Eles fazem um casal bonito.

302
00:13:49,915 --> 00:13:52,350
Quase lá.
Quase lá.

303
00:13:52,351 --> 00:13:54,036
Certo.

304
00:13:54,687 --> 00:13:56,705
Estamos atrasados.
Vamos levá-lo para dentro.

305
00:13:56,706 --> 00:13:58,774
Não podemos deixá-lo
embrulhado como presente.

306
00:13:58,775 --> 00:14:00,458
Está brincando comigo?

307
00:14:00,459 --> 00:14:01,810
O plástico bolha
é a única coisa

308
00:14:01,811 --> 00:14:03,728
que está impedindo o terno
de ficar enrugado.

309
00:14:03,729 --> 00:14:05,600
Estas reuniões são
todas sobre apresentação.

310
00:14:05,601 --> 00:14:07,582
Isso é realmente
muito inteligente.

311
00:14:07,583 --> 00:14:08,984
Obrigado.

312
00:14:08,985 --> 00:14:11,069
Deus, se houvesse
qualquer outro uso ou situação

313
00:14:11,070 --> 00:14:13,505
-para todo esse conhecimento.
-Vamos levá-lo para dentro.

314
00:14:13,506 --> 00:14:15,824
Carla Fern não é apenas
uma agente para atores.

315
00:14:15,825 --> 00:14:20,595
Ela pega escritores, diretores,
viagens e imobiliário.

316
00:14:20,596 --> 00:14:22,747
Ator?

317
00:14:22,748 --> 00:14:25,500
Oh, não.
Bem, eu tenho um ato.

318
00:14:25,501 --> 00:14:27,435
Cão, gato, rato.

319
00:14:27,436 --> 00:14:29,354
Sim, legal.

320
00:14:29,355 --> 00:14:32,774
É difícil treiná-los
para fazer isso?

321
00:14:32,775 --> 00:14:34,876
Você passa por
uma grande quantidade de ratos.

322
00:14:34,877 --> 00:14:36,361
Tudo começou por acaso,
na verdade,

323
00:14:36,362 --> 00:14:38,755
essas coisas apenas acontecem.
Estava sentando meu gato,

324
00:14:38,756 --> 00:14:40,455
e acidentalmente
o coloquei sobre o cão,

325
00:14:40,456 --> 00:14:42,167
e eu estava,
tão bravo comigo mesmo.

326
00:14:42,168 --> 00:14:46,304
E então...
Espere um segundo.

327
00:14:46,305 --> 00:14:48,106
Vai alguma coisa
em cima do rato?

328
00:14:48,107 --> 00:14:49,858
Sim.

329
00:14:49,859 --> 00:14:52,811
-Um pequeno chapéu. Sim.
-Ah, isso é bonito.

330
00:14:52,812 --> 00:14:54,179
Qual é o nome do rato?

331
00:14:54,180 --> 00:14:55,514
Sabe,

332
00:14:55,515 --> 00:14:59,451
realmente não
faz sentido nomear os ratos.

333
00:14:59,452 --> 00:15:01,853
Eles são tipo bucha
de canhão, sabe?

334
00:15:01,854 --> 00:15:04,923
Você não é um daqueles
da proteção de animais, não é?

335
00:15:04,924 --> 00:15:07,142
Ah, ótimo.

336
00:15:07,143 --> 00:15:09,644
Ei, espere, espere,
como vamos fazer isso?

337
00:15:09,645 --> 00:15:12,614
Bem, pego a dianteira,
e você empurra o traseiro.

338
00:15:12,615 --> 00:15:14,967
Basta dizer "braços" e
"pernas", tá?

339
00:15:14,968 --> 00:15:16,918
Esse é o vernáculo
com que fico confortável.

340
00:15:16,919 --> 00:15:18,220
Tudo bem, vamos lá.

341
00:15:19,705 --> 00:15:21,323
Erga a haste no três.

342
00:15:21,324 --> 00:15:23,158
-O que é uma haste?
-A região lombar.

343
00:15:23,159 --> 00:15:26,628
Role ele, role, role ele.
Bom. Bom.

344
00:15:26,629 --> 00:15:28,613
Com cuidado,
ele está escorregando.

345
00:15:28,614 --> 00:15:30,649
Escorregue ele
para o banco.

346
00:15:30,650 --> 00:15:33,101
Aqui.
Pegue o cinto.

347
00:15:33,102 --> 00:15:36,905
Certo.

348
00:15:36,906 --> 00:15:41,526
-Pegou?
-Sim.

349
00:15:44,447 --> 00:15:45,997
Entre atrás.

350
00:15:45,998 --> 00:15:47,582
-O que?
-Entre atrás.

351
00:15:47,583 --> 00:15:49,968
-Ah não.
-Entre.

352
00:15:49,969 --> 00:15:51,335
Droga.

353
00:15:55,996 --> 00:15:57,478
Certo, Stanley?

354
00:15:57,981 --> 00:16:00,149
Você entende o que
vamos fazer?

