1
00:00:00,264 --> 00:00:01,676
<i>Anteriormente em Hannibal...</i>

2
00:00:01,677 --> 00:00:03,826
<i>Você faz conexões
que não pode explicar.</i>

3
00:00:03,827 --> 00:00:06,724
-As evidências explicam.
-Então ajude-me a encontrá-las.

4
00:00:06,725 --> 00:00:08,926
-Eu não o iria expô-lo.
-Se ele chegar perto,

5
00:00:08,927 --> 00:00:11,061
certifique-se que ele
não esteja sozinho.

6
00:00:11,062 --> 00:00:13,413
<i>Não acho que um picanço
matou a garota no campo.</i>

7
00:00:13,414 --> 00:00:16,290
<i>O assassino da garota
pensou que ela fosse um porco.</i>

8
00:00:16,291 --> 00:00:17,605
Acha que é um imitador?

9
00:00:17,606 --> 00:00:20,494
Acho que posso ajudar
o Will ver o rosto dele.

10
00:00:20,495 --> 00:00:22,683
-Alô?
-Eles sabem.

11
00:00:25,422 --> 00:00:27,567
Você disse que ele
não chegaria tão perto.

12
00:00:27,568 --> 00:00:28,868
Vê?

13
00:01:09,397 --> 00:01:10,700
<i>Vê?</i>

14
00:01:20,082 --> 00:01:21,383
Chegamos.

15
00:01:33,165 --> 00:01:36,119
FLORESTA NACIONAL CHIPPEWA,
MINNESOTA

16
00:01:41,801 --> 00:01:43,838
CABANA
DE GARRETT JACOB HOBBS

17
00:02:40,012 --> 00:02:42,650
-Poderia ser...
-Uma instalação permanente

18
00:02:42,651 --> 00:02:44,806
do Museu de Mentes Diabólicas.

19
00:02:44,807 --> 00:02:47,030
O que aprendemos
sobre Garrett Jacob Hobbs

20
00:02:47,031 --> 00:02:50,186
nos ajudará a capturar
outros como ele.

21
00:02:50,187 --> 00:02:52,568
Ainda há sete corpos
desaparecidos.

22
00:02:54,390 --> 00:02:56,024
Ele os estava comendo.

23
00:02:56,374 --> 00:02:58,503
Há algumas partes
que ele não come.

24
00:03:00,196 --> 00:03:01,497
Não necessariamente.

25
00:03:02,002 --> 00:03:04,010
E se Hobbs não estivesse
comendo sozinho?

26
00:03:04,347 --> 00:03:05,765
É muito trabalhoso.

27
00:03:05,766 --> 00:03:08,411
Sequestrando essas garotas,
desmembrando-as,

28
00:03:08,412 --> 00:03:11,409
não deixar traços
além do que havia no quarto.

29
00:03:11,410 --> 00:03:14,260
-Alguém com quem ele caçava.
-Alguém que estava em coma,

30
00:03:14,896 --> 00:03:17,489
que, além disso, era a pessoa
com quem ele caçava.

31
00:03:28,998 --> 00:03:30,982
Abigail Hobbs é suspeita?

32
00:03:30,983 --> 00:03:33,369
Estamos interrogando
casa por casa

33
00:03:33,370 --> 00:03:36,955
sobre a residência dos Hobbs
e sobre esta propriedade também.

34
00:03:40,582 --> 00:03:42,685
Hobbs passou
muito tempo aqui.

35
00:03:43,148 --> 00:03:45,321
Passou muito tempo
com a filha dele aqui.

36
00:03:45,322 --> 00:03:47,547
Ela seria a isca ideal,
não seria?

37
00:03:48,081 --> 00:03:49,585
Hobbs matava sozinho.

38
00:04:08,430 --> 00:04:09,956
Alguém mais esteve aqui.

39
00:04:45,917 --> 00:04:48,917
Equipe inSanos

40
00:04:49,918 --> 00:04:52,918
Tradução:
Sardinha | hertz | Sk@llTow

41
00:04:53,919 --> 00:04:56,019
Tradução:
pedrofb | Purpleness | Belmondo

42
00:04:57,020 --> 00:05:00,020
Revisão:
marfabilis | Fefavrin

43
00:05:02,871 --> 00:05:05,608
[S01E02]
"Amuse-Bouche"

44
00:05:16,880 --> 00:05:18,181
Obrigado.

45
00:05:19,268 --> 00:05:20,799
Por favor, parem.

46
00:05:31,941 --> 00:05:34,992
Foi assim que eu capturei
Garrett Jacob Hobbs.

47
00:05:35,729 --> 00:05:38,340
É a carta de demissão dele.

48
00:05:39,089 --> 00:05:41,181
Alguém viu a pista?

49
00:05:45,439 --> 00:05:46,740
Não há nenhuma.

50
00:05:46,741 --> 00:05:48,151
Ele escreveu uma carta,

51
00:05:48,609 --> 00:05:51,611
deixou um telefone,
sem endereço. Só isso.

52
00:05:52,183 --> 00:05:55,698
Péssimo registro
e pura sorte.

53
00:06:13,606 --> 00:06:16,523
Garrett Jacob Hobbs está morto.
Agora, a pergunta é:

54
00:06:16,524 --> 00:06:20,077
Como parar aqueles
que sua história inspirará.

55
00:06:22,386 --> 00:06:24,424
Ele já tem um admirador.

56
00:06:26,266 --> 00:06:27,820
Um imitador.

57
00:06:44,242 --> 00:06:46,696
-Oi.
-Como está, Will?

58
00:06:49,268 --> 00:06:50,889
Não faço ideia.

59
00:06:51,411 --> 00:06:53,363
Não quero que seja
emboscado.

60
00:06:53,364 --> 00:06:54,671
Isto é uma emboscada?

61
00:06:55,284 --> 00:06:56,914
A emboscada é depois.

62
00:06:56,915 --> 00:06:59,152
Imediatamente depois.
Logo agora.

63
00:06:59,153 --> 00:07:01,354
Quando o Jack chegar,
considere-se emboscado.

64
00:07:01,355 --> 00:07:02,655
Aqui está o Jack.

65
00:07:03,478 --> 00:07:04,910
Como foi a aula?

66
00:07:04,911 --> 00:07:07,211
Eles aplaudiram.
Foi inapropriado.

67
00:07:07,212 --> 00:07:10,126
O Conselho de Revisão discorda.
Você foi elogiado.

68
00:07:10,478 --> 00:07:13,681
E deram o aval
para seu retorno a campo.

69
00:07:13,682 --> 00:07:15,219
A questão é:

70
00:07:15,220 --> 00:07:16,949
Você quer voltar
para o campo?

71
00:07:18,480 --> 00:07:20,605
Eu o quero
de volta a campo.

