1
00:00:03,712 --> 00:00:05,055
<i>Era uma vez...</i>

2
00:00:06,215 --> 00:00:07,925
<i>Em um Reino mágico...</i>

3
00:00:09,676 --> 00:00:12,712
<i>-Uma Rainha Má...</i>
-Não os deixarei me derrotar.

4
00:00:12,713 --> 00:00:14,806
<i>Lançou uma maldição poderosa...</i>

5
00:00:18,310 --> 00:00:20,810
A Maldição está aqui!

6
00:00:22,439 --> 00:00:24,890
<i>E baniu todos os personagens
de contos de fadas...</i>

7
00:00:24,891 --> 00:00:27,611
-Para onde estamos indo?
-Para um lugar horrível.

8
00:00:28,111 --> 00:00:29,411
<i>Para um lugar...</i>

9
00:00:29,412 --> 00:00:30,989
<i>sem magia.</i>

10
00:00:32,541 --> 00:00:34,243
<i>Seja bem-vindo
a Storybrooke.</i>

11
00:00:35,035 --> 00:00:36,953
Eles não se lembram
quem são.

12
00:00:36,954 --> 00:00:38,663
<i>E por 28 anos,</i>

13
00:00:38,664 --> 00:00:41,416
<i>-Conhece esse homem?</i>
-suas vidas e memórias

14
00:00:41,875 --> 00:00:44,877
-foram roubadas.
<i>-Não. Por quê? Quem é ele?</i>

15
00:00:44,878 --> 00:00:47,464
<i>-Até...</i>
-Qual é o nome dela?

16
00:00:48,215 --> 00:00:49,757
O nome dela é Emma.

17
00:00:49,758 --> 00:00:51,968
<i>A única pessoa
que poderia salvá-los...</i>

18
00:00:51,969 --> 00:00:53,803
Você é Emma Swan?
Sou seu filho.

19
00:00:53,804 --> 00:00:55,638
<i>Está de volta
em suas vidas.</i>

20
00:00:55,639 --> 00:00:57,223
Você acredita agora?

21
00:00:57,224 --> 00:00:58,976
<i>E quebrou o feitiço.</i>

22
00:01:03,230 --> 00:01:04,539
<i>Agora...</i>

23
00:01:04,940 --> 00:01:06,775
-Branca!
-Encantado!

24
00:01:07,192 --> 00:01:08,860
<i>Suas memória
foram despertadas.</i>

25
00:01:08,861 --> 00:01:11,654
-O que você quer?
<i>-E a magia voltou.</i>

26
00:01:11,655 --> 00:01:14,156
Magia?
Em Storybrooke?

27
00:01:14,157 --> 00:01:16,201
-Fique longe!
<i>-E com ela,</i>

28
00:01:16,910 --> 00:01:19,370
<i>-vem um preço.</i>
-Você não acreditará no que vi.

29
00:01:19,371 --> 00:01:20,830
<i>-E todos...</i>
-Aquele garoto...

30
00:01:20,831 --> 00:01:23,333
<i>-Devem pagá-lo.</i>
-É mais do que aparenta.

31
00:01:28,589 --> 00:01:30,841
É assim
que a mágica é feita.

32
00:01:30,842 --> 00:01:35,095
Equipe inSanos
S02Especial

33
00:01:37,389 --> 00:01:38,973
<i>Há pouco tempo,</i>

34
00:01:38,974 --> 00:01:42,227
<i>Storybrooke, Maine,
era um lugar calmo e afastado.</i>

35
00:01:42,811 --> 00:01:46,314
<i>Para explicar os acontecimentos
dessa cidadezinha,</i>

36
00:01:46,315 --> 00:01:48,441
<i>fomos aos criadores
de Once Upon a Time,</i>

37
00:01:48,442 --> 00:01:50,776
<i>Adam Horowitz
e Edward Kitsis.</i>

38
00:01:50,777 --> 00:01:55,406
Storybrooke é uma cidade
meio que perdida no tempo.

39
00:01:55,407 --> 00:01:59,285
<i>A maldição foi lançada
há 28 anos, em 1983.</i>

40
00:01:59,286 --> 00:02:02,246
A cidade, em si, é eterna,

41
00:02:02,247 --> 00:02:05,208
<i>como podemos ver
com os telefones e carros.</i>

42
00:02:05,209 --> 00:02:07,719
<i>A cidade foi criada
com todos esses personagens</i>

43
00:02:07,720 --> 00:02:10,755
<i>de contos de fadas
que não sabem quem são.</i>

44
00:02:10,756 --> 00:02:13,683
<i>Então o Grilo Falante
agora é o Dr. Hopper,</i>

45
00:02:13,684 --> 00:02:16,211
<i>e a Vovó tem uma lanchonete
com a Ruby,</i>

46
00:02:16,212 --> 00:02:18,722
<i>que é, claro,
a Chapeuzinho Vermelho.</i>

47
00:02:20,599 --> 00:02:23,184
Prefeita, eu sinto muito.

48
00:02:23,185 --> 00:02:25,436
<i>A prefeita da cidade
é Regina Mills,</i>

49
00:02:25,437 --> 00:02:27,363
<i>a Rainha Má que lançou
a Maldição</i>

50
00:02:27,364 --> 00:02:29,233
<i>a qual levou todos
a Storybrooke.</i>

51
00:02:30,192 --> 00:02:31,493
<i>O filho de Regina,
Henry,</i>

52
00:02:31,494 --> 00:02:34,320
<i>nem sempre teve uma boa relação
com a sua mãe.</i>

53
00:02:34,321 --> 00:02:36,990
-Aonde você esteve?
-Achei minha verdadeira mãe.

54
00:02:37,449 --> 00:02:39,450
<i>E quando a mãe biológica
de Henry,</i>

55
00:02:39,451 --> 00:02:41,327
<i>Emma Swan,
entrou na vida deles,</i>

56
00:02:41,328 --> 00:02:44,413
<i>Regina tentou tudo que pôde
para eliminá-la.</i>

57
00:02:44,414 --> 00:02:46,499
Espero que você
goste de maçãs.

58
00:02:46,500 --> 00:02:48,526
O que aconteceu
no final da 1ª temporada

59
00:02:48,527 --> 00:02:50,962
foi o Henry comendo,
por acidente,

60
00:02:50,963 --> 00:02:53,923
<i>a torta de maçã que tinha
uma maldição do sono...</i>

61
00:02:53,924 --> 00:02:55,466
Eu te amo, Henry.

62
00:02:55,467 --> 00:02:58,394
<i>E Emma, com o beijo
de amor verdadeiro,</i>

63
00:02:58,395 --> 00:03:01,598
<i>acordou o Henry,
e também quebrou a Maldição.</i>

64
00:03:05,060 --> 00:03:06,478
Eu amo você também.

65
00:03:09,064 --> 00:03:11,589
<i>Naquele momento,
os moradores de Storybrooke</i>

66
00:03:11,590 --> 00:03:13,176
<i>recuperaram
as suas lembranças.</i>

67
00:03:13,944 --> 00:03:16,487
<i>Mas enquanto eles comemoravam
o reencontro,</i>

68
00:03:16,488 --> 00:03:17,791
Branca?

69
00:03:19,116 --> 00:03:22,702
<i>uma força poderosa estava
prestes a invadir a cidade.</i>

70
00:03:22,703 --> 00:03:25,329
O Sr. Gold, também
conhecido como Rumplestiltskin,

71
00:03:25,330 --> 00:03:29,053
<i>-trouxe a magia para o Reino.</i>
-A magia está vindo.

72
00:03:29,054 --> 00:03:31,386
<i>E ele mudou todo
o cenário.</i>

73
00:03:31,387 --> 00:03:34,172
<i>-O que é isso?
-O bem e o mal</i>

74
00:03:34,173 --> 00:03:37,383
<i>podem fazer mágica,
o que isso significará?</i>

75
00:03:37,384 --> 00:03:39,919
Sabemos que a magia
vem com um preço,

76
00:03:39,920 --> 00:03:42,563
e muito da temporada
é sobre dor...

77
00:03:42,564 --> 00:03:45,016
O Senhor das Trevas
o invoca.

78
00:03:45,017 --> 00:03:46,771
<i>A primeira forma de vingança</i>

79
00:03:46,772 --> 00:03:49,730
é quando Sr. Gold trouxe
um Wraith a Storybrooke.</i>

80
00:03:51,523 --> 00:03:53,691
<i>Essa criatura
marca suas vítimas</i>

81
00:03:53,692 --> 00:03:56,569
<i>e não para até atingir
seu objetivo:</i>

82
00:03:56,570 --> 00:03:58,730
<i>Sugar a essência
de suas vítimas...</i>

83
00:03:58,731 --> 00:04:01,073
Na verdade, é um conto
sobre um Exterminador.

84
00:04:01,074 --> 00:04:04,252
<i>Mas nossos heróis fizeram
o que achavam um plano esperto:</i>

85
00:04:04,253 --> 00:04:06,996
<i>Pegar o chapéu
do Chapeleiro Maluco que cria</i>

86
00:04:06,997 --> 00:04:09,875
<i>portais através dos mundo,
e jogaram o Wraith nele.</i>

87
00:04:16,215 --> 00:04:19,301
<i>O plano funcionou, mandou
o Wraith para outro mundo.</i>

88
00:04:20,269 --> 00:04:22,895
<i>Mas arrastaram
mãe e filhas juntas.</i>

89
00:04:22,896 --> 00:04:24,522
Mulan, o que é isso?

90
00:04:24,523 --> 00:04:26,682
Isso é o que trouxe
o Wraith aqui.

91
00:04:26,683 --> 00:04:27,984
APÓS A MALDIÇÃO.

92
00:04:27,985 --> 00:04:29,352
<i>Temos que voltar
para eles.</i>

93
00:04:29,353 --> 00:04:31,505
A Floresta Encantada
não é como você lembra.

94
00:04:31,506 --> 00:04:32,810
Partir não é sábio.

95
00:04:32,811 --> 00:04:35,562
Muitas vezes retornamos
até esse personagens,

96
00:04:35,563 --> 00:04:38,100
<i>e suas vidas
antes da maldição,</i>

97
00:04:38,101 --> 00:04:42,260
<i>mas este ano colocamos
a Floresta Encantada atual</i>

98
00:04:42,261 --> 00:04:43,674
ou, como dizemos,

99
00:04:43,675 --> 00:04:46,831
Floresta Encantada
pós-apocalíptica.

100
00:04:46,832 --> 00:04:49,136
<i>Mary Margaret voltou
para casa.</i>

101
00:04:49,137 --> 00:04:52,574
<i>Mas o Reino que conhecia
como Branca de Neve mudou muito.</i>

102
00:04:52,575 --> 00:04:55,079
Quando a Maldição foi lançada
na 1ª temporada,

103
00:04:55,080 --> 00:04:57,992
<i>poucos vilarejos
ficaram protegidos.</i>

104
00:04:57,993 --> 00:04:59,598
<i>Essa parte do Reino
está intacta,</i>

105
00:04:59,599 --> 00:05:01,720
ninguém sabe o porquê,
mas algo nos salvou.

106
00:05:01,721 --> 00:05:03,515
E dentro daquele
lugar tão pequeno

107
00:05:03,516 --> 00:05:05,798
havia personagens que
ainda existiam.

