1
00:00:05,073 --> 00:00:07,600
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles

2
00:00:07,601 --> 00:00:10,134
United
Quality is everything!

3
00:00:10,135 --> 00:00:12,692
S01E01
Pilot

4
00:00:12,693 --> 00:00:15,985
rickSG | Pa_YNWA | Vicente
Nah | Patronnus | Tozzi

5
00:00:26,030 --> 00:00:28,225
<i>Os sonhos voltaram ontem.</i>

6
00:00:29,967 --> 00:00:31,768
<i>Estranho.</i>

7
00:00:31,769 --> 00:00:33,369
<i>Mais reais do que nunca.</i>

8
00:00:36,641 --> 00:00:38,747
<i>Sonhei com este mundo.</i>

9
00:00:38,748 --> 00:00:40,617
<i>O mundo como costumava ser.</i>

10
00:00:43,111 --> 00:00:45,856
<i>Antes dos Votans chegarem.</i>

11
00:01:18,249 --> 00:01:20,316
<i>Venha! Vamos!</i>

12
00:01:22,286 --> 00:01:23,620
<i>Vamos!</i>

13
00:01:24,870 --> 00:01:30,569
33 ANOS DEPOIS
DA TERRAFORMAÇÃO DA TERRA

14
00:01:37,543 --> 00:01:40,228
<i>Eu nasci no mundo
que veio depois.</i>

15
00:01:41,639 --> 00:01:44,042
<i>Depois que as naves,
que levavam o meu povo,</i>

16
00:01:44,043 --> 00:01:45,446
<i>foram destruídas.</i>

17
00:01:46,811 --> 00:01:49,256
<i>Depois que as Arcas
começaram a cair.</i>

18
00:02:03,761 --> 00:02:07,744
<i>Após a terraformação
mudar esse planeta para sempre.</i>

19
00:02:08,699 --> 00:02:11,834
<i>A Terra, como era,
acabou.</i>

20
00:02:11,835 --> 00:02:14,906
<i>Morta como o sistema estelar
que meu povo deixou para trás.</i>

21
00:02:16,389 --> 00:02:19,542
<i>Quando eu era criança,
Nolan gostava de me contar</i>

22
00:02:19,543 --> 00:02:21,845
<i>que esse mundo
não tinha nativos,</i>

23
00:02:21,846 --> 00:02:24,336
<i>que ele pertencia a todos.</i>

24
00:02:25,249 --> 00:02:28,251
<i>Ele diz que a Antártica
seria um paraíso.</i>

25
00:02:28,252 --> 00:02:29,753
<i>Quero acreditar nele,</i>

26
00:02:29,754 --> 00:02:32,889
<i>mas já me decepcionei
por tantas vezes.</i>

27
00:02:33,848 --> 00:02:35,195
<i>Eu amo meu pai.</i>

28
00:02:36,127 --> 00:02:38,914
<i>Mas as promessas dele
nunca se cumprem.</i>

29
00:02:46,203 --> 00:02:47,971
Isso é um
tratamento silencioso

30
00:02:47,972 --> 00:02:51,341
ou é um pouco mais de silêncio
do que o normal?

31
00:02:51,342 --> 00:02:53,810
Estou confuso, talvez
pudesse me dar uma dica.

32
00:02:53,811 --> 00:02:58,281
Sabe? Um aceno de cabeça,
uma contorcida, uma respiração…

33
00:03:00,284 --> 00:03:02,006
Tudo bem...

34
00:03:02,007 --> 00:03:03,920
Vetor de aproximação, já vi.

35
00:03:06,733 --> 00:03:08,901
Como eu deveria saber
que ela era casada?

36
00:03:08,902 --> 00:03:11,437
São do tipo que não usam
alianças ou algo assim.

37
00:03:11,438 --> 00:03:13,806
São todos esses
feromônios aliens estranhos,

38
00:03:13,807 --> 00:03:16,779
que para ser sincero,
não nasci com nariz para isso.

39
00:03:22,349 --> 00:03:24,583
Nunca mais.

40
00:03:24,584 --> 00:03:26,452
Eu nunca mais a envolverei

41
00:03:26,453 --> 00:03:28,687
em uma situação
tão comprometedora.

42
00:03:28,688 --> 00:03:30,055
Eu prometo.

43
00:03:34,138 --> 00:03:36,338
Impacto previsto em 20 cliques.

44
00:03:45,305 --> 00:03:47,692
Finalmente
um pagamento garantido.

45
00:05:39,285 --> 00:05:41,019
Vamos ver
o que podemos salvar.

46
00:05:55,901 --> 00:05:57,870
Está limpo.