72
00:07:21,207 --> 00:07:22,507
E já disse ao Conselho

73
00:07:22,508 --> 00:07:24,609
que recomendarei
uma avaliação psicológica.

74
00:07:25,314 --> 00:07:27,227
Começaremos agora?

75
00:07:27,889 --> 00:07:29,464
A avaliação
não seria comigo.

76
00:07:29,465 --> 00:07:31,215
Hannibal Lecter
se encaixa melhor.

77
00:07:31,216 --> 00:07:33,073
A relação de vocês
não é pessoal.

78
00:07:33,476 --> 00:07:36,238
Mas caso se sinta mais
confortável com a Dra. Bloom...

79
00:07:36,239 --> 00:07:38,055
Não ficarei confortável
com ninguém

80
00:07:38,056 --> 00:07:39,473
dentro da minha cabeça.

81
00:07:40,734 --> 00:07:42,712
Nunca matou ninguém
antes, Will.

82
00:07:42,713 --> 00:07:45,212
É um encontro letal.
Muita coisa para digerir.

83
00:07:45,213 --> 00:07:46,575
Eu trabalhava
na Homicídios.

84
00:07:46,576 --> 00:07:48,998
A razão pela qual
não trabalha mais na Homicídios

85
00:07:48,999 --> 00:07:51,500
é porque não tinha estômago
de apertar o gatilho.

86
00:07:51,971 --> 00:07:54,048
Você apertou
o gatilho 10 vezes.

87
00:07:55,893 --> 00:07:58,444
Espere, avaliação psicológica
não é uma formalidade?

88
00:07:58,445 --> 00:08:00,613
Não, é para que eu possa
dormir à noite.

89
00:08:00,614 --> 00:08:02,639
Te pedi para se aproximar
do caso Hobbs.

90
00:08:02,640 --> 00:08:04,869
Preciso saber
se você não chegou tão perto.

91
00:08:04,870 --> 00:08:06,971
Quantas noites passou
no quarto de hospital

92
00:08:06,972 --> 00:08:08,526
da Abigail Hobbs, Will?

93
00:08:11,881 --> 00:08:13,775
Terapia não funciona comigo.

94
00:08:16,963 --> 00:08:18,949
Terapia não funciona
com você,

95
00:08:18,950 --> 00:08:22,151
-porque você não permite.
-E porque conheço os truques.

96
00:08:22,152 --> 00:08:24,736
Bem, talvez precise desaprender
alguns truques.

97
00:08:24,737 --> 00:08:26,770
Por que não conversa
com o Hannibal?

98
00:08:27,760 --> 00:08:29,656
Ele estava lá,
sabe o que você passou.

99
00:08:32,411 --> 00:08:33,794
Qual é, Will.

100
00:08:34,580 --> 00:08:36,545
Preciso do meu sono de beleza!

101
00:08:47,666 --> 00:08:50,985
-O que é isso?
-Sua avaliação psicológica.

102
00:08:50,986 --> 00:08:54,733
Está totalmente funcional
e mais ou menos sano.

103
00:08:54,734 --> 00:08:56,034
Muito bem.

104
00:08:57,397 --> 00:08:58,929
Você me aprovou
sem avaliação?

105
00:08:58,930 --> 00:09:01,957
Sim. Jack Crawford pode
descansar sua cabeça

106
00:09:01,958 --> 00:09:03,259
sabendo que não te quebrou

107
00:09:03,260 --> 00:09:06,271
e nossa conversa pode prosseguir
desobstruída pela papelada.

108
00:09:09,068 --> 00:09:11,601
Jack acha
que preciso de terapia.

109
00:09:13,150 --> 00:09:14,501
O que precisa
é de uma saída

110
00:09:14,502 --> 00:09:16,601
dos locais sombrios
quando Jack o mandar.

111
00:09:16,602 --> 00:09:19,053
A última vez que ele me mandou
a um local sombrio,

112
00:09:19,054 --> 00:09:20,417
eu trouxe algo de volta.

113
00:09:20,880 --> 00:09:22,231
Uma filha adotiva?

114
00:09:26,498 --> 00:09:29,410
Salvou a vida da Abigail Hobbs.
Também a deixou órfã.

115
00:09:29,411 --> 00:09:31,570
Isso vem com certas
obrigações emocionais,

116
00:09:31,571 --> 00:09:33,672
independentemente
de distúrbios de empatia.

117
00:09:33,673 --> 00:09:36,704
Você estava lá, também salvou
a vida dela. Se sente obrigado?

118
00:09:38,528 --> 00:09:39,828
Sim.

119
00:09:40,646 --> 00:09:42,937
Sinto uma quantidade enorme
de obrigação.

120
00:09:44,357 --> 00:09:46,176
Sinto responsabilidade.

121
00:09:48,305 --> 00:09:51,035
Imaginei cenários onde
minhas ações podiam

122
00:09:51,036 --> 00:09:53,576
ter permitido um destino
diferente à Abigail Hobbs.

123
00:09:57,914 --> 00:10:01,359
Jack acha que Abigail Hobbs
ajudou o pai a matar as garotas.

124
00:10:04,293 --> 00:10:05,801
Como isso
o faz se sentir?

125
00:10:06,468 --> 00:10:08,227
Como isso lhe faz sentir?

126
00:10:09,404 --> 00:10:11,397
-Acho vulgar.
-Eu também.

127
00:10:11,889 --> 00:10:14,630
-E perfeitamente possível.
-Não foi o que aconteceu.

128
00:10:14,631 --> 00:10:16,482
Jack irá perguntar
quando ela acordar,

129
00:10:16,483 --> 00:10:18,379
ou irá pedir para um de nós
perguntar.

130
00:10:18,380 --> 00:10:21,015
Isso é terapia
ou um grupo de apoio?

131
00:10:22,644 --> 00:10:24,629
É o que você precisa
que seja.

132
00:10:27,212 --> 00:10:28,512
E, Will...

133
00:10:29,040 --> 00:10:31,873
os espelhos em sua mente
podem refletir o melhor de si,

134
00:10:32,392 --> 00:10:34,130
e não o pior de alguém.

135
00:10:39,267 --> 00:10:42,482
FLORESTA ESTADUAL ELK NECK,
MARYLAND

136
00:10:57,573 --> 00:10:58,873
O que é aquilo?

137
00:11:01,911 --> 00:11:03,387
Aposto que é maconha.

138
00:11:03,780 --> 00:11:05,343
Ou cogumelos.

139
00:11:05,344 --> 00:11:07,424
Olhe, tem tubos para água
ou algo assim.

140
00:11:07,425 --> 00:11:08,883
Não, é uma planta
de maconha.

141
00:11:13,028 --> 00:11:14,506
Isso não é maconha.

142
00:11:52,070 --> 00:11:54,171
Tenho certeza que
precisão com arma de fogo

143
00:11:54,172 --> 00:11:56,221
não é um pré-requisito
para lecionar.