108
00:05:05,799 --> 00:05:08,906
-Entre eles o Capitão Gancho,
-Mulan e Aurora,

109
00:05:08,907 --> 00:05:10,207
Lancelote.

110
00:05:10,208 --> 00:05:12,465
-Lancelote? Sério?
-É um velho amigo.

111
00:05:12,466 --> 00:05:15,289
Bem, um falso Lancelote.

112
00:05:16,358 --> 00:05:17,658
Garota esperta.

113
00:05:17,659 --> 00:05:20,680
-Onde está Lancelote?
-Eu o matei há muito tempo.

114
00:05:20,681 --> 00:05:22,587
<i>A mãe da Regina, Cora,</i>

115
00:05:22,588 --> 00:05:24,151
<i>estava entre
os que permaneceram</i>

116
00:05:24,152 --> 00:05:25,499
<i>na Floresta Encantada.</i>

117
00:05:25,931 --> 00:05:28,146
-Onde ela está?
-Se foi.

118
00:05:28,147 --> 00:05:31,377
Então, Emma, que há poucas horas
havia se tornado crédula,

119
00:05:31,378 --> 00:05:34,715
se vê em uma verdadeira
Floresta Encantada.

120
00:05:34,716 --> 00:05:37,217
Façam o que eu disser,
e talvez sobrevivamos.

121
00:05:37,218 --> 00:05:39,169
Encorajador,
mas acho que ficaremos bem.

122
00:05:39,170 --> 00:05:41,224
Você já viu um Ogro?

123
00:05:41,225 --> 00:05:42,643
Acho que já namorei alguns.

124
00:05:43,950 --> 00:05:45,901
Qual é o plano?
Você não me contou nada.

125
00:05:45,902 --> 00:05:47,202
O que se passa?

126
00:05:47,203 --> 00:05:49,980
Emma é uma personagem
que sabe se virar.

127
00:05:49,981 --> 00:05:51,793
Quer ver de onde veio, Emma?

128
00:05:51,794 --> 00:05:53,095
Estamos indo para casa.

129
00:05:53,096 --> 00:05:55,869
<i>Emma é um pouco resistente
no começo.</i>

130
00:05:56,665 --> 00:06:00,072
E atira para o alto,
mas ela não sabe...

131
00:06:00,073 --> 00:06:01,661
Você sabe
o que barulho atrai?

132
00:06:01,662 --> 00:06:03,058
-Ogros?
<i>-Ogros.<i>

133
00:06:03,059 --> 00:06:04,488
Corram!

134
00:06:04,989 --> 00:06:06,772
E lutar com Ogros
não é fácil.

135
00:06:06,773 --> 00:06:09,474
É melhor quando
você está com a sua mãe.

136
00:06:09,475 --> 00:06:12,664
Afaste-se da minha filha!

137
00:06:16,717 --> 00:06:18,018
<i>Na primeira temporada,</i>

138
00:06:18,019 --> 00:06:19,924
<i>Mary Margaret
era uma professora</i>

139
00:06:19,925 --> 00:06:22,271
<i>que não tinha
muita confiança.</i>

140
00:06:22,272 --> 00:06:25,302
<i>Agora, Emma se dá conta
que sua mãe é Branca de Neve,</i>

141
00:06:25,303 --> 00:06:28,641
que pode cuidar de si mesma,
e sabe matar um Ogro.

142
00:06:28,642 --> 00:06:30,443
Há quanto tempo
não atira uma flecha?

143
00:06:30,444 --> 00:06:33,445
Há 28 anos.
É como andar de bicicleta.

144
00:06:33,446 --> 00:06:36,300
Emma passa de não acreditar
que tudo aquilo exista

145
00:06:36,301 --> 00:06:39,102
a escalar o pé-de-feijão
para encontrar o último gigante,

146
00:06:39,103 --> 00:06:42,632
para encontrar uma bússola
e voltar pra casa.

147
00:06:47,647 --> 00:06:49,857
Acho que ela faz
isso muito bem.

148
00:06:49,858 --> 00:06:52,316
-É aquilo?
-Aquilo é nosso lar.

149
00:06:52,317 --> 00:06:56,396
Ela também pôde ver
de onde veio, pela primeira vez.

150
00:06:56,397 --> 00:06:58,818
Reconheço isso
do livro do Henry.

151
00:06:58,819 --> 00:07:02,589
<i>Ela esteve sempre sozinha
e não pensava que tinha</i>

152
00:07:02,590 --> 00:07:04,191
um lar de verdade.

153
00:07:04,192 --> 00:07:06,833
E agora ela descobre
que é esse Reino mágico,

154
00:07:06,834 --> 00:07:09,235
e está indo ver o castelo,

155
00:07:09,236 --> 00:07:11,738
onde deveria ter sido criada
como uma Princesa.

156
00:07:11,739 --> 00:07:13,164
Eu morei aqui?

157
00:07:13,965 --> 00:07:16,226
Eu ia te ensinar
a andar aqui.

158
00:07:16,227 --> 00:07:19,460
É essa incrível mistura
de emoções para Emma,

159
00:07:19,461 --> 00:07:21,312
de ver o que poderia
ter sido dela.

160
00:07:21,313 --> 00:07:23,173
Nunca pudemos
ser uma família.

161
00:07:23,174 --> 00:07:25,913
Nós temos uma família,
em Storybrooke.

162
00:07:26,984 --> 00:07:28,977
E agora precisam
que voltemos pra lá.

163
00:07:29,987 --> 00:07:31,910
<i>A busca por um meio
de voltar para casa</i>

164
00:07:31,911 --> 00:07:34,345
<i>as levaram para a cela
de Rumplestiltskin.</i>

165
00:07:36,550 --> 00:07:38,087
<i>Mas Cora também
estava tentando</i>

166
00:07:38,088 --> 00:07:39,400
<i>chegar a Storybrooke.</i>

167
00:07:40,055 --> 00:07:42,735
<i>E a bússola mágica
era a sua passagem.</i>

168
00:07:42,736 --> 00:07:46,512
Adoraríamos ficar,
mas Storybrooke nos espera.

169
00:07:56,600 --> 00:07:59,282
-Aonde estamos indo?
-Lago Nostos.

170
00:07:59,283 --> 00:08:03,126
Suas águas têm o poder
de restaurar o que foi perdido.

171
00:08:03,127 --> 00:08:05,360
Poderemos atravessar os mundos.

172
00:08:05,361 --> 00:08:08,702
<i>A Floresta Encantada
é apenas um dos muitos Reinos.</i>

173
00:08:08,703 --> 00:08:10,796
<i>As histórias que conhecemos
em nosso mundo</i>

174
00:08:10,797 --> 00:08:12,249
existem em diferentes Reinos.

175
00:08:12,250 --> 00:08:15,337
Algumas existem na Terra
dos Contos de Fadas,

176
00:08:15,338 --> 00:08:18,349
E outras existem
no País das Maravilhas.

177
00:08:18,350 --> 00:08:19,650
Você vai entrar aí?

178
00:08:19,651 --> 00:08:23,009
Existe outro Reino sem cor,
onde vimos Frankenstein.

179
00:08:23,010 --> 00:08:25,900
Boa noite, Doutor.
Rumple von Stiltskin.

180
00:08:25,901 --> 00:08:28,794
-Um estrangeiro.
-O que me delatou? Pele rosada?

181
00:08:28,795 --> 00:08:30,800
Coisas que podem
levá-lo entre os mundos

182
00:08:30,801 --> 00:08:32,402
podem funcionar
de várias formas.

183
00:08:32,403 --> 00:08:34,424
Há o chapéu,
como o do Chapeleiro Maluco.

184
00:08:34,425 --> 00:08:35,726
Por favor, para trás.

185
00:08:35,727 --> 00:08:38,580
<i>Pode usar o espelho mágico
para ir ao País das Maravilhas.</i>

186
00:08:38,581 --> 00:08:41,278
Quem é você?

187
00:08:41,279 --> 00:08:42,612
E tem os feijões mágicos

188
00:08:42,613 --> 00:08:44,715
<i>que podem levá-lo
para onde quiser ir.</i>

189
00:08:44,716 --> 00:08:47,362
-Bem-vindo a bordo.
<i>-Mas são mercadorias raras,</i>

190
00:08:47,363 --> 00:08:49,522
<i>e achavam que estavam
extintos.</i>

191
00:08:49,523 --> 00:08:51,680
Esse feijão consegue
criar um portal?

192
00:08:51,681 --> 00:08:53,626
Foi destruído
como o resto deles.

193
00:08:53,627 --> 00:08:55,804
Existem diferentes
formas de viajar.

194
00:08:55,805 --> 00:08:57,899
-Pó brilhante.
-Maravilhoso.

195
00:08:57,900 --> 00:09:00,511
Só os restos
de um armário mágico.

196
00:09:00,512 --> 00:09:02,507
Você poderá
ver a sua filha.

197
00:09:04,006 --> 00:09:06,312
E eu posso despelar
um crocodilo.

198
00:09:10,080 --> 00:09:11,822
<i>Cora era filha
de um moleiro,</i>

199
00:09:11,823 --> 00:09:13,124
<i>e sendo uma moça,</i>

200
00:09:13,125 --> 00:09:15,980
<i>ela e seu pai mal podiam
pagar as despesas.</i>

201
00:09:15,981 --> 00:09:17,658
<i>Era uma vida árdua.</i>

202
00:09:19,032 --> 00:09:22,571
-Garota estúpida!
-O que aconteceu aqui?

203
00:09:22,572 --> 00:09:25,782
Uma das camponesas caiu,
como sempre fazem.

204
00:09:25,783 --> 00:09:27,863
Não receberá pagamento
pela farinha

205
00:09:27,864 --> 00:09:29,443
e se desculpará para Eva.

206
00:09:29,444 --> 00:09:31,340
Me desculpar?
A vadia me derrubou.

207
00:09:31,341 --> 00:09:32,650
Dobre sua língua.

208
00:09:32,651 --> 00:09:36,185
Cora nunca superou
as cicatrizes da sua juventude.

209
00:09:36,186 --> 00:09:40,164
Esta mulher diz que ela pode
transformar palha em ouro.

210
00:09:41,780 --> 00:09:44,219
Magia tem a ver com emoção.

211
00:09:44,220 --> 00:09:46,900
<i>Cora encontrou um mentor
em Rumplestiltskin,</i>

212
00:09:46,901 --> 00:09:49,729
<i>que a ensinou
a Magia das Trevas.</i>

213
00:09:49,730 --> 00:09:51,641
O que quer fazer
com eles?

214
00:09:51,642 --> 00:09:52,982
<i>Cora é obcecada por poder.</i>

215
00:09:52,983 --> 00:09:54,768
<i>Ela é obcecada por prestígio.</i>

216
00:09:54,769 --> 00:09:58,036
Eu quero fazer
com que eles se curvem.

217
00:09:58,037 --> 00:10:01,047
Ela é obcecada por vencer
a qualquer preço.

218
00:10:01,048 --> 00:10:03,539
-Veja.
-Consegui.

219
00:10:03,540 --> 00:10:06,422
Rumplestiltskin foi o único
homem que Cora amou.

220
00:10:06,423 --> 00:10:08,134
<i>Eles eram quase almas gêmeas.</i>

221
00:10:08,135 --> 00:10:11,593
O Rei me humilhou.
Quero matá-lo.