355
00:16:00,150 --> 00:16:02,818
-Olá,
-Certo, aqui, oi.

356
00:16:02,819 --> 00:16:05,070
Escute, escute.

357
00:16:05,071 --> 00:16:08,207
Vamos discutir
contratos de papel

358
00:16:08,208 --> 00:16:11,443
para as escolas públicas
de Lackwanna, certo?

359
00:16:11,444 --> 00:16:14,079
-Pombos.
-Deus, isso é ruim.

360
00:16:14,080 --> 00:16:16,498
Parece que não
temos escolha.

361
00:16:16,499 --> 00:16:21,136
Meu amigo, você vai ter
que ser Stanley Hudson.

362
00:16:21,137 --> 00:16:25,123
O cliente não é o melhor
amigo da irmã dele?

363
00:16:25,124 --> 00:16:26,925
Novo plano, certo?

364
00:16:26,926 --> 00:16:29,311
Compramos um café para ele
e voltamos pro plano antigo.

365
00:16:29,312 --> 00:16:31,263
Vamos. Me ajuda.

366
00:16:31,264 --> 00:16:33,098
Aqui vamos nós. Vamos Stanley!

367
00:16:33,099 --> 00:16:35,467
Aqui vamos nós. Uh lá lá,
aqui vamos nós.

368
00:16:35,468 --> 00:16:38,937
Certo, vamos grandão.

369
00:16:38,938 --> 00:16:40,289
Você pode andar certo?

370
00:16:40,290 --> 00:16:42,107
Que sorriso bonito.
Vamos.

371
00:16:42,108 --> 00:16:46,144
Tenho certeza que
Atletic será um grande sucesso.

372
00:16:46,145 --> 00:16:47,913
Mas não quero
que ele faça mais isso,

373
00:16:47,914 --> 00:16:49,415
não quero dar um ultimato,

374
00:16:49,416 --> 00:16:52,000
mas não vou mudar
nossa família para a Filadelfia.

375
00:16:52,001 --> 00:16:55,070
Se Pam diz que não vai, então...

376
00:16:55,071 --> 00:16:56,755
Vamos precisar de mais
aconselhamentos.

377
00:16:58,991 --> 00:17:02,327
Isso foi exaustivo.

378
00:17:04,264 --> 00:17:05,647
Jim.

379
00:17:05,648 --> 00:17:07,349
Eles se merecem então.

380
00:17:07,350 --> 00:17:08,884
-Sim. Eles se merecem.
-Com certeza.

381
00:17:08,885 --> 00:17:10,269
Eles se merecem.

382
00:17:17,990 --> 00:17:19,828
E para... florzinha.

383
00:17:19,829 --> 00:17:21,330
Stanley,
o que está acontecendo?

384
00:17:21,331 --> 00:17:22,664
Ele está bem.

385
00:17:22,665 --> 00:17:25,033
-Ele fica enjoado rápido.
-A viagem.

386
00:17:25,034 --> 00:17:26,969
É um longo caminho.
Ele estava atrás.

387
00:17:26,970 --> 00:17:28,820
Mas agora estamos
falando com a sra Davis

388
00:17:28,821 --> 00:17:30,906
sobre todas as linhas
de produto que oferecemos

389
00:17:30,907 --> 00:17:33,409
e nossos preços competitivos,
certo Stanley?

390
00:17:35,027 --> 00:17:38,576
-Oh, veja aquele bebê...
-Stanley.

391
00:17:41,868 --> 00:17:43,252
No meio é o Benji.

392
00:17:43,253 --> 00:17:46,705
Aquele é o Benji.
Ele é precioso.

393
00:17:46,706 --> 00:17:48,891
Esse bebê parece saudável.

394
00:17:48,892 --> 00:17:50,592
Garotinho muito especial.

395
00:17:50,593 --> 00:17:55,097
Olhe pra ele.
Nunca vi uma criança tão linda.

396
00:17:55,098 --> 00:17:56,431
Senso de humor engraçado.

397
00:17:56,432 --> 00:17:58,233
Se você pega o nariz
dele, ele faz "Eee."

398
00:17:58,234 --> 00:17:59,601
-Tipo assim? Veja.
-Eee.

399
00:17:59,602 --> 00:18:01,019
Tipo assim.

400
00:18:01,020 --> 00:18:02,688
Uma linda família.

401
00:18:05,558 --> 00:18:08,160
Certo?Vamos!

402
00:18:08,161 --> 00:18:10,195
Talvez eu nunca
seja um gerente,

403
00:18:10,196 --> 00:18:14,199
mas acabei de fazer
nosso vendedor mais teimoso

404
00:18:14,200 --> 00:18:16,785
fechar uma venda com
um dos nossos maiores clientes,

405
00:18:16,786 --> 00:18:19,955
e tenho que dizer que
nunca vi Stanley tão agradável.

406
00:18:19,956 --> 00:18:21,457
Acho que devemos considerar

407
00:18:21,458 --> 00:18:23,742
injetar tranquilizante de gado
nele diariamente.