144
00:11:56,222 --> 00:11:58,294
Bem, já estive na ativa.

145
00:11:59,105 --> 00:12:00,604
Agora está de volta
à ação.

146
00:12:00,605 --> 00:12:03,002
-Quase lá
-É, quase lá mesmo.

147
00:12:03,003 --> 00:12:05,419
Gastei 10 tiros
para derrubar o Hobbs.

148
00:12:05,420 --> 00:12:06,865
Zeller queria
te dar as balas

149
00:12:06,866 --> 00:12:08,516
que tirou do Hobbs
em um frasco,

150
00:12:08,517 --> 00:12:11,542
mas disse a ele que você
não acharia engraçado.

151
00:12:11,543 --> 00:12:13,180
Provavelmente não.

152
00:12:13,181 --> 00:12:16,399
Sugeri um daqueles
pêndulos perpétuos.

153
00:12:19,408 --> 00:12:21,015
Isso teria sido engraçado.

154
00:12:30,895 --> 00:12:34,734
Você é durão, pensei
que fosse mais prático.

155
00:12:34,735 --> 00:12:36,086
Tenho um problema no ombro,

156
00:12:36,087 --> 00:12:38,621
por isso tenho
que adotar essa postura.

157
00:12:38,622 --> 00:12:39,923
Você está tenso.

158
00:12:39,924 --> 00:12:41,804
Fui esfaqueado
quando era um policial.

159
00:12:41,805 --> 00:12:45,302
Fui esfaqueada na terceira série
com um lápis nº 2.

160
00:12:45,303 --> 00:12:47,354
Pensei que teria
envenenamento por chumbo.

161
00:12:47,931 --> 00:12:50,433
Não tem chumbo em lápis.
É grafite.

162
00:12:50,434 --> 00:12:52,064
Veja se isso ajuda
com o recuo.

163
00:13:04,008 --> 00:13:05,334
Foi melhor.

164
00:13:06,032 --> 00:13:08,189
Veio até aqui
para me ensinar a atirar?

165
00:13:08,602 --> 00:13:10,388
Não.
Jack me mandou aqui

166
00:13:10,389 --> 00:13:12,769
para descobrir o que você sabe
sobre jardinagem.

167
00:13:35,095 --> 00:13:37,544
Então, Lecter te deu
o "liberado".

168
00:13:38,800 --> 00:13:41,327
No fim das contas, terapia
pode funcionar com você.

169
00:13:41,328 --> 00:13:44,656
Terapia é um gosto adquirido
que eu ainda tenho que adquirir.

170
00:13:44,657 --> 00:13:48,467
Mas serviu para o seu propósito.
Estou de volta a campo.

171
00:13:49,130 --> 00:13:51,276
A polícia local encontrou
marcas de pneus

172
00:13:51,277 --> 00:13:53,179
em uma estrada
de serviço escondida

173
00:13:53,180 --> 00:13:55,590
e armadilhas para pequenos
animais nos arredores.

174
00:13:55,591 --> 00:13:58,334
Ele queria manter
sua plantação intacta.

175
00:13:58,335 --> 00:14:00,382
A única coisa que falta
é o espantalho.

176
00:14:03,508 --> 00:14:07,089
Certo, temos 9 corpos,
vários estágios de decomposição

177
00:14:07,090 --> 00:14:10,106
e, como podem ver,
todos muito bem fertilizados.

178
00:14:10,892 --> 00:14:13,243
Ele os enterrou em um adubo
altamente nutritivo.

179
00:14:13,584 --> 00:14:16,475
Ele estava entusiasticamente
incentivando a decomposição.

180
00:14:16,476 --> 00:14:19,277
Foram enterradas vivas com
a intenção de mantê-las assim.

181
00:14:19,278 --> 00:14:20,800
Quer dizer, por pouco tempo.

182
00:14:20,801 --> 00:14:22,502
Tempo suficiente
para que os fungos

183
00:14:22,503 --> 00:14:24,754
comessem todas
as características distintivas.

184
00:14:25,170 --> 00:14:27,822
Linhas e vergalhões foram usados
para administrar

185
00:14:27,823 --> 00:14:30,516
fluidos intravenosos
depois que foram enterrados.

186
00:14:30,517 --> 00:14:32,021
Estava alimentando-os
com algo.

187
00:14:34,081 --> 00:14:35,381
Sem amarras?

188
00:14:36,941 --> 00:14:38,443
Apenas terra.

189
00:14:38,444 --> 00:14:41,378
A outra ponta do sistema de ar
tem saída ali.

190
00:14:41,379 --> 00:14:43,763
Não é uma solução ideal
para ter um ar limpo,

191
00:14:43,764 --> 00:14:45,715
o que claramente não era
uma prioridade,

192
00:14:45,716 --> 00:14:47,365
porque ele não é preguiçoso.

193
00:14:49,062 --> 00:14:50,694
Não, ele não é.

194
00:14:56,510 --> 00:14:58,813
-Encontrou algum shitake?
-Não.

195
00:15:01,374 --> 00:15:02,674
Bem-vindo de volta.

196
00:15:11,571 --> 00:15:13,847
Diga ao Sam para me ligar,
certo? Obrigado.

197
00:15:19,383 --> 00:15:20,683
Com licença.

198
00:15:20,684 --> 00:15:23,579
Sou uma das mães dos meninos
que encontraram os corpos.

199
00:15:24,038 --> 00:15:26,589
Queria lhe agradecer por ser
tão bom com eles.

200
00:15:26,590 --> 00:15:29,759
-Eles foram muito corajosos.
-São bons meninos.

201
00:15:30,828 --> 00:15:32,892
É um Detetive
da polícia local?

202
00:15:32,893 --> 00:15:34,193
Sim, senhora.

203
00:15:34,194 --> 00:15:36,342
Seria um incômodo
perguntar algumas coisas?

204
00:15:36,343 --> 00:15:39,302
Os meninos irão perguntar
e quero ser honesta com eles...

205
00:15:39,303 --> 00:15:40,603
Com certeza. Sim.

206
00:15:41,215 --> 00:15:44,991
Pode me dizer o que aquele homem
está fazendo ali sozinho?

207
00:15:44,992 --> 00:15:46,943
Ele é uma espécie
de Consultor Especial.

208
00:15:46,944 --> 00:15:48,293
Trabalha para o FBI.

209
00:17:03,164 --> 00:17:05,474
<i>Não amarro seus braços
ou pernas</i>

210
00:17:05,475 --> 00:17:08,169
<i>enquanto o enterro
em uma cova rasa.</i>

211
00:17:14,266 --> 00:17:15,632
<i>Ele está vivo,</i>

212
00:17:15,976 --> 00:17:18,107
mas ele nunca ficará
consciente de novo.