222
00:10:11,594 --> 00:10:15,732
Quero mostrar a ele o coração,
enquanto eu o esmago.

223
00:10:16,320 --> 00:10:17,622
O CERNE DA QUESTÃO.

224
00:10:17,623 --> 00:10:20,832
Queria um coração,
e um coração terei.

225
00:10:21,633 --> 00:10:24,334
<i>Corações são como mercadorias
para algumas pessoas.</i>

226
00:10:24,961 --> 00:10:28,034
Ao arrancar o coração de alguém,
você pode controlá-la.

227
00:10:28,035 --> 00:10:29,335
Levantem-se!

228
00:10:31,656 --> 00:10:34,437
O coração se torna encantado,
como um "super-coração".

229
00:10:34,438 --> 00:10:37,329
-É perfeito.
-E pode ser esmagado,

230
00:10:37,330 --> 00:10:39,096
ou ser controlado.

231
00:10:39,097 --> 00:10:41,965
E vocês duas poderiam pegar
as cinzas do armário.

232
00:10:41,966 --> 00:10:44,356
Ou guardados em um cofre,
para os dias ruins.

233
00:10:44,357 --> 00:10:48,500
-Tudo isso são corações...?
-Minha mãe era colecionadora.

234
00:10:49,182 --> 00:10:52,005
E vimos nesta temporada,
que não é uma habilidade fácil.

235
00:10:52,597 --> 00:10:53,985
Não tenha pressa.

236
00:10:53,986 --> 00:10:55,930
Regina teve dificuldade
no começo.

237
00:10:55,931 --> 00:10:57,988
Não conseguia fazer isso
a um unicórnio.

238
00:10:57,989 --> 00:11:00,762
E eu tinha
tanta esperança.

239
00:11:02,672 --> 00:11:06,171
Não está machucando o animal,
você o está controlando.

240
00:11:06,172 --> 00:11:08,684
<i>Quando a jovem Cora
tentou usar seu poder,</i>

241
00:11:08,685 --> 00:11:10,919
<i>para se vingar do Rei,</i>

242
00:11:10,920 --> 00:11:12,662
<i>ela chegou a uma conclusão.</i>

243
00:11:12,663 --> 00:11:14,265
Conseguiu pegar
o coração do Rei?

244
00:11:14,266 --> 00:11:16,297
Eu escolhi não fazer isso.

245
00:11:16,779 --> 00:11:18,687
De quem é o coração
que está na caixa?

246
00:11:18,688 --> 00:11:20,000
O meu.

247
00:11:20,001 --> 00:11:22,578
Você me disse para não
deixar nada me impedir

248
00:11:22,579 --> 00:11:24,014
até eles estarem ajoelhados.

249
00:11:24,969 --> 00:11:27,963
Meu coração
estava me impedindo.

250
00:11:27,964 --> 00:11:30,045
<i>Quando ela arrancou
o próprio coração</i>

251
00:11:30,046 --> 00:11:31,766
<i>para terminar
com Rumplestiltskin,</i>

252
00:11:31,767 --> 00:11:33,207
<i>ele nunca superou isso.</i>

253
00:11:33,208 --> 00:11:34,520
Você nunca me amou.

254
00:11:34,521 --> 00:11:36,378
O fato de arrancar
o próprio coração,

255
00:11:36,379 --> 00:11:40,364
tornou-a insensível permitindo-a
que praticasse atos cruéis,

256
00:11:40,365 --> 00:11:43,420
mas na opinião dela,
ela os fez pelas razões certas.

257
00:11:43,421 --> 00:11:48,229
O nome dela é Regina,
pois um dia será Rainha.

258
00:11:48,871 --> 00:11:50,620
-Ela ama a filha.
-Sim.

259
00:11:50,621 --> 00:11:52,680
E quer o que é melhor
para ela.

260
00:11:52,681 --> 00:11:55,785
Mas o que Cora considera
o melhor para ela,

261
00:11:55,786 --> 00:11:57,140
provavelmente não é o mesmo

262
00:11:57,141 --> 00:12:00,652
que qualquer
pessoa sensata consideraria.

263
00:12:00,653 --> 00:12:02,344
Você cavalga como um homem.

264
00:12:02,345 --> 00:12:04,851
<i>Era um relacionamento
conflituoso.</i>

265
00:12:04,852 --> 00:12:08,087
Quem irá querer casar com você,
comportando-se como uma plebeia?

266
00:12:08,088 --> 00:12:11,558
Desde o nascimento, Cora queria
que Regina fosse Rainha.

267
00:12:11,559 --> 00:12:15,069
-Sim.
-<i>Regina não queria isso.</i>

268
00:12:15,070 --> 00:12:16,380
<i>Ela queria amar.</i>

269
00:12:16,381 --> 00:12:17,681
Vamos embora!

270
00:12:17,682 --> 00:12:19,378
<i>Quando Regina tenta fugir</i>

271
00:12:19,379 --> 00:12:21,168
<i>com o tratador de cavalos,
Daniel.</i>

272
00:12:22,916 --> 00:12:24,220
Mãe!

273
00:12:25,092 --> 00:12:27,919
<i>Cora elimina o verdadeiro amor
de sua filha.</i>

274
00:12:29,065 --> 00:12:30,839
O que, infelizmente para Cora,

275
00:12:30,840 --> 00:12:33,585
<i>resultou em ser enviada
ao País das Maravilhas.</i>

276
00:12:36,258 --> 00:12:38,386
<i>Anos depois, enquanto
planejava a maldição.</i>

277
00:12:38,387 --> 00:12:40,039
<i>Regina precisava
assegurar-se</i>

278
00:12:40,040 --> 00:12:43,070
<i>de que a mãe dela não a seguiria
para a Terra sem Magia.</i>

279
00:12:43,528 --> 00:12:45,878
Agora está encantado.

280
00:12:45,879 --> 00:12:48,861
Permitirá a você
arrancar o coração dela.

281
00:12:48,862 --> 00:12:50,565
<i>Então, ela enviou
o Capitão Gancho</i>

282
00:12:50,566 --> 00:12:53,101
<i>ao País das Maravilhas
para matar Cora.</i>

283
00:12:56,364 --> 00:12:59,150
-O quê?
-Sou a Rainha de Copas.

284
00:12:59,151 --> 00:13:00,800
Acha que eu seria
tão descuidada

285
00:13:00,801 --> 00:13:03,302
a ponto de deixar meu coração
onde todos o guardam?

286
00:13:03,303 --> 00:13:04,879
Assim...

287
00:13:05,276 --> 00:13:07,228
É como se faz.

288
00:13:07,629 --> 00:13:10,222
<i>Mas Cora e Gancho
chegaram a um acordo</i>

289
00:13:10,223 --> 00:13:11,825
<i>e uniram forças.</i>

290
00:13:11,826 --> 00:13:13,684
<i>Quando a maldição foi lançada,</i>

291
00:13:13,685 --> 00:13:16,895
<i>Cora criou um escudo
que protegeu uma parte</i>

292
00:13:16,896 --> 00:13:20,095
<i>da Terra Encantada,
onde ela e Gancho esperaram.</i>

293
00:13:20,096 --> 00:13:24,094
<i>A maldição não será eterna,
e quando acabar,</i>

294
00:13:24,095 --> 00:13:26,843
Regina terá perdido tudo.

295
00:13:26,844 --> 00:13:28,568
E então ela precisará de mim.

296
00:13:28,569 --> 00:13:31,100
É por isso que iremos
à essa nova Terra.

297
00:13:31,101 --> 00:13:33,051
Cora sabia que para
reencontrar a filha,

298
00:13:33,052 --> 00:13:34,354
teria que ir
a Storybrooke.

299
00:13:34,355 --> 00:13:36,856
Quando Emma e Mary Margaret
encontraram um caminho

300
00:13:36,857 --> 00:13:38,157
<i>para a Terra Encantada,</i>

301
00:13:38,158 --> 00:13:41,012
<i>Cora descobriu
as cinzas do armário</i>

302
00:13:41,013 --> 00:13:43,468
que, no início, enviou Emma
ao nosso mundo.

303
00:13:43,469 --> 00:13:46,814
E essa foi a chave do seu plano
para encontrar um meio

304
00:13:46,815 --> 00:13:49,215
de retornar ao nosso mundo,
e para Regina.

305
00:13:50,552 --> 00:13:51,934
Não irá a lugar algum!

306
00:13:51,935 --> 00:13:53,493
O portal nos levará para casa.

307
00:13:53,494 --> 00:13:54,876
A bússola!
Pegue-a.

308
00:13:55,839 --> 00:13:58,454
<i>Branca e Emma escaparam
da cela de Rumplestiltskin,</i>

309
00:13:58,455 --> 00:14:00,766
<i>e estavam determinadas
a usar o portal de Cora</i>

310
00:14:00,767 --> 00:14:02,715
<i>para voltar a Storybrooke.</i>

311
00:14:03,415 --> 00:14:04,753
Emma, corra!

312
00:14:07,212 --> 00:14:09,201
Mas Cora
tinha outros planos.

313
00:14:09,202 --> 00:14:11,850
-Adeus, Branca.
-Não! Emma!

314
00:14:12,498 --> 00:14:16,355
Garota tola.
Amor é fraqueza.

315
00:14:16,356 --> 00:14:19,481
<i>Cora representa
a Escuridão da Magia.</i>

316
00:14:19,482 --> 00:14:20,972
<i>Emma representa a Luz.</i>

317
00:14:20,973 --> 00:14:23,945
Não, é força.

318
00:14:28,344 --> 00:14:30,266
O interior de Emma é mágico...

319
00:14:30,267 --> 00:14:33,000
-O que foi isso?
-e é capaz de usar magia.

320
00:14:33,001 --> 00:14:35,292
<i>Não é algo que qualquer um
possa fazer.</i>

321
00:14:35,293 --> 00:14:38,596
Isso é um grande assunto
para discutir...

322
00:14:38,959 --> 00:14:40,523
quando chegarmos
em casa.

323
00:14:42,466 --> 00:14:45,550
Mas era perigoso atravessar
o portal para Storybrooke,

324
00:14:45,551 --> 00:14:47,776
e Henry pediu ajuda a Regina.

325
00:14:47,777 --> 00:14:49,676
Disse que queria mudar.

326
00:14:49,677 --> 00:14:51,855
Ser melhor.
Essa é uma maneira.

327
00:14:51,856 --> 00:14:56,361
<i>Ela foi capaz de absorver
aquela magia e neutralizá-la.</i>

328
00:14:58,250 --> 00:14:59,914
-É.
-Salvou a vida da Branca.

329
00:15:01,737 --> 00:15:03,042
Mãe?

330
00:15:03,651 --> 00:15:05,218
-Henry?
-Mãe?

331
00:15:06,568 --> 00:15:08,815
Regina de vez em quando
tem o seu momento

332
00:15:08,816 --> 00:15:10,120
e aquele foi um deles.

333
00:15:10,121 --> 00:15:13,489
<i>Ela fez algo altruísta
e corajoso...</i>

334
00:15:13,490 --> 00:15:15,533
<i>porque ela amava o Henry.</i>

335
00:15:15,534 --> 00:15:17,820
-Obrigada.
-De nada.