47
00:06:16,076 --> 00:06:18,323
Centenas de anos no espaço

48
00:06:18,324 --> 00:06:20,560
só para morrer dormindo.

49
00:06:21,776 --> 00:06:23,176
Vamos.

50
00:06:35,909 --> 00:06:39,701
Veja só aquele Terra-Spire.
Sem um amassado.

51
00:06:52,769 --> 00:06:54,450
Parece intacto.

52
00:06:55,971 --> 00:06:57,729
Está com o whatsit?

53
00:07:00,166 --> 00:07:02,901
Vamos ver se conseguimos
dar partida nisso.

54
00:07:14,280 --> 00:07:15,751
Bingo.

55
00:07:17,929 --> 00:07:19,324
Quanto isso vale?

56
00:07:20,353 --> 00:07:22,666
A República da Terra paga
um bom JaJa

57
00:07:22,667 --> 00:07:24,270
por tecnologia Votan.

58
00:07:24,271 --> 00:07:26,647
Por uma Terra-esfera antiga
como esta?

59
00:07:27,961 --> 00:07:30,896
-Uns 3 milhões fácil.
-Então, estamos ricos?

60
00:07:30,897 --> 00:07:32,701
Sim, estamos ricos.

61
00:07:32,702 --> 00:07:34,232
Podemos pagar o Varus!

62
00:07:35,832 --> 00:07:38,495
E sobra o suficiente
para passagens para Antártica.

63
00:07:38,496 --> 00:07:40,415
Seremos você e eu, criança.

64
00:07:41,341 --> 00:07:44,877
Deitados na praia até as Arcas
erguerem-se de novo.

65
00:07:47,380 --> 00:07:48,728
Certo.

66
00:08:00,212 --> 00:08:01,805
Motoqueiros Spirit.

67
00:08:01,806 --> 00:08:03,395
Melhor ficar…

68
00:08:10,307 --> 00:08:12,486
Fiquem tranquilos, amigos.

69
00:08:12,487 --> 00:08:14,887
Não queremos problemas.

70
00:08:15,758 --> 00:08:20,345
Pequena, por que é parceira
desse humano?

71
00:08:20,346 --> 00:08:22,666
Por que não andar
com sua própria espécie?

72
00:08:22,667 --> 00:08:24,542
Por que vocês cheiram
a shtako.

73
00:08:26,718 --> 00:08:28,192
Quanta ira…

74
00:08:28,193 --> 00:08:30,933
É uma Irathient com certeza.

75
00:08:32,571 --> 00:08:35,246
Ela é só o bichinho
de estimação do humano.

76
00:08:35,937 --> 00:08:38,333
Ele alimenta você com iguarias?

77
00:08:38,334 --> 00:08:39,678
Somos canibais.

78
00:08:39,679 --> 00:08:42,597
Por que não fica
para o jantar?

79
00:08:42,598 --> 00:08:44,175
Já chega.

80
00:08:45,538 --> 00:08:46,898
Você…

81
00:08:47,899 --> 00:08:51,546
-Para fora.
-Tudo bem.

82
00:08:54,613 --> 00:08:55,959
Vá!

83
00:08:59,383 --> 00:09:00,738
Ande.

84
00:09:07,422 --> 00:09:08,890
Vamos, pessoal!

85
00:09:11,397 --> 00:09:13,307
-Muito legal…
-Qual é, cara!

86
00:09:13,308 --> 00:09:15,422
Sabem o que passamos
para conseguir isso?

87
00:09:19,015 --> 00:09:22,253
Não precisam do meu Roller
para sobreviver, precisam?

88
00:09:22,254 --> 00:09:25,217
É um pedaço de lixo!

89
00:09:25,218 --> 00:09:26,943
Quilometragem alta.

90
00:09:28,399 --> 00:09:30,318
O aquecedor nunca funciona.

91
00:09:30,319 --> 00:09:32,609
Está vendo?
Não vale a pena.

92
00:09:32,610 --> 00:09:34,383
Não vale mesmo…

93
00:09:35,972 --> 00:09:37,825
Esvazie os bolsos.

94
00:09:37,826 --> 00:09:40,805
As coisas boas
ainda estão na Arca.

95
00:09:40,806 --> 00:09:42,634
Esvazie-os.

96
00:09:43,454 --> 00:09:44,929
Esvazie-os!

97
00:10:11,788 --> 00:10:13,858
Vá! Vá!

98
00:10:16,438 --> 00:10:18,277
E o nosso Roller?

99
00:10:19,858 --> 00:10:21,757
Esqueça o Roller!

100
00:10:21,758 --> 00:10:25,016
Com certeza é Irathient.