213
00:17:27,227 --> 00:17:28,887
Ele não saberá
que está morrendo.

214
00:17:31,298 --> 00:17:32,739
Não preciso que saiba.

215
00:17:36,247 --> 00:17:37,734
Esse é o meu estilo.

216
00:17:47,998 --> 00:17:50,831
-Sua família está saindo.
-Viemos separadamente.

217
00:18:02,300 --> 00:18:03,900
Não toque nele!

218
00:18:06,321 --> 00:18:08,990
Meu Deus!

219
00:18:12,022 --> 00:18:14,052
Isso pode
ter sido prematuro.

220
00:18:16,410 --> 00:18:19,282
O que você viu?
Em campo.

221
00:18:22,366 --> 00:18:23,666
Hobbs.

222
00:18:24,300 --> 00:18:26,820
-Uma associação?
-Uma alucinação.

223
00:18:26,821 --> 00:18:30,122
Eu o vi deitado lá
no lugar de outra pessoa.

224
00:18:31,349 --> 00:18:33,937
-Disse ao Jack o que viu?
-Não.

225
00:18:36,537 --> 00:18:39,533
É o estresse.
Não vale a pena reportar isso.

226
00:18:39,534 --> 00:18:41,659
Deslocou a vítima
de outro assassino,

227
00:18:41,660 --> 00:18:44,764
que sem dúvida poderia
ser considerada a sua vítima.

228
00:18:45,939 --> 00:18:48,291
Não considero Hobbs
como minha vítima.

229
00:18:49,411 --> 00:18:50,976
Como você o considera?

230
00:18:52,974 --> 00:18:54,274
Morto.

231
00:18:57,184 --> 00:19:00,352
É difícil imaginar a excitação
que os outros sentem ao matar,

232
00:19:00,353 --> 00:19:02,855
agora que você também matou?

233
00:19:17,270 --> 00:19:18,771
Os braços.

234
00:19:18,772 --> 00:19:22,708
Por que os deixou expostos?
Para segurar as mãos deles?

235
00:19:22,709 --> 00:19:24,670
Para sentir a vida
deixando seus corpos?

236
00:19:24,671 --> 00:19:27,589
Não, é muito esotérico
para alguém que gastou tempo

237
00:19:27,590 --> 00:19:29,337
enterrando as vítimas
lado a lado.

238
00:19:29,338 --> 00:19:31,680
Ele é mais...
prático.

239
00:19:31,681 --> 00:19:33,932
-Estavam sendo cultivados.
-Mantinha-os vivos.

240
00:19:33,933 --> 00:19:35,759
Estava alimentando
pela intravenosa.

241
00:19:35,760 --> 00:19:38,209
Mas deixou a plantação
morrer, exceto por uma.

242
00:19:38,210 --> 00:19:40,723
O sobrevivente morreu
ao caminho do hospital.

243
00:19:40,724 --> 00:19:42,736
Não eram plantas,
eles eram o adubo.

244
00:19:42,737 --> 00:19:44,587
Os corpos estavam
cobertos de fungos.

245
00:19:45,388 --> 00:19:48,350
A estrutura de um fungo
se espelha ao cérebro humano...

246
00:19:48,351 --> 00:19:50,853
Uma complexa
rede de conexões.

247
00:19:50,854 --> 00:19:54,999
Então, ele talvez admira
a capacidade de se conectar

248
00:19:55,000 --> 00:19:56,904
da forma que a mente
humana consegue.

249
00:19:56,905 --> 00:19:58,205
A sua consegue.

250
00:20:00,097 --> 00:20:02,765
Sim.
Não fisicamente.

251
00:20:04,623 --> 00:20:06,790
É isso que o seu fazendeiro
está procurando?

252
00:20:07,954 --> 00:20:10,155
Algum tipo de conexão?

253
00:20:13,160 --> 00:20:14,461
<i>Tenha uma boa noite, Will.</i>

254
00:20:23,036 --> 00:20:24,812
-Srta. Kimball?
-Sim.

255
00:20:24,813 --> 00:20:26,705
Bom noite.
Por favor, entre.

256
00:20:40,450 --> 00:20:41,750
Eu nunca...

257
00:20:41,751 --> 00:20:44,097
Nunca fui
em um psiquiatra antes.

258
00:20:44,098 --> 00:20:47,901
E infelizmente sou
completamente meticulosa.

259
00:20:48,342 --> 00:20:51,333
Então você é um dos 3 médicos
que estou entrevistando.

260
00:20:52,161 --> 00:20:54,163
É mais ou menos
um comparativo.

261
00:20:54,164 --> 00:20:56,643
Sou muito favorável
a comparativos.

262
00:20:56,644 --> 00:20:59,160
É importante que ache
alguém que fique confortável.

263
00:20:59,161 --> 00:21:01,620
Posso imaginá-lo
como meu terapeuta.

264
00:21:02,066 --> 00:21:03,420
O que é bom.

265
00:21:04,085 --> 00:21:07,519
Não me vejo expondo
as emoções, seria um problema.

266
00:21:08,322 --> 00:21:10,307
Posso perguntar
por que agora?

267
00:21:11,108 --> 00:21:13,498
Se importa se eu fizer
algumas perguntas antes?

268
00:21:13,499 --> 00:21:14,799
Claro que não.

269
00:21:15,913 --> 00:21:19,266
Adoro tudo aquilo que escreveu
sobre a exclusão social.

270
00:21:19,267 --> 00:21:20,905
Já que foi
por isso que vim aqui,

271
00:21:20,906 --> 00:21:23,068
-estava pensando...
-Você é Freddie Lounds?

272
00:21:27,700 --> 00:21:30,649
Isso não é ético, nem mesmo
para um jornalista de tabloide.

273
00:21:31,201 --> 00:21:32,501
Estou...

274
00:21:33,531 --> 00:21:35,699
Estou muito envergonhada.

275
00:21:38,050 --> 00:21:40,103
Receio que terei que pedir
a sua bolsa.

276
00:21:40,935 --> 00:21:43,240
-O quê?
-Sua bolsa.

277
00:21:44,281 --> 00:21:45,801
Por favor,
entregue-a para mim.

278
00:21:47,833 --> 00:21:49,596
Prefiro não tomá-la de você.

279
00:21:52,939 --> 00:21:54,325
Obrigado.

280
00:21:57,421 --> 00:22:00,040
Estava gravando
a nossa conversa.

281
00:22:00,041 --> 00:22:02,341
Nossa conversa?
Sua e minha?

282
00:22:02,342 --> 00:22:03,642
Sim.

283
00:22:04,050 --> 00:22:05,820
Mais nenhuma conversa?

284
00:22:06,664 --> 00:22:07,964
Não.

285
00:22:09,550 --> 00:22:12,400
Foi muito persistente
sobre o horário da consulta.

286
00:22:12,401 --> 00:22:14,905
Como sabia quando
Will Graham estaria aqui?