336
00:15:18,190 --> 00:15:20,197
<i>Apesar de amarmos
vê-la sendo má,</i>

337
00:15:20,198 --> 00:15:22,373
<i>há momentos como aquele
que o faz querer</i>

338
00:15:22,374 --> 00:15:24,193
que ela encontre
o final feliz dela.

339
00:15:24,750 --> 00:15:26,248
Nós falhamos.

340
00:15:27,188 --> 00:15:30,051
Sério, Cora?
Por que ainda duvida de mim?

341
00:15:30,052 --> 00:15:31,777
Felizmente, para Cora,

342
00:15:31,778 --> 00:15:35,629
Gancho roubou
um feijão desidratado do Gigante

343
00:15:35,630 --> 00:15:37,576
e com isso foram
espertos o suficiente

344
00:15:37,577 --> 00:15:39,387
para chegar em Storybrooke.

345
00:15:40,038 --> 00:15:41,399
Ali está.

346
00:15:42,789 --> 00:15:44,170
Storybrooke.

347
00:15:47,103 --> 00:15:50,137
TERCEIRO ATO

348
00:15:51,070 --> 00:15:52,429
SAINDO DE STORYBROOKE

349
00:15:52,830 --> 00:15:54,684
Isto, senhores,
é a nossa missão.

350
00:15:55,090 --> 00:15:58,129
Devemos investigar a linha.

351
00:15:58,130 --> 00:15:59,836
<i>Após a quebra da Maldição,</i>

352
00:15:59,837 --> 00:16:01,919
<i>nem tudo estava perfeito
em Storybrooke.</i>

353
00:16:01,920 --> 00:16:03,385
Toda magia vem
com um preço,

354
00:16:03,386 --> 00:16:06,436
e preço por trazê-la
é que ao deixar Storybrooke

355
00:16:06,437 --> 00:16:09,028
volta a se ter a memória
anterior a Maldição.

356
00:16:09,029 --> 00:16:12,066
Se encontrarmos uma tartaruga
e colocá-la na frente primeiro?

357
00:16:12,067 --> 00:16:13,400
Pelo amor de...

358
00:16:16,050 --> 00:16:18,471
Péssimas notícias!
Péssimas notícias!

359
00:16:18,472 --> 00:16:22,650
Por exemplo, o Atchim se torna
Sr. Clark, o farmacêutico.

360
00:16:22,651 --> 00:16:25,777
Se atravessar a linha,
perderá a memória de novo.

361
00:16:25,778 --> 00:16:29,230
<i>Então, Gold se vê diante
em um dilema.</i>

362
00:16:29,231 --> 00:16:31,026
<i>Ele quer achar o filho,</i>

363
00:16:31,027 --> 00:16:33,581
mas se sair da cidade,
não se lembrará quem é.

364
00:16:33,582 --> 00:16:36,578
É, não se lembrará
do que estava procurando.

365
00:16:36,579 --> 00:16:38,736
PAI E FILHO
<i>Milah!</i>

366
00:16:38,737 --> 00:16:40,639
<i>Há muito tempo,
na Floresta Encantada,</i>

367
00:16:40,640 --> 00:16:43,039
<i>Rumplestiltskin foi tachado
de covarde.</i>

368
00:16:43,040 --> 00:16:44,340
Milah!

369
00:16:44,341 --> 00:16:46,642
<i>Abandonou seus compatriotas
no campo de batalha</i>

370
00:16:46,643 --> 00:16:48,188
<i>para ficar com o seu filho.</i>

371
00:16:48,189 --> 00:16:50,147
-Milah!
-Rumple.

372
00:16:50,148 --> 00:16:53,220
-Qual é o nome dele?
-Baelfire.

373
00:16:53,221 --> 00:16:54,800
Um nome forte!

374
00:16:56,001 --> 00:16:57,470
Algo que ele precisará,

375
00:16:57,471 --> 00:16:59,672
se viver com a vergonha
de ser o seu filho.

376
00:16:59,673 --> 00:17:02,187
<i>As ações de Rumple
destruíram seu casamento.</i>

377
00:17:02,188 --> 00:17:04,269
Milah?
É hora de ir para casa.

378
00:17:04,270 --> 00:17:06,987
-Quem é esse?
-É só o meu marido.

379
00:17:06,988 --> 00:17:09,433
Ele é um pouco mais alto
do que você descreveu.

380
00:17:09,434 --> 00:17:11,284
<i>Quando conhecemos
o Capitão Gancho,</i>

381
00:17:11,285 --> 00:17:12,589
<i>ele é Killian Jones.</i>

382
00:17:12,590 --> 00:17:15,004
Ele faz o que piratas fazem.

383
00:17:15,005 --> 00:17:18,668
Farras em bares
e ele pega o que quer.

384
00:17:18,985 --> 00:17:20,369
Lembro-me de você.

385
00:17:20,370 --> 00:17:22,324
É sempre bom causar
boa impressão.

386
00:17:22,681 --> 00:17:25,952
Infelizmente, ele quer
a esposa de Rumplestiltskin.

387
00:17:25,953 --> 00:17:28,560
Olha, temos um filho.
e ele precisa da mãe.

388
00:17:28,561 --> 00:17:32,324
E eu tenho um navio com homens
que precisam de companhia.

389
00:17:32,325 --> 00:17:35,351
<i>Rumple está destruído,
perdeu a esposa</i>

390
00:17:35,352 --> 00:17:36,881
<i>e agora é pai solteiro.</i>

391
00:17:36,882 --> 00:17:40,688
Mulheres não gostam
de ficar casadas com covardes.

392
00:17:40,689 --> 00:17:42,802
Por favor, não fale assim
com o meu filho.

393
00:17:42,803 --> 00:17:45,410
<i>Com medo de também
perder o filho,</i>

394
00:17:45,411 --> 00:17:48,044
<i>Rumplestiltskin invocou
o Senhor das Trevas.</i>

395
00:17:48,503 --> 00:17:50,051
<i>O Senhor
da Magia da Trevas.</i>

396
00:17:50,052 --> 00:17:52,422
-Morra!
-<i>Mas matando-o,</i>

397
00:17:52,423 --> 00:17:55,447
<i>Rumple transforma-se
no próprio Senhor das Trevas.</i>

398
00:17:55,448 --> 00:17:58,177
<i>Infelizmente ele
se torna um pouco louco</i>

399
00:17:58,178 --> 00:17:59,799
<i>com o poder
do Senhor das Trevas,</i>

400
00:17:59,800 --> 00:18:02,845
e seu filho tenta resgatar
o pai que amava,

401
00:18:02,846 --> 00:18:05,485
e conhecia antes de se tornar
o Senhor das Trevas.

402
00:18:05,486 --> 00:18:06,786
Um feijão mágico.

403
00:18:06,787 --> 00:18:09,592
O último que ainda
se tem conhecimento.

404
00:18:09,593 --> 00:18:11,266
Siga-o aonde quer
que ele o leve.

405
00:18:11,267 --> 00:18:13,015
<i>Bae fez um acordo
com seu pai</i>

406
00:18:13,016 --> 00:18:15,556
<i>para começar uma vida
em um Reino sem magia.</i>

407
00:18:15,557 --> 00:18:18,286
-Temos que passar!
-Não acho que consigo!

408
00:18:18,287 --> 00:18:20,760
Seu covarde!
Não quebre nosso acordo!

409
00:18:20,761 --> 00:18:23,150
-Tenho que quebrá-lo!
-Papa!

410
00:18:24,501 --> 00:18:26,681
<i>Rumple se depara
com uma escolha</i>

411
00:18:26,682 --> 00:18:29,197
<i>-entre poder e amor.
-Ele perde o filho</i>

412
00:18:29,198 --> 00:18:32,857
porque não queria renunciar
aos poderes das Trevas.

413
00:18:32,858 --> 00:18:35,156
Mas ele sentiu
tanta falta do filho,

414
00:18:35,157 --> 00:18:38,159
que trouxe magia
para Storybrooke.

415
00:18:38,766 --> 00:18:40,077
Consegui.

416
00:18:40,078 --> 00:18:42,200
-Pode atravessar a linha?
-Posso sim.

417
00:18:42,201 --> 00:18:44,651
A maneira encontrada para isso
foi achando um item

418
00:18:44,652 --> 00:18:46,553
muito importante para ele.

419
00:18:46,554 --> 00:18:51,412
Este echarpe é tudo que
me resta do meu Baelfire.

420
00:18:51,413 --> 00:18:55,589
Encantando-o, poderia sair
e manter suas lembranças.

421
00:18:56,010 --> 00:18:59,477
<i>Mas uma complicação
aparece quando Gancho chega.</i>

422
00:18:59,478 --> 00:19:01,201
Querida Cora.

423
00:19:01,202 --> 00:19:03,575
É hora de despelar
o meu crocodilo.

424
00:19:04,537 --> 00:19:06,423
CAMINHO PARA VINGANÇA

425
00:19:07,946 --> 00:19:10,535
<i>Quando Rumplestiltskin se torna
o Senhor das Trevas,</i>

426
00:19:10,536 --> 00:19:13,100
<i>ele vai procurar seu filho,</i>

427
00:19:13,101 --> 00:19:15,598
<i>ele acaba cruzando
com o Killian Jones.</i>

428
00:19:15,599 --> 00:19:18,858
Você! Até ratos têm
mais modos do que isso.

429
00:19:18,859 --> 00:19:22,284
-Não, sinto muito, senhor.
-Me enganei.

430
00:19:22,285 --> 00:19:25,133
Nem um pouco rato.
Mais como um crocodilo.

431
00:19:26,051 --> 00:19:28,167
Rumple sabe que sendo
o Senhor das Trevas,

432
00:19:28,168 --> 00:19:30,649
possui habilidades
para se vingar

433
00:19:30,650 --> 00:19:34,425
<i>de um modo
que o antigo Rumple não podia.</i>

434
00:19:35,800 --> 00:19:37,115
Sabe como é...

435
00:19:37,116 --> 00:19:39,498
Ter sua esposa
roubada de você?

436
00:19:39,499 --> 00:19:43,174
É como se o seu coração
fosse arrancado do peito.

437
00:19:44,200 --> 00:19:45,760
Pare!

438
00:19:46,183 --> 00:19:49,403
<i>A surpresa veio
por meio da Milah.</i>

439
00:19:49,404 --> 00:19:53,419
Não como prisioneira,
mas como companheira de K. J.

440
00:19:53,420 --> 00:19:55,835
Sinto uma proposta vindo.

441
00:19:55,836 --> 00:19:58,032
O feijão mágico em troca
das nossas vidas.

442
00:19:58,033 --> 00:20:00,579
E outra vez, Rumple
se depara com uma escolha

443
00:20:00,580 --> 00:20:02,050
entre poder e amor.

444
00:20:02,051 --> 00:20:04,502
<i>Pode libertar a sua esposa
e o Capitão Gancho,</i>

445
00:20:04,503 --> 00:20:06,702
<i>navegar pelo mundo,
ter um feijão</i>

446
00:20:06,703 --> 00:20:10,209
<i>que o levará até o seu filho
ou pode se vingar.</i>

447
00:20:10,210 --> 00:20:13,249
<i>Pelo estilo do Rumple,
ele não pode evitar.</i>

448
00:20:13,250 --> 00:20:14,621
Milah!