101
00:10:32,784 --> 00:10:34,479
Vamos, continue.

102
00:10:34,480 --> 00:10:36,852
Há coisas aqui
que não queremos encontrar.

103
00:10:44,148 --> 00:10:47,058
Há uma colônia nesta direção,
tudo bem?

104
00:10:47,059 --> 00:10:49,427
Eu vi no radar, mas…

105
00:10:49,428 --> 00:10:50,988
não sei a distância.

106
00:10:51,982 --> 00:10:54,669
-Deveríamos descansar.
-Não, vamos continuar.

107
00:11:01,380 --> 00:11:04,557
-Irisa, qual o problema?
-Eu fui atingida.

108
00:11:08,298 --> 00:11:09,984
Vamos!

109
00:11:09,985 --> 00:11:12,376
Isso vai doer, tudo bem?

110
00:11:12,377 --> 00:11:14,076
Sinto muito.

111
00:11:14,077 --> 00:11:16,595
Sinto muito.
Essa é minha garota, vamos.

112
00:12:35,456 --> 00:12:37,549
Beleza, garotão,
pode vir.

113
00:13:05,104 --> 00:13:07,339
Sho hooch.

114
00:13:33,791 --> 00:13:36,432
-Seja gentil com ela.
-Estão a salvo conosco.

115
00:13:52,588 --> 00:13:54,603
Desligue a rede.
Estamos entrando.

116
00:13:54,604 --> 00:13:57,276
<i>Entendido. Preparem-se
para o protocolo de entrada.</i>

117
00:14:04,875 --> 00:14:06,314
Aquele arco…

118
00:14:07,731 --> 00:14:10,200
-É St. Louis?
-Já foi.

119
00:14:11,214 --> 00:14:13,410
Agora chamamos
de Defiance.

120
00:14:30,354 --> 00:14:33,222
<i>O fim da guerra teve um início.</i>

121
00:14:33,223 --> 00:14:35,311
<i>Todos conhecemos
a história.</i>

122
00:14:35,312 --> 00:14:37,373
<i>Enquanto a fortaleza ardia
em torno deles,</i>

123
00:14:37,374 --> 00:14:41,521
<i>membros dos exércitos humano
e Votan depuseram as armas.</i>

124
00:14:41,522 --> 00:14:44,768
<i>Os comandantes ordenaram
que continuassem lutando.</i>

125
00:14:44,769 --> 00:14:46,354
Mas aqueles soldados…

126
00:14:46,355 --> 00:14:49,138
os poucos Desafiantes,
recusaram-se.

127
00:14:49,139 --> 00:14:53,715
Em vez disso, se uniram para
resgatar os civis dos destroços.

128
00:14:54,411 --> 00:14:57,246
O poder daquele evento
produtivo…

129
00:14:57,247 --> 00:14:59,415
reanimou as oito raças.

130
00:14:59,416 --> 00:15:01,191
A notícia se espalhou
pelo globo.

131
00:15:01,192 --> 00:15:02,917
Outros se recusaram
a lutar.

132
00:15:03,654 --> 00:15:05,788
15 anos atrás,

133
00:15:05,789 --> 00:15:09,006
o cessar-fogo foi declarado
e a Guerra Pale acabou.

134
00:15:17,701 --> 00:15:20,753
Em comemoração
deste evento…

135
00:15:21,638 --> 00:15:24,912
tenho orgulho em dedicar
essa estátua,

136
00:15:24,913 --> 00:15:28,219
e definir este ano como o início
da celebração do cessar-fogo.

137
00:15:34,787 --> 00:15:37,286
Preciso agradecer
algumas pessoas.

138
00:15:37,287 --> 00:15:40,311
Sabemos que esta
é minha 3º semana no trabalho.

139
00:15:40,312 --> 00:15:43,445
Este projeto foi autorizado
pela minha querida antecessora,

140
00:15:43,446 --> 00:15:45,397
Prefeita Nicolette Riordon.

141
00:15:47,132 --> 00:15:50,633
Ex-prefeita, ex-prefeita.

142
00:15:50,634 --> 00:15:53,161
Levei 8 anos para largar
esse trabalho tedioso.

143
00:15:53,162 --> 00:15:54,814
Ele é todo seu.

144
00:15:56,312 --> 00:15:58,391
Também quero agradecer
dois benfeitores

145
00:15:58,392 --> 00:16:02,331
cujo suporte financeiro generoso
fez este dia virar realidade.

146
00:16:02,332 --> 00:16:04,881
Na minha direita,
Sr. Datak Tarr,

147
00:16:04,882 --> 00:16:07,495
sua esposa Stahma,
e o filho deles, Alak.