287
00:22:14,906 --> 00:22:17,250
Posso ter gravado
sua sessão com Will Graham.

288
00:22:17,251 --> 00:22:19,392
Não respondeu a pergunta.
Como sabia?

289
00:22:20,650 --> 00:22:22,579
Não posso responder
essa pergunta.

290
00:22:25,265 --> 00:22:26,965
Venha.
Sente-se comigo.

291
00:22:34,150 --> 00:22:36,333
Apague as conversas
que você gravou.

292
00:22:37,044 --> 00:22:39,954
Confidencialidade entre médico
e paciente é recíproca.

293
00:22:42,010 --> 00:22:44,217
Apague isso, por favor.

294
00:22:51,700 --> 00:22:54,221
Você tem sido muito indelicada,
Srta. Lounds.

295
00:22:58,350 --> 00:22:59,968
O que deve ser feito
sobre isso?

296
00:23:06,800 --> 00:23:09,942
Lombo, servido ao molho
Cumberland e frutas vermelhas.

297
00:23:09,943 --> 00:23:12,379
Lombo.
De qual tipo?

298
00:23:12,380 --> 00:23:15,133
-De porco.
-Maravilhoso.

299
00:23:15,134 --> 00:23:19,550
Não tenho muitas oportunidades
de comer comidas caseiras.

300
00:23:19,551 --> 00:23:24,200
Eu e minha esposa trabalhamos,
e por mais que me esforçasse,

301
00:23:24,201 --> 00:23:26,726
acabei casando
com a minha mãe.

302
00:23:28,400 --> 00:23:29,713
Sua mãe
não sabe cozinhar?

303
00:23:29,714 --> 00:23:31,159
Ela sabe, ela sabe.

304
00:23:31,816 --> 00:23:33,395
Só desejava
que não soubesse.

305
00:23:34,438 --> 00:23:35,935
Tinha um prato
que ela fazia.

306
00:23:35,936 --> 00:23:37,988
Gostava de chamar
de "macarrão oriental".

307
00:23:37,989 --> 00:23:42,409
Espaguete, molho de soja,
cubo de caldo e carne enlatada.

308
00:23:42,410 --> 00:23:45,299
Eu era muito magro
quando jovem.

309
00:23:45,300 --> 00:23:47,197
Bem, da próxima vez,
traga sua esposa.

310
00:23:47,625 --> 00:23:49,476
Adoraria ter vocês dois
para o jantar.

311
00:23:49,477 --> 00:23:50,777
Obrigado.

312
00:23:53,504 --> 00:23:57,090
Maravilhoso. Então,
por que acha que Will Graham

313
00:23:57,091 --> 00:23:59,042
-voltou para vê-lo?
-Tenho certeza

314
00:23:59,043 --> 00:24:01,428
que ele reconhece
a necessidade de ter apoio

315
00:24:01,429 --> 00:24:03,180
se ele continuar
o ajudando.

316
00:24:03,181 --> 00:24:04,782
Acho que um cara
como Will Graham

317
00:24:04,783 --> 00:24:07,284
sabe exatamente
o que acontece na cabeça dele.

318
00:24:07,285 --> 00:24:09,350
Por isso não quer
mais ninguém lá em cima.

319
00:24:09,700 --> 00:24:12,500
Não se acostumou com pôneis
com problema no seu estábulo?

320
00:24:13,101 --> 00:24:14,952
Acha que ele
é um pônei com problemas?

321
00:24:14,953 --> 00:24:17,578
Acho que acha que
Will é um pônei com problemas.

322
00:24:18,379 --> 00:24:19,930
Já perdeu um pônei, Jack?

323
00:24:21,100 --> 00:24:24,235
Se está me perguntando,
se eu já perdi algo em campo,

324
00:24:24,236 --> 00:24:26,002
a resposta é sim.
Por quê?

325
00:24:26,003 --> 00:24:28,588
Quero entender por que
é tão delicado com o Will.

326
00:24:28,589 --> 00:24:30,574
Por que não confia nele
ou por que

327
00:24:30,575 --> 00:24:32,425
está com medo
de perder outro pônei?

328
00:24:33,900 --> 00:24:36,179
Já fizeram a minha
avaliação psicológica.

329
00:24:38,000 --> 00:24:39,499
Não foi feita por mim.

330
00:24:39,500 --> 00:24:42,369
Já me contou sobre sua mãe.
Por que parar agora?

331
00:24:46,323 --> 00:24:50,109
Ótimo.
Tudo bem.

332
00:24:59,191 --> 00:25:02,497
ACADEMIA DO FBI
QUANTICO, VIRGÍNIA

333
00:25:03,958 --> 00:25:06,660
-Estavam banhados em quê?
-Uma mistura bem concentrada

334
00:25:06,661 --> 00:25:09,162
de madeiras, jornal picado
e cocô de porco.

335
00:25:09,163 --> 00:25:10,665
Perfeita para
crescer cogumelos

336
00:25:10,666 --> 00:25:12,433
-e fungos.
-Não foram os cogumelos.

337
00:25:12,434 --> 00:25:15,635
-Morte por insuficiência renal.
-Glicose em todos os cateteres.

338
00:25:15,636 --> 00:25:18,438
Ele provavelmente usou um tipo
de diálise ou peristáltica

339
00:25:18,439 --> 00:25:21,090
para bombear os fluidos
após a falência da circulação.

340
00:25:21,091 --> 00:25:23,142
Alimentando-os à força
de água com açúcar?

341
00:25:23,143 --> 00:25:25,812
Sabe quem ama água com açúcar?
Cogumelos. Eles adoram.

342
00:25:25,813 --> 00:25:28,164
Alcoolistas em recuperação.
Anseiam por açúcar.

343
00:25:28,165 --> 00:25:29,470
Nada pessoal, cara.

344
00:25:29,471 --> 00:25:31,872
-Não estou em recuperação.
-Dar açúcar para fungo

345
00:25:31,873 --> 00:25:34,698
no seu corpo.
Eles geram álcool,

346
00:25:34,699 --> 00:25:37,174
então é na verdade como amigos
ajudando amigos.

347
00:25:37,875 --> 00:25:41,000
Não são só os alcoolistas que
têm o sistema endócrino ruim.

348
00:25:42,600 --> 00:25:44,501
Todos morreram
de insuficiência renal?

349
00:25:46,584 --> 00:25:48,800
Morte por cetoacidose diabética.

350
00:25:49,600 --> 00:25:51,751
-Sabiam que eram diabéticos?
-Não sabemos

351
00:25:51,752 --> 00:25:53,903
-que eram diabéticos.
-Todos são diabéticos.

352
00:25:53,904 --> 00:25:56,000
Ele induz um coma
e os coloca no solo.

353
00:25:56,344 --> 00:25:58,400
Como ele está induzindo
comas diabéticos?