449
00:20:15,365 --> 00:20:16,993
<i>E ele escolhe
o estilo Rumple,</i>

450
00:20:16,994 --> 00:20:18,450
<i>que é arrancando
o seu coração</i>

451
00:20:18,451 --> 00:20:21,261
e esmagando-o na sua frente
até que você morra.

452
00:20:21,530 --> 00:20:24,802
<i>-Enquanto seu amado assiste.</i>
-E depois corta a mão dele.

453
00:20:31,703 --> 00:20:34,654
Me matar vai precisar de muito
mais do que isso, queridinho.

454
00:20:34,655 --> 00:20:36,002
Irei descobrir um jeito.

455
00:20:36,003 --> 00:20:39,080
Boa sorte em viver
tempo o suficiente para isso.

456
00:20:41,120 --> 00:20:43,221
E é assim
que o Capitão Gancho nasce.

457
00:20:44,907 --> 00:20:48,821
<i>E ele fará o que for preciso,
e irá se aliar</i>

458
00:20:48,822 --> 00:20:51,670
<i>com quem o leve
ao Rumplestiltskin,</i>

459
00:20:51,671 --> 00:20:53,790
<i>para que possa ter
a sua vingança.</i>

460
00:20:54,091 --> 00:20:55,893
<i>No limite de Storybrooke,</i>

461
00:20:55,894 --> 00:20:59,318
<i>Sr. Gold estava pronto
para testar sua poção.</i>

462
00:21:05,247 --> 00:21:06,614
Bela.

463
00:21:08,155 --> 00:21:09,517
Funcionou!

464
00:21:09,518 --> 00:21:11,719
Agora você pode encontrar
o seu filho.

465
00:21:14,359 --> 00:21:16,024
Eu não contaria com isso.

466
00:21:16,025 --> 00:21:17,344
Bela?

467
00:21:18,093 --> 00:21:19,427
Bela?

468
00:21:20,454 --> 00:21:23,131
-Bela?
-Quem é Bela?

469
00:21:23,132 --> 00:21:25,826
<i>O ataque do Gancho
tirou a memória de Bela,</i>

470
00:21:25,827 --> 00:21:27,648
<i>mas antes que Gold
pudesse revidar,</i>

471
00:21:27,649 --> 00:21:30,505
<i>Storybrooke teve
um visitante inesperado.</i>

472
00:21:46,206 --> 00:21:47,635
O que está acontecendo?

473
00:21:49,304 --> 00:21:50,664
<i>Aqui!</i>

474
00:21:50,875 --> 00:21:53,508
<i>De repente,
Storybrooke foi exposta.</i>

475
00:21:53,509 --> 00:21:55,640
-Você conhece esse cara?
-Nunca o vi antes.

476
00:21:55,641 --> 00:21:58,142
Parece que o mundo acabou
de entrar em Storybrooke.

477
00:21:58,143 --> 00:22:01,949
Quando a Maldição foi quebrada
e a magia voltou,

478
00:22:01,950 --> 00:22:03,684
Storybrooke ficou visível.

479
00:22:03,685 --> 00:22:05,219
Qualquer um pode entrar.

480
00:22:05,220 --> 00:22:07,421
Por que meus instintos
dizem que isso é ruim?

481
00:22:07,422 --> 00:22:09,390
Porque viu E.T,
Uma Sereia em Minha Vida

482
00:22:09,391 --> 00:22:11,225
ou outro onde encontram
algo mágico

483
00:22:11,226 --> 00:22:12,526
e o estudam
até matá-lo.

484
00:22:12,527 --> 00:22:14,195
O que fariam
com uma lobisomem?

485
00:22:15,526 --> 00:22:16,864
Sr. Mendell...

486
00:22:16,865 --> 00:22:20,467
Preciso que você relate
o que você viu.

487
00:22:20,468 --> 00:22:22,249
Eu não vi nada.

488
00:22:22,738 --> 00:22:25,839
Eu olhei para baixo,
só por um segundo

489
00:22:25,840 --> 00:22:28,995
e quando olhei de volta,
ele estava na minha frente.

490
00:22:28,996 --> 00:22:30,731
Estava perto demais
para desviar.

491
00:22:30,732 --> 00:22:33,733
Na 1ª temporada, vimos que Emma
podia entrar em Storybrooke.

492
00:22:33,734 --> 00:22:35,935
Vimos que August podia entrar
em Storybrooke,

493
00:22:35,936 --> 00:22:38,741
mas eram pessoas que faziam
parte do conto de fadas.

494
00:22:38,742 --> 00:22:41,182
E que nasceram
na Floresta Encantada.

495
00:22:41,183 --> 00:22:42,877
O DESTINO À ESPERA

496
00:22:42,878 --> 00:22:44,813
Pinóquio, em 28 anos,

497
00:22:44,814 --> 00:22:48,255
você deve fazer
com que a Salvadora acredite.

498
00:22:51,331 --> 00:22:54,200
<i>Pinóquio recebeu
uma grande responsabilidade,</i>

499
00:22:54,201 --> 00:22:57,603
<i>quando ele e a bebê Emma
viajaram para um novo mundo.</i>

500
00:22:57,604 --> 00:22:59,243
<i>Mas não muito depois
de encontrar</i>

501
00:22:59,244 --> 00:23:00,681
<i>um lar em um orfanato...</i>

502
00:23:01,641 --> 00:23:04,043
<i>Pinóquio deixou Emma
para cuidar de si mesma.</i>

503
00:23:04,381 --> 00:23:06,382
Eu disse ao meu pai
que cuidaria da Emma.

504
00:23:06,383 --> 00:23:08,480
Não podemos cuidar
de um bebê.

505
00:23:09,227 --> 00:23:10,549
Sinto muito, Emma.

506
00:23:12,518 --> 00:23:15,186
Emma cresceu, vivendo
uma vida de crimes.

507
00:23:16,355 --> 00:23:19,523
<i>Pudemos ver como Emma era
antes de ir a Storybrooke.</i>

508
00:23:19,524 --> 00:23:20,878
Uma mulher solitária.

509
00:23:21,037 --> 00:23:22,594
Impressionante.

510
00:23:22,595 --> 00:23:25,231
Mas você poderia
ter me pedido as chaves.

511
00:23:25,232 --> 00:23:27,270
É assim que ela
conhece Neal.

512
00:23:27,271 --> 00:23:28,874
Este também não é
o seu carro, é?

513
00:23:29,836 --> 00:23:31,733
<i>Na verdade ela encontra
uma alma gêmea</i>

514
00:23:31,734 --> 00:23:33,700
porque ele também tinha
roubado o carro.

515
00:23:33,701 --> 00:23:35,140
20 minutos até a camareira.

516
00:23:35,377 --> 00:23:37,109
<i>O que eles sabiam
enquanto jovens</i>

517
00:23:37,110 --> 00:23:39,802
foi que as coisas simples
são importantes.

518
00:23:39,803 --> 00:23:41,208
Isso não é bem
uma casa.

519
00:23:41,209 --> 00:23:43,010
Talvez seja hora de uma
de verdade...

520
00:23:43,011 --> 00:23:45,183
Estando com o outro,
estarem se amando

521
00:23:45,184 --> 00:23:47,101
e encontrar um lugar
para ficar juntos.

522
00:23:47,102 --> 00:23:50,022
-Onde? Terra do Nunca?
-É sério. Poderíamos fazer isso.

523
00:23:50,023 --> 00:23:51,365
Só queriam viver a vida,

524
00:23:51,366 --> 00:23:54,167
<i>encontrar uma família
e ficarem juntos.</i>

525
00:23:54,168 --> 00:23:56,636
Tem certeza?
É o que você realmente quer?

526
00:23:56,637 --> 00:23:58,138
Tudo que eu quero é você.

527
00:23:58,139 --> 00:24:00,838
<i>Emma é uma personagem
à procura de um lar.</i>

528
00:24:00,839 --> 00:24:04,007
Infelizmente, o destino impediu
que isso acontecesse.

529
00:24:04,008 --> 00:24:07,339
<i>Emma e Neal planejaram usar
dinheiro de relógios roubados</i>

530
00:24:07,340 --> 00:24:08,891
<i>para começar
suas vidas juntos.</i>

531
00:24:08,892 --> 00:24:12,239
-Aqui estão 20 mil dólares.
-20 mil?

532
00:24:12,674 --> 00:24:15,413
<i>Mas Neal enfrentou
forças superiores no caminho.</i>

533
00:24:16,426 --> 00:24:19,183
<i>Tragicamente, o papel de Emma
como Salvadora</i>

534
00:24:19,184 --> 00:24:24,147
e o seu lugar nessa história
entrou em cena e os separou.

535
00:24:24,148 --> 00:24:28,100
Ela tem um destino.
E você vai impedi-la de segui-lo

536
00:24:28,101 --> 00:24:31,919
<i>Pinóquio retornou e mudou
seu nome para August Booth.</i>

537
00:24:31,920 --> 00:24:33,321
Quando vir o que tenho aqui,

538
00:24:33,322 --> 00:24:35,373
acreditará em cada
palavra que eu disser.

539
00:24:35,374 --> 00:24:38,272
<i>E ele sabia a verdadeira
identidade de Neal.</i>

540
00:24:38,538 --> 00:24:41,567
Eu fui designado
para mantê-la no caminho certo

541
00:24:41,568 --> 00:24:44,855
e você, meu amigo,
foi pego no fogo cruzado.

542
00:24:44,856 --> 00:24:48,009
<i>Neal deixou Emma para
enfrentar o processo sozinha,</i>

543
00:24:48,010 --> 00:24:50,600
<i>colocando-a em um caminho
diferente de seu destino.</i>

544
00:24:50,601 --> 00:24:51,901
Vamos.

545
00:24:51,902 --> 00:24:53,687
<i>Na época, Emma
já era cautelosa</i>

546
00:24:53,688 --> 00:24:56,129
e essa foi a época
que ela abaixou a guarda,

547
00:24:56,130 --> 00:24:59,782
<i>e nunca mais o faria novamente,
exceto pelo Henry.</i>

548
00:25:00,091 --> 00:25:02,370
Por favor, eu te contei
sobre seus pais.

549
00:25:02,371 --> 00:25:03,940
<i>A família é importante
na série,</i>

550
00:25:03,941 --> 00:25:06,735
porque é algo
que todos precisam

551
00:25:06,736 --> 00:25:09,413
e algo que todos procuram.

552
00:25:09,414 --> 00:25:11,828
O seu pai estava treinando
para ser bombeiro.

553
00:25:12,184 --> 00:25:15,514
-Vocês se casaram?
-Não, nada assim.

554
00:25:15,515 --> 00:25:19,731
Eu estava grávida de você,
tentei entrar em contato

555
00:25:19,732 --> 00:25:23,626
e descobri
que ele tinha morrido

556
00:25:23,627 --> 00:25:26,395
salvando uma família
de um apartamento em chamas.

557
00:25:28,198 --> 00:25:29,723
PROCURANDO
UMA FAMÍLIA

558
00:25:29,724 --> 00:25:33,173
Preciso achar alguém,
então partiremos hoje.

559
00:25:33,174 --> 00:25:36,667
-Achar alguém? Quem?
-Meu filho.