148
00:16:13,170 --> 00:16:14,911
E na minha esquerda,

149
00:16:14,912 --> 00:16:17,093
o proprietário
das minas McCawley,

150
00:16:17,094 --> 00:16:21,140
Rafe McCawley e seus filhos
Luke, Quentin e Christie.

151
00:16:26,982 --> 00:16:29,245
Aplausos significam muito
para você, não?

152
00:16:29,246 --> 00:16:32,642
Quer aplausos, Datak?
Arrume as malas e vá embora.

153
00:16:32,643 --> 00:16:34,441
Será aplaudido de pé.

154
00:16:36,185 --> 00:16:37,980
-Defiance!
-Defiance!

155
00:16:37,981 --> 00:16:41,498
-Defiance!
-Defiance!

156
00:17:25,766 --> 00:17:29,411
Deus, vou vomitar…
Esse foi o pior, forçado.

157
00:17:29,412 --> 00:17:31,682
Besteira,
você foi ótima.

158
00:17:31,683 --> 00:17:33,331
Não, não.

159
00:17:33,332 --> 00:17:36,761
Sou geneticamente incapaz
de inspirar as pessoas.

160
00:17:36,762 --> 00:17:39,811
-Besteira.
-Não é.

161
00:17:39,812 --> 00:17:42,936
Sou sua assistente desde o tempo
que os trens não atrasavam,

162
00:17:42,937 --> 00:17:45,681
-mas não se trata disso.
-Acredite em mim…

163
00:17:45,682 --> 00:17:48,381
quando digo que você
tem talento.

164
00:17:48,382 --> 00:17:50,336
Sou boa em encontrar
talentos.

165
00:17:50,337 --> 00:17:51,741
<i>Senhoras.</i>

166
00:17:51,742 --> 00:17:53,163
Obrigada.

167
00:17:55,152 --> 00:17:56,826
-Está bom.
-Obrigado.

168
00:17:56,827 --> 00:17:58,761
Quanto tempo ficará
em Cedars?

169
00:17:58,762 --> 00:18:02,798
Infelizmente tenho uma sobrinha
que insiste em morar lá.

170
00:18:02,799 --> 00:18:05,641
A República da Terra drenou
toda a cor daquele lugar.

171
00:18:05,642 --> 00:18:09,351
É muito disciplinada.
As pessoas parecem uns robôs.

172
00:18:09,352 --> 00:18:11,881
Há uma e-rep
que anda bisbilhotando…

173
00:18:11,882 --> 00:18:13,709
dispostos a compartilhar
recursos.

174
00:18:13,710 --> 00:18:17,759
Não caia nessa. Se der uma mão
eles logo querem todo o braço.

175
00:18:18,448 --> 00:18:21,856
Lembre-se, Gafanhoto:
"Nós valorizamos a liberdade".

176
00:18:23,182 --> 00:18:25,000
Gafanhoto?

177
00:18:25,001 --> 00:18:27,322
Fazem eu me sentir velha.
Por que você não?

178
00:18:54,496 --> 00:18:56,301
-Como eles estão?
-Ficarão bem.

179
00:18:56,302 --> 00:18:58,721
Estou preparando a Irathient
para cirurgia.

180
00:18:58,722 --> 00:19:00,734
E o humano…

181
00:19:01,752 --> 00:19:04,322
Quer nos fazer pensar
que está inconsciente.

182
00:19:05,362 --> 00:19:08,303
Beba.
Você está desidratado.

183
00:19:08,304 --> 00:19:09,704
Obrigado.

184
00:19:10,510 --> 00:19:13,326
Tommy, eu disse para vigiá-lo,
não algemá-lo.

185
00:19:13,327 --> 00:19:15,631
-Ele estava armado.
-Agora está desarmado.

186
00:19:15,632 --> 00:19:17,632
Vê aquela marca
no ombro dele?

187
00:19:17,633 --> 00:19:20,703
Se ele quisesse te ferir,
as algemas não o impediriam.

188
00:19:22,879 --> 00:19:24,847
Vamos,
me de seu pulso.

189
00:19:24,848 --> 00:19:28,386
Pois é… Você demorou muito,
fiquei entediado.

190
00:19:34,391 --> 00:19:36,331
Meu nome é Garret Clancy.

191
00:19:36,332 --> 00:19:38,227
Sou o guardião da cidade.

192
00:19:38,228 --> 00:19:41,092
O garoto é meu oficial,
Tommy Lasalle.

193
00:19:41,093 --> 00:19:42,783
Aquela lá é a doutora Yewll.