354
00:25:58,401 --> 00:26:00,952
Alterando a medicação.
Então, é médico, farmacêutico

355
00:26:00,953 --> 00:26:03,050
ou trabalha
em serviços médicos.

356
00:26:03,051 --> 00:26:05,980
Ele os enterra, alimenta-os com
açúcar para mantê-los vivos

357
00:26:05,981 --> 00:26:08,198
para que o sistema
circulatório absorva tudo.

358
00:26:08,199 --> 00:26:11,800
-Para alimentar os cogumelos!
-Escavamos o jardim dele.

359
00:26:12,243 --> 00:26:14,094
Sim, ele vai querer
plantar um novo.

360
00:26:24,722 --> 00:26:27,024
Vim buscar uma receita
para Gretchen Speck.

361
00:26:27,425 --> 00:26:29,126
Gretchen Speck...

362
00:26:29,127 --> 00:26:31,115
-Horowitz.
-É só Speck.

363
00:26:31,116 --> 00:26:32,970
Estamos divorciados.
Perdi o sobrenome

364
00:26:32,971 --> 00:26:34,679
e fiquei com o anel.

365
00:26:34,680 --> 00:26:36,400
-Insulina.
-Sim.

366
00:26:41,509 --> 00:26:42,855
É o errado.
Só um...

367
00:26:44,141 --> 00:26:46,890
Não, não. Está certo.
Só um segundo.

368
00:26:52,249 --> 00:26:54,400
Pronto.
Aqui está.

369
00:26:55,600 --> 00:26:57,153
Pode assinar aqui, por favor?

370
00:27:02,493 --> 00:27:05,600
-Esse é o seu endereço correto?
-Sim.

371
00:27:07,047 --> 00:27:08,600
-Obrigada.
-Obrigado, você.

372
00:27:17,801 --> 00:27:19,117
Sra. James.

373
00:27:20,076 --> 00:27:21,700
Pode assinar aqui, por favor?

374
00:27:28,651 --> 00:27:30,000
Obrigado.

375
00:27:34,974 --> 00:27:38,043
Ela é a décima diabética
consecutiva a desaparecer

376
00:27:38,044 --> 00:27:39,945
após assinar uma
receita de insulina.

377
00:27:39,946 --> 00:27:42,030
A segunda a desaparecer
deste exato lugar.

378
00:27:42,031 --> 00:27:43,833
-E as outras oito?
-Por todo Condado.

379
00:27:43,834 --> 00:27:46,635
-Único farmacêutico para todos.
-Solitário, não?

380
00:27:46,636 --> 00:27:50,222
O solitário está bem ali,
ainda em sua bancada.

381
00:27:55,627 --> 00:27:58,280
Todos, por favor,
parem o que estão fazendo.

382
00:27:58,281 --> 00:28:00,400
Ponham as mãos
para o alto!

383
00:28:01,651 --> 00:28:04,720
Agente Especial Jack Crawford.
Quem de vocês é Eldon Stammets?

384
00:28:06,013 --> 00:28:08,640
Eldon estava aqui.
Estava aqui agora.

385
00:28:09,220 --> 00:28:11,350
O carro dele
ainda está no estacionamento?

386
00:28:13,596 --> 00:28:14,914
O carro dele!

387
00:28:17,500 --> 00:28:18,800
Dê-me o seu bastão.

388
00:28:38,604 --> 00:28:39,910
Ela está viva.

389
00:28:42,825 --> 00:28:44,493
Paramédicos, urgente!

390
00:28:51,551 --> 00:28:54,186
Certo.
Sabemos o nome dele,

391
00:28:54,187 --> 00:28:56,839
temos o endereço dele,
temos o carro.

392
00:28:56,840 --> 00:28:59,174
Jack, verificamos o histórico
do computador

393
00:28:59,175 --> 00:29:01,527
-na bancada do Stammets.
-Vou querer ouvir isso?

394
00:29:01,528 --> 00:29:04,514
Não.
E sim, mas na maioria não.

395
00:29:09,235 --> 00:29:12,137
-Freddie Lounds.
-TattleCrime.com.

396
00:29:12,138 --> 00:29:15,450
O FBI não só caça os psicopatas,
mas também os contrata,

397
00:29:15,451 --> 00:29:18,151
oferecendo salário de mercado
e benefícios na esperança

398
00:29:18,152 --> 00:29:21,600
-de usar uma mente inSana...
-Continue.

399
00:29:23,549 --> 00:29:25,500
-É sobre o Will.
-Continue.

400
00:29:25,985 --> 00:29:28,137
Uma mente inSana capture...

401
00:29:28,138 --> 00:29:31,490
-Ela detalha muita coisa.
-Filha da puta.

402
00:29:49,554 --> 00:29:51,777
Você é malcriada, Srta. Lounds.

403
00:29:57,800 --> 00:29:59,161
Quem é?

404
00:30:03,238 --> 00:30:04,538
Quem é?

405
00:30:20,008 --> 00:30:21,308
Tudo limpo.

406
00:30:24,593 --> 00:30:26,657
Gostei da suntuosidade,
Agente Crawford,

407
00:30:26,658 --> 00:30:28,970
mas não me pode prender
por escrever um artigo.

408
00:30:28,971 --> 00:30:31,422
Entrou em uma cena
de crime federal sem permissão.

409
00:30:31,423 --> 00:30:34,646
-Escoltada por um Detetive.
-Sob um falso pretexto!

410
00:30:34,647 --> 00:30:36,455
Isso vale como permissão.

411
00:30:36,456 --> 00:30:38,668
Você mentiu
para um policial.

412
00:30:38,669 --> 00:30:40,680
Não pode me prender
por mentir.

413
00:30:46,482 --> 00:30:49,260
Pegou todas essas informações
de um Detetive local?

414
00:30:53,109 --> 00:30:55,520
Muitos falam
sobre o Graham.

415
00:30:55,521 --> 00:30:58,188
Sem falar da rivalidade
de quem consegue o distintivo.

416
00:30:58,711 --> 00:31:01,656
Um Detetive local
querendo competir com o FBI

417
00:31:01,657 --> 00:31:02,998
pode ter alguma pista.

418
00:31:02,999 --> 00:31:05,395
-E evidentemente tinha.
-Claro que tinha.

419
00:31:05,396 --> 00:31:08,034
O momento errado
da publicação do seu artigo

420
00:31:08,035 --> 00:31:11,083
permitiu que um assassino
escapasse.

421
00:31:14,378 --> 00:31:15,913
Esteve em Minnesota.

422
00:31:16,990 --> 00:31:20,267
Esteve no ninho do Picanço.
Quer saber como eu sei?

423
00:31:20,712 --> 00:31:22,696
Porque deixou
fios de cabelo para trás.