560
00:25:37,320 --> 00:25:39,470
<i>Com a ajuda
do Globo Encantado,</i>

561
00:25:39,471 --> 00:25:42,229
<i>Sr. Gold achou
a localização de Bae.</i>

562
00:25:42,864 --> 00:25:44,614
<i>E com Henry e Emma,</i>

563
00:25:44,615 --> 00:25:46,294
<i>cruzaram a linha da cidade.</i>

564
00:25:48,027 --> 00:25:50,753
<i>Mas esta foi somente
a primeira parte da viagem.</i>

565
00:25:50,754 --> 00:25:54,460
<i>Ver o Sr. Gold passando
pela segurança do aeroporto</i>

566
00:25:54,461 --> 00:25:56,913
<i>e pegando um avião
que de diversas maneiras</i>

567
00:25:56,914 --> 00:25:59,470
<i>é uma das coisas mais
mágicas deste mundo.</i>

568
00:25:59,471 --> 00:26:00,968
É algo que pode
voar no ar...

569
00:26:00,969 --> 00:26:02,300
Tudo ficará bem.

570
00:26:02,301 --> 00:26:04,852
<i>Ele se aventurou em um mundo
que nunca conhecera.</i>

571
00:26:04,853 --> 00:26:07,475
Isso foi, para nós, a inspiração
desta história.

572
00:26:07,476 --> 00:26:09,627
Deixe-me adivinhar.
Ele não sabia que viria.

573
00:26:09,628 --> 00:26:11,632
Bem, quem não adora
uma surpresa?

574
00:26:11,633 --> 00:26:15,199
Emma, Gold e Henry
vão a Nova Iorque.

575
00:26:16,093 --> 00:26:17,400
Ele está fugindo.

576
00:26:17,401 --> 00:26:20,276
<i>E eles rastrearam Baelfire.</i>

577
00:26:20,866 --> 00:26:23,710
Faça-o conversar comigo.
Não posso correr.

578
00:26:29,933 --> 00:26:33,638
É um choque para Emma,
descobrir que Baelfire,

579
00:26:33,639 --> 00:26:36,026
filho de Rumplestiltskin,
é na verdade Neal.

580
00:26:36,027 --> 00:26:37,959
-Neal?
-Emma?

581
00:26:37,960 --> 00:26:40,387
<i>O amor de sua vida
de 10 anos atrás.</i>

582
00:26:40,388 --> 00:26:44,322
Agora, temos uma reunião
familiar muito confusa.

583
00:26:44,323 --> 00:26:46,622
-Bae.
-Saia do meu apartamento!

584
00:26:46,623 --> 00:26:48,323
-Neal.
-Emma, deixe.

585
00:26:48,324 --> 00:26:52,299
-Vocês dois se conhecem.
-Mãe, o que está acontecendo?

586
00:26:52,300 --> 00:26:53,645
Quem é esse?

587
00:26:54,300 --> 00:26:55,600
-Meu filho.
-O quê?

588
00:26:55,601 --> 00:26:56,901
Esse é o Baelfire?

589
00:26:56,902 --> 00:27:01,506
Agora, Neal descobre que não só
partiu o coração da Emma,

590
00:27:01,507 --> 00:27:03,625
mas que também havia
deixado um filho.

591
00:27:03,626 --> 00:27:04,996
Ele é meu filho?

592
00:27:06,993 --> 00:27:09,434
-Mãe?
<i>-Um filho que está confuso,</i>

593
00:27:09,435 --> 00:27:11,897
<i>porque foi enganado
por sua mãe.</i>

594
00:27:11,898 --> 00:27:13,200
Sim.

595
00:27:17,560 --> 00:27:20,981
<i>-Rumplestiltskin é avô do Henry?</i>
-Aparentemente.

596
00:27:21,470 --> 00:27:25,796
Então a avódrasta dele
é a Regina?

597
00:27:25,797 --> 00:27:27,592
Acho que o Encantado
resumiu bem

598
00:27:27,593 --> 00:27:30,264
quando ele disse que
Ação de Graças seriam uma droga.

599
00:27:30,910 --> 00:27:33,997
-Então você é realmente de lá?
-Sim, sou.

600
00:27:34,405 --> 00:27:36,556
<i>Enquanto Henry pôde
conhecer melhor seu pai,</i>

601
00:27:36,557 --> 00:27:40,399
<i>Gold pressionou Emma
para ajudá-lo com o Neal.</i>

602
00:27:40,400 --> 00:27:43,514
-Você falou com ele?
-É complicado.

603
00:27:43,515 --> 00:27:45,932
-Percebi.
-Talvez ele precise

604
00:27:45,933 --> 00:27:47,326
de um tempo,
não sei.

605
00:27:48,567 --> 00:27:50,282
<i>Mas havia
um problema maior.</i>

606
00:27:54,346 --> 00:27:56,091
Acabou o seu tempo,
Crocodilo.

607
00:28:00,149 --> 00:28:01,479
Gold, você está bem?

608
00:28:10,796 --> 00:28:13,456
<i>Após a Maldição ter sido</i>
<i>quebrada em Storybrooke.</i>

609
00:28:13,457 --> 00:28:14,770
Johanna?

610
00:28:14,771 --> 00:28:17,285
<i>Amigos de longa data
foram se reencontrando.</i>

611
00:28:17,286 --> 00:28:18,800
Branca.

612
00:28:20,431 --> 00:28:21,731
BRANCA DE NEVE

613
00:28:21,732 --> 00:28:24,160
<i>-Branca.</i>
-Mãe.

614
00:28:24,161 --> 00:28:26,162
<i>Quando Branca de Neve
era uma garotinha,</i>

615
00:28:26,163 --> 00:28:29,287
<i>sua mãe, Rainha Eva,
ficou muito doente.</i>

616
00:28:29,976 --> 00:28:31,839
<i>Johanna foi
uma servente real...</i>

617
00:28:31,840 --> 00:28:33,333
Ela vai morrer?

618
00:28:33,334 --> 00:28:36,355
<i>E ela cuidou da Branca
durante esse momento difícil.</i>

619
00:28:37,688 --> 00:28:40,606
Eu não quero perdê-la.

620
00:28:40,607 --> 00:28:43,189
<i>Branca de Neve tentava
salvar a vida de sua mãe</i>

621
00:28:43,190 --> 00:28:45,584
e Cora, fingindo ser
a Fada Azul,

622
00:28:45,585 --> 00:28:47,023
<i>ofereceu-lhe uma vela.</i>

623
00:28:47,024 --> 00:28:49,266
Essa vela pode salvar
a vida da sua mãe,

624
00:28:49,267 --> 00:28:51,543
mas toda magia
vem com um preço.

625
00:28:51,544 --> 00:28:53,982
E o preço seria a vida
de outra pessoa.

626
00:28:53,983 --> 00:28:57,453
Deve manter essa vela sobre
o coração a ser sacrificado.

627
00:28:57,454 --> 00:29:00,065
<i>Branca não estava disposta
a sacrificar uma vida,</i>

628
00:29:00,066 --> 00:29:02,935
<i>mesmo que fosse
para salvar a própria mãe.</i>

629
00:29:02,936 --> 00:29:04,582
<i>E Eva morreu.</i>

630
00:29:06,780 --> 00:29:10,503
<i>A manipulação de Cora sobre
a jovem Branca foi só o começo.

631
00:29:11,452 --> 00:29:14,105
Branca seria uma ótima
governante, mas não acontecerá,

632
00:29:14,106 --> 00:29:16,420
porque a minha filha
será Rainha.

633
00:29:18,974 --> 00:29:20,835
<i>Regina realmente
tornou-se a Rainha...</i>

634
00:29:22,120 --> 00:29:23,799
<i>E passou parte
do seu reinado<i>

635
00:29:23,800 --> 00:29:26,575
<i>em guerra com Branca de Neve
e com o Príncipe Encantado.</i>

636
00:29:27,399 --> 00:29:29,054
Deixando a batalha tão cedo?

637
00:29:29,055 --> 00:29:31,048
A batalha acabou,
Regina.

638
00:29:31,698 --> 00:29:34,717
Ofereço uma trégua para negociar
os termos da sua rendição.

639
00:29:34,718 --> 00:29:36,373
Meus termos são bem simples...

640
00:29:36,374 --> 00:29:38,601
-Sua morte.
-Agora!

641
00:29:42,800 --> 00:29:45,060
Deveria ter se rendido
quando eu dei a chance.

642
00:29:45,061 --> 00:29:47,199
<i>A tragédia, eu acho,
entre as duas</i>

643
00:29:47,200 --> 00:29:50,454
é que Branca, quando jovem,
sempre admirou Regina.

644
00:29:50,455 --> 00:29:53,475
<i>Ela salvou sua vida
e sempre se espera retribuição</i>

645
00:29:53,476 --> 00:29:57,271
<i>da pessoa que ela conhecia
quando estava apaixonada.</i>

646
00:29:57,272 --> 00:30:01,149
<i>A Rainha enfrentou a execução,
mas Branca mostrou misericórdia.</i>

647
00:30:01,150 --> 00:30:03,715
Esta é a chance
de recomeçar, Regina.

648
00:30:04,341 --> 00:30:07,018
De deixar o mal para trás,
nesta cela.

649
00:30:07,438 --> 00:30:09,943
-Fácil assim?
-Fácil assim.

650
00:30:09,944 --> 00:30:12,326
<i>Há tanta amargura e raiva,</i>

651
00:30:12,327 --> 00:30:14,330
<i>quase como uma rixa
de sangue entre elas,</i>

652
00:30:14,331 --> 00:30:16,986
que nos perguntamos
como um dia se entenderão.

653
00:30:18,227 --> 00:30:20,633
Você faz a mudança
parecer tão fácil.

654
00:30:20,634 --> 00:30:22,868
Toda vez que ela começa
a se redimir,

655
00:30:22,869 --> 00:30:25,051
algo parece
sempre atrapalhar.

656
00:30:25,052 --> 00:30:27,826
<i>Em Storybrooke,
Regina não quer nada além</i>

657
00:30:27,827 --> 00:30:30,140
<i>do que conquistar
o amor de Henry,</i>

658
00:30:30,141 --> 00:30:32,359
<i>mas isso será
mais difícil do que parecia.</i>

659
00:30:35,079 --> 00:30:36,663
Mãe.

660
00:30:36,664 --> 00:30:37,965
Cora chega a Storybrooke

661
00:30:37,966 --> 00:30:43,847
e percebe que para Regina
perdoá-la por tantos erros,

662
00:30:43,848 --> 00:30:46,298
ela terá que fazer
com que a filha precise dela.

663
00:30:46,299 --> 00:30:48,508
Quero minha filha de volta.

664
00:30:48,509 --> 00:30:50,242
Deixe-me entrar
em seu coração.

665
00:30:50,243 --> 00:30:53,356
Regina quer o amor
e a aprovação da mãe.

666
00:30:53,357 --> 00:30:56,226
Porém, mais do que isso,
acho que Regina quer o Henry.

667
00:30:56,227 --> 00:30:58,893
Juntas podemos
tê-lo de volta novamente.

668
00:31:00,013 --> 00:31:03,540
<i>E ela sente que se redimir
e ser boazinha</i>

669
00:31:03,541 --> 00:31:06,876
<i>está demorando muito, e a mãe
está oferecendo um atalho.</i>

670
00:31:06,877 --> 00:31:08,400
Não se preocupe, querida.