408
00:18:23,743 --> 00:18:26,929
Então o que consegue fazer?

409
00:18:26,930 --> 00:18:29,848
Bem, o que eu não consigo fazer?

410
00:18:29,849 --> 00:18:31,934
Certo? Posso cantar,

411
00:18:31,935 --> 00:18:35,921
toco banjo, certo?

412
00:18:35,922 --> 00:18:37,706
E se você não notou,

413
00:18:37,707 --> 00:18:40,592
tenho um ótimo
sotaque britânico.

414
00:18:40,593 --> 00:18:42,478
Sabe dirigir?

415
00:18:42,479 --> 00:18:44,095
Correndo o risco
de soar arrogante,

416
00:18:44,096 --> 00:18:45,614
vim dirigindo até aqui.

417
00:18:45,615 --> 00:18:46,982
Porque você tem,

418
00:18:46,983 --> 00:18:49,701
um musical da escola
no seu curriculo?

419
00:18:49,702 --> 00:18:52,204
Quantos você tem,
uns 40? 45?

420
00:18:52,205 --> 00:18:54,323
Minha idade exata
é entre 28 e 34,

421
00:18:54,324 --> 00:18:55,824
então basicamente
me envie

422
00:18:55,825 --> 00:18:57,659
em qualquer lugar
que Jake Gyllenhall vai.

423
00:18:57,660 --> 00:19:00,913
Gyllenhaal, entendi.

424
00:19:00,914 --> 00:19:03,298
Consegue fazer
malabarismos e essas porcarias?

425
00:19:03,299 --> 00:19:04,917
Sim.

426
00:19:04,918 --> 00:19:06,952
E sim.

427
00:19:06,953 --> 00:19:10,255
Você se vestiria
como um palhaço de aniversário,

428
00:19:10,256 --> 00:19:15,310
e iria numa festa de criança,
onde jogariam torta em você?

429
00:19:15,311 --> 00:19:17,813
Mesmo que isso não seja

430
00:19:17,814 --> 00:19:21,099
o motivo para eu entrar no
show business,

431
00:19:21,100 --> 00:19:25,320
eu entendo que eu preciso
ganhar sua confiança.

432
00:19:25,321 --> 00:19:27,906
Eu topo.

433
00:19:27,907 --> 00:19:29,641
Sr Bernard, vou
ser honesta com você.

434
00:19:29,642 --> 00:19:32,911
Bem, pelo menos tentei.
Muito obrigado.

435
00:19:32,912 --> 00:19:37,163
Não, nós vamos te
aceitar como cliente.

436
00:19:39,752 --> 00:19:42,487
Vão?

437
00:19:42,488 --> 00:19:44,923
Sim!

438
00:19:44,924 --> 00:19:47,659
Sim.

439
00:19:47,660 --> 00:19:49,761
Está falando sério?

440
00:19:49,762 --> 00:19:51,179
Oh, cara.

441
00:19:51,180 --> 00:19:52,664
Sim!

442
00:19:52,665 --> 00:19:54,332
Eu preciso tanto disso.

443
00:19:54,333 --> 00:19:58,387
Acho que isso
é o que vai me consertar.

444
00:19:58,388 --> 00:20:03,565
Também estamos animados
para trabalhar com você, senhor.

445
00:20:04,027 --> 00:20:06,945
Pague Todd na saída.

446
00:20:06,946 --> 00:20:10,782
A maioria dos agentes
recebe 10% do que você receber,

447
00:20:10,783 --> 00:20:14,352
mas com Carla
você paga uma taxa fixa

448
00:20:14,353 --> 00:20:16,955
de R$10.000,00
logo no começo.

449
00:20:16,956 --> 00:20:19,541
E isso dá direito
as fotos de rosto.

450
00:20:19,542 --> 00:20:21,126
Não, não inclui as fotos.

451
00:20:21,127 --> 00:20:22,744
-Não inclui as fotos.
-Não.

452
00:20:22,745 --> 00:20:25,914
Claro que não, seria
insano se incluisse.

453
00:20:25,915 --> 00:20:29,217
Ainda assim é uma barganha.

454
00:20:32,255 --> 00:20:35,641
Então só sorri e elogiei
os netos dela,

455
00:20:35,642 --> 00:20:37,426
e conseguimos
o contrato?

456
00:20:37,427 --> 00:20:38,760
Você mereceu
uma comissão gorda

457
00:20:38,761 --> 00:20:41,880
e você nem lembra.

458
00:20:41,881 --> 00:20:44,549
Vou contar para o Andy
as boas notícias.

459
00:20:44,550 --> 00:20:47,603
Ah, que bobo.
Tenho que ir pelas escadas.

460
00:20:47,604 --> 00:20:49,438
Não, não vou fazer isso de novo.

461
00:20:49,439 --> 00:20:52,047
Me trouxe para baixo,
tem que me levar pra cima.

462
00:20:52,048 --> 00:20:53,558
Bem, não, não...

463
00:21:03,656 --> 00:21:06,104
Precisamos de uma
corda e um guincho.