424
00:31:22,697 --> 00:31:24,215
Contaminou
a cena do crime.

425
00:31:24,216 --> 00:31:26,712
Assim como contamina
toda cena de crime que vai.

426
00:31:26,713 --> 00:31:29,482
Isso é obstrução de justiça.
Posso te indiciar

427
00:31:29,483 --> 00:31:31,228
por obstrução de justiça.

428
00:31:34,414 --> 00:31:36,317
Ficaria agradecida
se não fizesse isso.

429
00:31:36,318 --> 00:31:38,220
Não escreva mais nada
sobre Will Graham

430
00:31:38,221 --> 00:31:40,059
e não terei que fazer isso.

431
00:31:50,029 --> 00:31:51,729
Você me usou.

432
00:33:00,316 --> 00:33:02,963
<i>Ele e a avó falaram
dos melhores momentos.</i>

433
00:33:03,551 --> 00:33:05,615
A senhora disse
que na opinião dela

434
00:33:05,616 --> 00:33:07,446
Europa era totalmente culpada

435
00:33:07,447 --> 00:33:09,438
pelo jeito que as coisas
estão hoje.

436
00:33:09,439 --> 00:33:11,141
-Ela disse...
-O que está lendo?

437
00:33:17,368 --> 00:33:18,866
Flannery O'Connor.

438
00:33:20,204 --> 00:33:23,339
Quando tinha a idade da Abigail,
era obcecada, até criei pavões

439
00:33:23,340 --> 00:33:25,615
porque ela criava pavões.

440
00:33:25,616 --> 00:33:29,521
Mas... eles eram
pássaros bem estúpidos.

441
00:33:31,564 --> 00:33:33,411
Pode estar lendo
para uma assassina.

442
00:33:33,412 --> 00:33:36,585
Inocente até que se prove
o contrário e tudo mais.

443
00:33:38,370 --> 00:33:40,781
Estou prestes a abordar
o assunto daquele artigo:

444
00:33:40,782 --> 00:33:43,649
"É preciso ser igual ao outro
para entendê-lo."

445
00:33:44,678 --> 00:33:46,053
Aquilo?

446
00:33:48,297 --> 00:33:51,630
-O Jack mandou você?
-Não, vim por mim mesma.

447
00:33:54,804 --> 00:33:58,804
Não lembro de estarmos sozinhos
juntos em um quarto, estivemos?

448
00:34:00,292 --> 00:34:02,730
Nunca reparei.
Estivemos?

449
00:34:03,395 --> 00:34:06,326
Não que estejamos
necessariamente a sós agora.

450
00:34:06,327 --> 00:34:08,898
Sim, certo.
Voltando ao...

451
00:34:09,899 --> 00:34:11,695
Ao caso idiota do Jack Crawford.

452
00:34:11,696 --> 00:34:13,585
Certamente cria uma imagem.

453
00:34:14,473 --> 00:34:16,081
Não preciso tocar no assunto

454
00:34:16,082 --> 00:34:18,199
-se não quiser.
-Não, podemos falar sobre

455
00:34:18,200 --> 00:34:21,561
ou não falar sobre
o que você quiser.

456
00:34:26,284 --> 00:34:29,677
Na verdade, eu estava...
apenas apreciando sua leitura.

457
00:34:33,388 --> 00:34:36,637
Abigail Hobbs
é um sucesso para você.

458
00:34:42,430 --> 00:34:44,512
Não se parece um sucesso.

459
00:34:46,837 --> 00:34:48,252
Não sinta pena de si mesmo

460
00:34:48,253 --> 00:34:51,445
-porque salvou a vida da garota.
-Não sinto.

461
00:34:52,244 --> 00:34:55,314
Não sinto pena de mim,
de jeito nenhum.

462
00:34:55,315 --> 00:34:56,615
Eu sinto...

463
00:34:58,801 --> 00:35:00,185
Eu... Eu...

464
00:35:00,686 --> 00:35:01,986
Eu me sinto...

465
00:35:06,242 --> 00:35:07,542
Bem.

466
00:35:48,150 --> 00:35:49,901
Não sei onde pegou
as informações,

467
00:35:49,902 --> 00:35:52,999
-não partiram de mim.
-Fiz algumas deduções.

468
00:35:53,439 --> 00:35:56,157
Eles pensam que eu disse
aquilo tudo a você.

469
00:35:56,158 --> 00:35:57,715
Eles o viram falar comigo.

470
00:35:57,716 --> 00:36:00,888
Pensam que foi culpa minha
o Stammets ter fugido.

471
00:36:01,205 --> 00:36:04,334
-Sinto muito pela demissão.
-Não fui demitido.

472
00:36:04,335 --> 00:36:06,541
-Eu fui suspenso.
-Eles vão demiti-lo.

473
00:36:06,542 --> 00:36:08,686
Jack Crawford
irá se certificar disso.

474
00:36:10,339 --> 00:36:13,332
Você agita o ninho de vespas
e sou o único que saio picado?

475
00:36:13,333 --> 00:36:14,926
Posso ajudá-lo
a arrumar trabalho

476
00:36:15,239 --> 00:36:17,456
fora da polícia,
se quiser.

477
00:36:18,219 --> 00:36:20,369
Conheço um pessoal
da segurança privada.

478
00:36:22,191 --> 00:36:26,091
-Não sou o primeiro que demite.
-Garanto que paga melhor.

479
00:36:26,656 --> 00:36:29,030
No futuro
você vai me agradecer.

480
00:36:32,413 --> 00:36:33,713
Eu li o seu artigo.

481
00:36:34,425 --> 00:36:36,421
Conte-me sobre Will Graham.

482
00:36:50,830 --> 00:36:52,130
Jack!

483
00:36:53,378 --> 00:36:54,678
Srta. Lounds?

484
00:36:55,769 --> 00:36:58,571
Pode ir, Oficial.
Srta. Lounds, está bem?

485
00:37:00,881 --> 00:37:03,405
-Onde está Will Graham?
-Temos uma testemunha,

486
00:37:03,406 --> 00:37:06,232
-não precisamos do Will.
-Não foi por isso que perguntei.

487
00:37:07,614 --> 00:37:09,726
-Alguém ache Will Graham.
-Entendido, Sr.

488
00:37:09,727 --> 00:37:12,030
-Isso é sobre o Will?
-Ele falava algo sobre

489
00:37:12,031 --> 00:37:14,520
pessoas com as mesmas
propriedades de um fungo.

490
00:37:14,521 --> 00:37:16,797
-Stammets?
-Pensamentos passando de cérebro

491
00:37:16,798 --> 00:37:18,871
para cérebro.
Mutando, evoluindo.

492
00:37:18,872 --> 00:37:21,954
-O que ele quer com Will Graham?
-Alguém que o entenda.

493
00:37:23,725 --> 00:37:26,425
Graham estava correto.
Stammets procura por conexões.