671
00:31:08,401 --> 00:31:11,769
Se tivermos a adaga podemos
controlar o Senhor das Trevas.

672
00:31:11,770 --> 00:31:14,167
Usarei a adaga para forçar
o Senhor das Trevas

673
00:31:14,168 --> 00:31:16,791
a matar qualquer um
que quiser.

674
00:31:16,792 --> 00:31:20,511
<i>O plano de Cora deixaria
Regina sem culpa perante Henry,</i>

675
00:31:20,512 --> 00:31:23,961
<i>mas David and Mary Margaret
não deixariam isso acontecer.</i>

676
00:31:23,962 --> 00:31:25,262
Achamos.

677
00:31:25,263 --> 00:31:27,220
O Senhor das Trevas pode
ser controlado.

678
00:31:27,221 --> 00:31:29,776
<i>De fato ele pode ser.</i>
Mas, por quem?

679
00:31:29,777 --> 00:31:33,437
O que Cora planeja é se tornar
o Senhor das Trevas ela mesma.

680
00:31:34,748 --> 00:31:36,048
Johanna!

681
00:31:39,136 --> 00:31:40,674
Sua escolha.

682
00:31:42,089 --> 00:31:43,567
A adaga, querida.

683
00:31:44,241 --> 00:31:45,592
Já chega!

684
00:31:48,162 --> 00:31:51,603
-Você já tem o que queria.
-Nem tudo.

685
00:31:54,365 --> 00:31:57,207
<i>Naquele momento,
Mary Margaret se dá conta...</i>

686
00:31:57,752 --> 00:31:59,620
Vê o que ganha
por ser boa?

687
00:32:00,839 --> 00:32:02,373
<i>E ela começa a dizer:</i>

688
00:32:02,374 --> 00:32:05,112
<i>se eu tivesse me livrado
da Regina anos atrás,</i>

689
00:32:05,113 --> 00:32:07,329
eu teria visto
minha filha crescer

690
00:32:07,330 --> 00:32:10,040
<i>-e nada disso teria acontecido.</i>
-Ela precisa ser morta.

691
00:32:10,041 --> 00:32:12,748
Essa é nossa família.
Iremos protegê-la.

692
00:32:12,749 --> 00:32:15,966
Claro que iremos, mas não
por suas mãos, nem por vingança.

693
00:32:15,967 --> 00:32:17,820
-Por quê?
-Porque não suportaria viver

694
00:32:17,821 --> 00:32:19,399
consigo mesma.

695
00:32:19,400 --> 00:32:20,707
VOLTANDO PARA CASA

696
00:32:20,708 --> 00:32:22,568
Temos que levá-lo
rápido ao hospital.

697
00:32:22,569 --> 00:32:25,635
<i>Em Nova Iorque, o ferimento
de Mr. Gold era sério.</i>

698
00:32:25,636 --> 00:32:27,237
Deve haver um jeito
de salvá-lo.

699
00:32:27,238 --> 00:32:30,856
-Existe, existe.
-Storybrooke, há magia lá agora.

700
00:32:32,143 --> 00:32:34,793
<i>O navio do Capitão Gancho
oferece uma rápida viagem,</i>

701
00:32:34,794 --> 00:32:37,314
<i>e Gold volta a Storybrooke.</i>

702
00:32:37,315 --> 00:32:38,615
Meu armário.

703
00:32:38,616 --> 00:32:41,134
<i>E enquanto Cora tinha
a adaga em mãos,</i>

704
00:32:41,135 --> 00:32:43,670
<i>ele tinha sua própria
arma poderosa.</i>

705
00:32:43,671 --> 00:32:47,040
A vela pode me salvar.
Não há mais nada.

706
00:32:47,041 --> 00:32:50,060
Mas não usei isso
nem para salvar a minha mãe.

707
00:32:51,300 --> 00:32:53,268
O que faz pensar
que usaria por você?

708
00:32:53,269 --> 00:32:56,521
Desta vez nossos interesses
são os mesmos.

709
00:32:56,522 --> 00:32:58,473
<i>Branca de Neve começou
a se perguntar:</i>

710
00:32:58,474 --> 00:33:00,444
O que já ganhei
por ser boa?

711
00:33:00,445 --> 00:33:02,211
Talvez o caminho
que tenho seguido

712
00:33:02,212 --> 00:33:04,312
esteja apenas causando
mais sofrimento.

713
00:33:04,807 --> 00:33:08,443
<i>E em um momento de fraqueza,
em um momento de raiva...</i>

714
00:33:08,444 --> 00:33:10,212
Cora.

715
00:33:10,213 --> 00:33:11,563
<i>Ela acende a vela</i>

716
00:33:11,564 --> 00:33:13,728
e devolve o coração
de Cora à Regina.

717
00:33:13,729 --> 00:33:16,962
Ela não pode amá-la.
Ela não tem o coração.

718
00:33:19,705 --> 00:33:21,256
Com ele, talvez ela possa.

719
00:33:31,546 --> 00:33:34,033
<i>Por um breve momento,
Cora sentiu o amor</i>

720
00:33:34,034 --> 00:33:36,714
<i>que havia negado a si mesma
há tantos anos.</i>

721
00:33:36,715 --> 00:33:38,015
Mãe.

722
00:33:41,258 --> 00:33:43,424
<i>Mas esse sentimento
não duraria.</i>

723
00:33:43,425 --> 00:33:44,925
Mãe?

724
00:33:45,393 --> 00:33:46,693
Mãe?

725
00:33:48,780 --> 00:33:50,080
Isso...

726
00:33:51,099 --> 00:33:53,134
teria sido o suficiente.

727
00:33:56,259 --> 00:33:57,559
Mãe?

728
00:33:58,395 --> 00:33:59,845
O que irei fazer?

729
00:34:03,503 --> 00:34:05,384
Você fez isso.

730
00:34:15,603 --> 00:34:17,300
Eles dizem
que estou bem,

731
00:34:17,301 --> 00:34:19,675
mas acho que ficarei
um pouco mais.

732
00:34:20,170 --> 00:34:21,570
Por quê?

733
00:34:21,871 --> 00:34:24,031
Dê uma olhada nisso
e veja só.

734
00:34:24,032 --> 00:34:27,484
<i>O forasteiro em Storybrooke
tinha um motivo para ficar.</i>

735
00:34:27,485 --> 00:34:31,004
Grego testemunhou a magia
e está fascinado por ela,

736
00:34:31,005 --> 00:34:33,790
e está ficando
na cidade para documentá-la.

737
00:34:33,791 --> 00:34:36,698
<i>O motivo dele estar lá
e sua conexão com Storybrooke</i>

738
00:34:36,699 --> 00:34:41,081
é explicada quando olhamos
o primeiro dia da Maldição.

739
00:34:42,767 --> 00:34:45,049
Puxe as alças o mais
apertado que puder.

740
00:34:45,050 --> 00:34:46,946
Olhe para isso!

741
00:34:46,947 --> 00:34:49,015
<i>Quando a Regina
lançou a Maldição,</i>

742
00:34:49,016 --> 00:34:53,336
Storybrooke aterrissou no meio
de uma floresta em Maine,

743
00:34:53,956 --> 00:34:57,607
próximo a um acampamento
de um pai e seu filho.

744
00:34:58,741 --> 00:35:00,084
Isso é impossível.

745
00:35:00,085 --> 00:35:04,091
É como se alguém tivesse
colocado uma cidade sobre nós.

746
00:35:04,092 --> 00:35:07,228
<i>Os visitantes inesperados
logo conhecem a prefeita.</i>

747
00:35:07,229 --> 00:35:09,688
-Está no meu lugar.
-Mas já estou sentado aqui.

748
00:35:09,996 --> 00:35:13,549
<i>E para Regina, novos rostos
seriam mudanças bem-vindas.</i>

749
00:35:13,550 --> 00:35:16,747
Vingança é algo vazio.

750
00:35:16,748 --> 00:35:18,341
<i>Regina amou no começo.</i>

751
00:35:18,342 --> 00:35:21,530
-Lindo dia, não é?
-Sim, é.

752
00:35:21,531 --> 00:35:23,925
<i>Ela adorou
ver a Branca de Neve infeliz</i>

753
00:35:23,926 --> 00:35:26,551
<i>e ver o Príncipe Encantado
em coma.</i>

754
00:35:26,552 --> 00:35:28,406
<i>Mas após um tempo,
isso a cansou.</i>

755
00:35:28,407 --> 00:35:30,475
-Bom dia, Prefeita.
-Me poupe.

756
00:35:30,476 --> 00:35:33,820
Todos diziam exatamente
o que ela queria ouvir

757
00:35:33,821 --> 00:35:35,341
e ela ficou entediada.

758
00:35:35,342 --> 00:35:37,760
<i>E a primeira pessoa
a lhe dizer algo diferente</i>

759
00:35:37,761 --> 00:35:39,061
<i>é essa criança.</i>

760
00:35:39,062 --> 00:35:40,362
O que é isso?

761
00:35:40,363 --> 00:35:42,934
Um presente por me deixar
sentar no seu lugar.

762
00:35:42,935 --> 00:35:44,900
<i>E então ela percebeu
o que precisava.</i>

763
00:35:44,901 --> 00:35:47,937
<i>O modo de preencher o vazio
do coração devido à Maldição,</i>

764
00:35:47,938 --> 00:35:49,238
<i>era um filho.</i>

765
00:35:49,239 --> 00:35:50,715
<i>O pai não queria ficar lá.</i>

766
00:35:50,716 --> 00:35:53,782
Queria apenas pegar o filho
e voltar a Nova Jersey.

767
00:35:53,783 --> 00:35:56,367
<i>E por fim,
Regina não permitira isso.</i>

768
00:35:56,680 --> 00:36:00,129
Xerife, nossos visitantes
estão saindo de Storybrooke.

769
00:36:00,130 --> 00:36:02,719
<i>Encontre-os antes que cruzem
os limites da cidade.</i>

770
00:36:03,755 --> 00:36:06,257
<i>Mas o pai do garoto
sabia que havia algo errado.</i>

771
00:36:06,258 --> 00:36:09,595
Corra para a floresta.
O mais longe que puder, corra!

772
00:36:11,164 --> 00:36:13,310
-Pai!
-Corra!

773
00:36:13,311 --> 00:36:14,892
Por que está fazendo isso?

774
00:36:14,893 --> 00:36:16,837
Você quer ficar aqui,
não é mesmo?

775
00:36:16,838 --> 00:36:18,279
Não desse jeito.

776
00:36:18,280 --> 00:36:21,026
Regina percebeu
que se forçasse a criança

777
00:36:21,027 --> 00:36:23,205
a morar com ela,
não seria real,

778
00:36:23,206 --> 00:36:26,356
e esse era o propósito
de encontrar um filho.

779
00:36:26,357 --> 00:36:29,850
Me desculpe, eu só queria
que fossemos felizes.

780
00:36:29,851 --> 00:36:33,042
E então o garoto cresceu
e se tornou Grego Mendell.

781
00:36:33,043 --> 00:36:36,132
<i>Que procurou por essa cidade
por muito tempo.</i>

782
00:36:36,133 --> 00:36:38,205
Poderia ter dito
quem era e o que queria.

783
00:36:38,206 --> 00:36:40,003
Acho que sabe
por que estou aqui.