494
00:37:27,083 --> 00:37:28,383
O que disse a ele?

495
00:37:30,365 --> 00:37:31,665
Eu preciso saber.

496
00:37:32,033 --> 00:37:35,819
O que contou a Eldon Stammets
sobre Will Graham.

497
00:37:35,820 --> 00:37:39,960
-Contei sobre a filha dos Hobbs.
-O que você disse a ele?

498
00:37:40,790 --> 00:37:42,109
Tudo.

499
00:37:42,110 --> 00:37:45,349
Ele quer ajudar Will Graham
a conectar-se com Abigail Hobbs.

500
00:37:46,100 --> 00:37:47,600
Ele vai enterrá-la.

501
00:37:49,651 --> 00:37:50,951
Desculpe.

502
00:38:03,591 --> 00:38:04,954
SOMENTE
PESSOAL AUTORIZADO

503
00:38:17,698 --> 00:38:19,028
-Alô?
-<i>É o Jack.</i>

504
00:38:19,029 --> 00:38:20,530
<i>-Está no hospital?</i>
-Sim, estou.

505
00:38:20,531 --> 00:38:22,251
<i>Stammets sabe
sobre Abigail Hobbs.</i>

506
00:38:43,822 --> 00:38:47,057
Onde ela está? Abigail Hobbs,
A garota do 408. Onde está?

507
00:38:47,058 --> 00:38:49,160
-Eles a levaram para exames.
-Quem a levou?

508
00:38:49,161 --> 00:38:50,794
-Quem a levou?
-Eu não sei.

509
00:39:25,924 --> 00:39:27,525
O que você
ia fazer com ela?

510
00:39:28,049 --> 00:39:30,484
Todos nós
evoluímos do micélio.

511
00:39:30,485 --> 00:39:32,603
Estou apenas
reintroduzindo-a ao conceito.

512
00:39:32,604 --> 00:39:34,024
Enterrando-a viva?

513
00:39:34,900 --> 00:39:37,107
A jornalista disse
que você me entendia.

514
00:39:37,108 --> 00:39:38,408
Não entendo.

515
00:39:39,561 --> 00:39:40,861
Bem, você entenderia...

516
00:39:41,481 --> 00:39:43,046
Você entenderia...

517
00:39:43,948 --> 00:39:46,016
Se andar
por um campo de micélios,

518
00:39:46,017 --> 00:39:48,388
eles sabem que você está lá.
Eles sabem.

519
00:39:49,300 --> 00:39:52,854
<i>Os esporos vão na sua direção
como se estivessem andando.</i>

520
00:39:55,639 --> 00:39:58,282
Eu sei em qual direção
você está indo. Eu sei.

521
00:39:58,847 --> 00:40:00,247
Abigail Hobbs.

522
00:40:00,832 --> 00:40:02,641
Deveria ter me deixado
plantá-la.

523
00:40:03,306 --> 00:40:05,391
Você a teria
encontrado no campo,

524
00:40:05,898 --> 00:40:08,761
onde finalmente
ela seria capaz de voltar!

525
00:40:13,374 --> 00:40:15,438
<i>Quando atirou
no Eldon Stammets,</i>

526
00:40:16,109 --> 00:40:17,709
<i>quem você viu?</i>

527
00:40:19,102 --> 00:40:20,683
Não vi o Hobbs.

528
00:40:22,070 --> 00:40:24,866
Então não é o fantasma do Hobbs
que lhe assombra, é?

529
00:40:26,716 --> 00:40:29,739
É a inevitabilidade de haver um
homem tão mau, que matá-lo

530
00:40:29,740 --> 00:40:34,208
-o faz se sentir bem.
-Matar Hobbs foi justo.

531
00:40:36,307 --> 00:40:37,717
É por isso
que está aqui.

532
00:40:38,512 --> 00:40:40,420
Para provar
que o entusiasmo que sentiu

533
00:40:40,421 --> 00:40:43,021
foi por salvar Abigail
e não por ter matado seu pai.

534
00:40:43,022 --> 00:40:46,821
Não senti nenhum entusiasmo
ao atirar no Eldon Stammets.

535
00:40:47,745 --> 00:40:49,562
Você não matou
o Eldon Stammets.

536
00:40:54,569 --> 00:40:55,869
Pensei sobre isso.

537
00:40:57,807 --> 00:41:00,641
Ainda não tenho certeza
que não era minha intenção

538
00:41:00,642 --> 00:41:02,042
ao puxar o gatilho.

539
00:41:03,419 --> 00:41:06,120
Se sua intenção era de matá-lo,
é por que sabe o porquê

540
00:41:06,121 --> 00:41:07,610
ele fez o que fez.

541
00:41:08,713 --> 00:41:10,313
É bonito à sua maneira.

542
00:41:12,236 --> 00:41:14,274
Dando voz
para o inominável.

543
00:41:16,275 --> 00:41:19,280
Eu deveria ter ficado com meus
motores de barco na Louisiana.

544
00:41:20,264 --> 00:41:23,384
Um motor de barco é uma máquina,
um problema previsível.

545
00:41:23,385 --> 00:41:25,038
Fácil de resolver.

546
00:41:25,039 --> 00:41:27,990
Você falha, há um remo.
Onde estava seu remo com Hobbs?

547
00:41:27,991 --> 00:41:30,637
-Você deveria seu meu remo.
-Eu sou.

548
00:41:32,230 --> 00:41:35,351
Não foi por ter matado o Hobbs
que te deixou mal, foi?

549
00:41:38,863 --> 00:41:40,165
Realmente se sente tão mal

550
00:41:40,166 --> 00:41:42,541
por que matá-lo
te fez sentir tão bem?

551
00:41:45,453 --> 00:41:47,351
Gostei de ter matado o Hobbs.

552
00:41:51,709 --> 00:41:54,011
A matança deve fazer
Deus se sentir bem também.

553
00:41:54,724 --> 00:41:56,355
Ele faz isso o tempo todo.

554
00:41:57,248 --> 00:41:59,250
E ele não nos criou
à sua imagem?

555
00:41:59,929 --> 00:42:01,848
Depende a quem
você pergunta.

556
00:42:03,590 --> 00:42:05,290
Deus é maravilhoso.

557
00:42:05,895 --> 00:42:08,600
Ele fez cair o telhado da igreja
sobre 34 de seus fiéis

558
00:42:08,601 --> 00:42:10,402
na quarta passada
à noite no Texas,

559
00:42:10,403 --> 00:42:13,704
-enquanto eles cantavam um hino.
-E Deus se sente bem com isso?

560
00:42:16,467 --> 00:42:18,067
Ele se sentiu poderoso.

561
00:42:22,196 --> 00:42:24,568
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós!

562
00:42:24,569 --> 00:42:26,569
www.inSanos.TV
@inSanosTV