784
00:36:40,004 --> 00:36:42,805
-Procuro pelo meu pai.
-Seu pai?

785
00:36:43,493 --> 00:36:45,391
Ele partiu logo após você.

786
00:36:45,849 --> 00:36:47,489
Eu nunca mais o vi.

787
00:36:48,524 --> 00:36:50,439
<i>Após encontrar Neal
em Nova Iorque...</i>

788
00:36:50,440 --> 00:36:52,585
-Graças a Deus, te achei.
-O que faz aqui?

789
00:36:52,586 --> 00:36:54,613
<i>Emma recebeu
uma notícia surpreendente.</i>

790
00:36:54,614 --> 00:36:56,498
-Sou Tamara.
-Emma.

791
00:36:56,499 --> 00:36:57,850
Ela é minha noiva.

792
00:36:59,931 --> 00:37:01,411
Como se conheceram?

793
00:37:01,694 --> 00:37:03,155
<i>Para Emma, foi difícil.</i>

794
00:37:03,156 --> 00:37:07,835
Faz 10 anos e ela superou
o Neal, mas...

795
00:37:07,836 --> 00:37:10,160
<i>Superar e ver o outro
seguir em frente</i>

796
00:37:10,161 --> 00:37:11,461
<i>são coisas diferentes.</i>

797
00:37:11,462 --> 00:37:14,413
E quando ela vê que o Neal
está com outra pessoa,

798
00:37:14,414 --> 00:37:18,419
fica chateada, mas age da forma
típica de sempre e não admite.

799
00:37:18,420 --> 00:37:21,947
Ela sabe que você realmente é
e de onde você é?

800
00:37:21,948 --> 00:37:24,775
Aceite meu conselho,
conte-lhe a verdade.

801
00:37:24,776 --> 00:37:26,693
<i>Neal abre o jogo com Tamara,</i>

802
00:37:26,694 --> 00:37:28,810
<i>e diz,
"Sou da Floresta Encantada.</i>

803
00:37:28,811 --> 00:37:31,862
Meu pai é o Rumplestiltskin e
você está na Cidade dos Loucos."

804
00:37:31,863 --> 00:37:33,842
O que diabos está fazendo?

805
00:37:33,843 --> 00:37:35,377
Tentando ser honesto
com você.

806
00:37:36,696 --> 00:37:38,063
<i>O que aprendemos é</i>

807
00:37:38,064 --> 00:37:40,876
que Tamara não é tudo
que disse ao Neal,

808
00:37:40,877 --> 00:37:44,162
<i>é alguém que não apenas crê
em magia,</i>

809
00:37:44,163 --> 00:37:47,632
<i>conhece sobre isso,
e a procurou no passado.</i>

810
00:37:47,633 --> 00:37:49,530
O DRAGÃO

811
00:37:49,531 --> 00:37:51,580
<i>Após afastar o Neal de Emma,</i>

812
00:37:51,581 --> 00:37:54,081
<i>August passa 10 anos
satisfazendo-se</i>

813
00:37:54,082 --> 00:37:56,155
<i>e negligenciando
suas responsabilidades.</i>

814
00:37:56,398 --> 00:38:00,623
<i>Às 8h15, quando Emma chegou em
Storybrooke e o relógio moveu,</i>

815
00:38:00,624 --> 00:38:02,932
<i>ele sentiu isso em Phuket</i>

816
00:38:02,933 --> 00:38:04,819
e começou a virar madeira,

817
00:38:04,820 --> 00:38:07,927
porque era um lembrete
que havia falhado na sua missão

818
00:38:07,928 --> 00:38:09,807
<i>e falhado como pessoa.</i>

819
00:38:09,808 --> 00:38:13,040
<i>A Fada Azul lhe disse para ser
altruísta, corajoso e verdadeiro</i>

820
00:38:13,041 --> 00:38:14,657
e ele não fora nada disso.

821
00:38:15,485 --> 00:38:17,270
Você está virando madeira.

822
00:38:18,097 --> 00:38:19,398
Pinóquio.

823
00:38:19,399 --> 00:38:23,170
<i>August ouviu de um homem
conhecido por "O Dragão",</i>

824
00:38:23,171 --> 00:38:25,472
que supostamente
poderia curar qualquer doença.

825
00:38:25,473 --> 00:38:27,056
10 mil dólares americanos

826
00:38:27,057 --> 00:38:30,153
e você jamais virará
madeira novamente.

827
00:38:30,883 --> 00:38:33,374
<i>Foi quando August
conheceu Tamara,</i>

828
00:38:33,375 --> 00:38:35,103
<i>que também
buscava O Dragão.</i>

829
00:38:35,104 --> 00:38:36,604
O que te trouxe aqui?

830
00:38:36,943 --> 00:38:38,244
Câncer.

831
00:38:38,841 --> 00:38:40,411
Um bem raro.

832
00:38:41,715 --> 00:38:43,365
Desculpe. Já volto.
Pode cuidar?

833
00:38:43,696 --> 00:38:45,400
-Sim.
<i>-Ele estava tão desesperado</i>

834
00:38:45,401 --> 00:38:48,170
<i>que estava disposto
a roubar alguém</i>

835
00:38:48,171 --> 00:38:52,398
<i>que lhe dissera ter câncer
para ter o que queria.</i>

836
00:38:52,399 --> 00:38:54,889
Pare!
Isso é meu.

837
00:38:55,455 --> 00:38:56,906
Sinto muito.

838
00:39:03,296 --> 00:39:07,020
O que quer que tenha,
merece o seu destino.

839
00:39:07,021 --> 00:39:09,832
<i>Na verdade, Tamara não precisava
daquela poção,</i>

840
00:39:09,833 --> 00:39:12,074
<i>mas ainda assim,
ansiava para possuí-la.</i>

841
00:39:12,075 --> 00:39:13,720
<i>Ela não está doente,</i>

842
00:39:13,721 --> 00:39:16,217
na verdade, ela procurava
por habilidades mágicas

843
00:39:16,218 --> 00:39:18,816
<i>-que esse homem possuía.</i>
-Agora que eu o tenho

844
00:39:19,668 --> 00:39:21,782
não posso arriscar
que outra pessoa o ache.

845
00:39:32,832 --> 00:39:36,985
E então percebemos, que
por razões ainda não exploradas,

846
00:39:36,986 --> 00:39:39,582
Tamara está
realmente interessada

847
00:39:39,583 --> 00:39:42,269
na magia que há
em Storybrooke.

848
00:39:43,875 --> 00:39:46,527
-Tem alguém aqui?
<i>-Sem cura para sua doença...</i>

849
00:39:46,528 --> 00:39:47,828
Só eu.

850
00:39:47,829 --> 00:39:51,113
<i>August retorna a Storybrooke
e se esconde.</i>

851
00:39:51,576 --> 00:39:53,250
August?

852
00:39:54,970 --> 00:39:57,843
August sente que desperdiçou
a própria vida.

853
00:39:57,844 --> 00:40:00,091
Essa é minha punição,
fiz isso a mim mesmo.

854
00:40:00,092 --> 00:40:01,817
August, sinto muito.

855
00:40:01,818 --> 00:40:04,161
-Eu sei.
-Mas não precisa se esconder.

856
00:40:04,162 --> 00:40:07,195
Há pessoas em Storybrooke
que se importam com você.

857
00:40:07,196 --> 00:40:09,787
Mas talvez algumas coisas
não possam voltar.

858
00:40:12,462 --> 00:40:15,795
<i>A última pessoa que August
esperava ver era Tamara.</i>

859
00:40:15,796 --> 00:40:17,116
Quanto tempo.

860
00:40:17,117 --> 00:40:18,880
<i>Quando ele descobriu
os planos dela,

861
00:40:18,881 --> 00:40:21,177
ele recebeu uma chance
de se redimir.</i>

862
00:40:21,178 --> 00:40:22,767
Emma, é o August.

863
00:40:22,768 --> 00:40:24,972
-August.
-Me escute, preciso te avisar.

864
00:40:24,973 --> 00:40:26,273
August?

865
00:40:27,098 --> 00:40:31,925
Eu sei o que fez ao Dragão
e não machucará ninguém aqui.

866
00:40:31,926 --> 00:40:33,226
Eu os avisarei.

867
00:40:33,227 --> 00:40:35,499
Não.
Não vai.

868
00:40:38,988 --> 00:40:41,305
August fez a escolha certa.

869
00:40:41,306 --> 00:40:44,540
<i>Finalmente se tornou altruísta,
corajoso e verdadeiro.</i>

870
00:40:44,541 --> 00:40:47,001
<i>-August!
-Ele avisa a Emma e a todos</i>

871
00:40:47,002 --> 00:40:49,822
<i>arriscando a própria vida,
e por causa disso,</i>

872
00:40:49,823 --> 00:40:52,208
<i>ganhou uma segunda chance
para viver.</i>

873
00:40:52,209 --> 00:40:55,300
-Pai?
-Pinóquio.

874
00:40:55,759 --> 00:40:58,353
Sou um garoto de verdade.
Sou um garoto de verdade!

875
00:40:58,354 --> 00:41:02,057
<i>A Fada Azul o deu o que merecia.
Uma nova chance.</i>

876
00:41:02,058 --> 00:41:04,272
Que seja melhor
desta vez, Pinóquio.

877
00:41:04,792 --> 00:41:07,512
<i>Todos os personagens parecem
estar conectados por amor.</i>

878
00:41:07,513 --> 00:41:11,538
A procura do amor, a perda
do amor, a restauração do amor.

879
00:41:11,539 --> 00:41:15,378
Cada personagem está procurando
pelo próprio feliz para sempre.

880
00:41:16,265 --> 00:41:17,566
<i>Magia.</i>

881
00:41:18,398 --> 00:41:19,699
<i>Ambos,
Luz...</i>

882
00:41:21,121 --> 00:41:22,422
<i>e a Escuridão.</i>

883
00:41:23,171 --> 00:41:25,403
<i>É uma força poderosa.</i>

884
00:41:26,824 --> 00:41:28,935
<i>E finalmente chegou...</i>

885
00:41:29,571 --> 00:41:31,572
<i>Em Storybrooke, Maine.</i>

886
00:41:32,758 --> 00:41:35,422
<i>Mas àqueles que ousam
se aproveitar desse poder...</i>

887
00:41:35,423 --> 00:41:37,935
Por que não me ligou de volta?
Onde você está?

888
00:41:38,992 --> 00:41:40,293
<i>Cuidado.</i>

889
00:41:40,604 --> 00:41:43,790
<i>Porque a magia
sempre vem...</i>

890
00:41:43,791 --> 00:41:46,009
<i>-Bem aqui.
-Com um preço.</i>

891
00:41:46,010 --> 00:41:48,294
Desculpe o atraso.
Foi um péssimo dia.

892
00:41:48,295 --> 00:41:51,295
Tradução:
caioalbanezi | Takehara | Poseidon

893
00:41:51,296 --> 00:41:54,296
Tradução:
TarsilaBR | DSergio | Belmondo

894
00:41:54,297 --> 00:41:57,297
Tradução:
Purpleness | Sardinha

895
00:41:57,298 --> 00:42:00,298
Revisão:
marfabilis | Fefavrin

896
00:42:00,299 --> 00:42:05,299
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós!

897
00:42:05,300 --> 00:42:10,300
www.inSanos.TV
@inSanosTV