194
00:19:43,734 --> 00:19:45,391
Nolan.

195
00:19:45,392 --> 00:19:47,771
Minha parceira de viagem
se chama Irisa.

196
00:19:49,105 --> 00:19:51,078
Você serviu?

197
00:19:51,079 --> 00:19:53,976
Sim. Divisão 31.
Jaquetas amarelas.

198
00:19:53,977 --> 00:19:55,812
Jaquetas?

199
00:19:55,813 --> 00:19:57,840
Vocês aguentaram
até o fim.

200
00:19:58,872 --> 00:20:01,917
Você estava com a 9º,
os Desafiantes.

201
00:20:01,918 --> 00:20:04,353
Defiance, sim.
Eu sei.

202
00:20:04,354 --> 00:20:06,789
Essa cidade foi batizada
depois da batalha.

203
00:20:06,790 --> 00:20:09,166
Tudo foi batizado
depois da batalha.

204
00:20:09,167 --> 00:20:10,850
Verdade.

205
00:20:10,851 --> 00:20:13,062
Vamos, a prefeita quer vê-lo.

206
00:20:13,063 --> 00:20:14,807
Minha acompanhante.

207
00:20:14,808 --> 00:20:16,453
Vá, ela ficará bem,

208
00:20:16,454 --> 00:20:19,087
mas precisarei limpar
e fechar esse ferimento.

209
00:20:22,272 --> 00:20:23,629
Certo, vadia.

210
00:20:23,630 --> 00:20:26,975
Me entregue essa lâmina
eu te jogo na rua.

211
00:20:28,426 --> 00:20:29,788
Agora!

212
00:20:46,863 --> 00:20:48,831
Tem uma cidade festeira.

213
00:20:48,832 --> 00:20:51,100
Hoje é um dia
de celebração.

214
00:20:51,101 --> 00:20:53,609
O gabinete de prefeita
é lá em cima.

215
00:21:01,077 --> 00:21:03,582
<i>O que diz?
A melhor purificação bem aqui!</i>

216
00:21:17,794 --> 00:21:20,162
Aquele shtako convencido,

217
00:21:20,163 --> 00:21:22,398
encheu a praça
com mineradores

218
00:21:22,399 --> 00:21:24,833
para conseguir
mais aplausos do que eu.

219
00:21:24,834 --> 00:21:27,436
Que tipo de homem faz isso,
pergunto a você.

220
00:21:27,437 --> 00:21:29,471
Foi infantil, pequeno.

221
00:21:29,472 --> 00:21:31,674
Merece meu desprezo,
na verdade.

222
00:21:31,675 --> 00:21:34,138
Está chateado
pois não teve a ideia primeiro.

223
00:21:34,811 --> 00:21:36,621
Isso foi indelicado.

224
00:21:37,647 --> 00:21:39,202
Sabe o que percebi?

225
00:21:39,203 --> 00:21:41,517
Apesar dos esforços
de Rafe McCawley,

226
00:21:41,518 --> 00:21:43,807
o volume dos aplausos dele
não excedeu ao seu.

227
00:21:43,808 --> 00:21:45,316
Isso diz alguma coisa.

228
00:21:45,317 --> 00:21:48,257
Diz que minha esposa
me faz elogios vazios.

229
00:21:48,258 --> 00:21:51,460
Não, meu elogio é preenchido
com a promessa implícita.

230
00:21:51,461 --> 00:21:52,867
Assim que chegarmos
em casa.

231
00:21:52,868 --> 00:21:55,205
Nosso filho saiu
e voltará à noite.

232
00:21:55,206 --> 00:21:57,545
Saiu? Saiu para onde?

233
00:21:58,768 --> 00:22:01,403
Alak está com aquele grupo?
Eu já o adverti.

234
00:22:01,404 --> 00:22:03,502
Ele é jovem,
precisa sair dos limites.

235
00:22:03,503 --> 00:22:05,905
Não me toque, Stahma.

236
00:22:07,844 --> 00:22:11,313
A rebeldia de Alak
reflete negativamente à família.

237
00:22:11,314 --> 00:22:12,850
Eu trabalho duro,

238
00:22:12,851 --> 00:22:14,759
faço diversas coisas
desagradáveis

239
00:22:14,760 --> 00:22:17,486
para alcançar
legalidade e respeito.

240
00:22:17,487 --> 00:22:19,888
Ajudei a patrocinar
o evento de hoje.

241
00:22:19,889 --> 00:22:22,306
Datak Tarr de Hollows
divide o palco

242
00:22:22,307 --> 00:22:24,397
com o grande Rafe McCawley,

243
00:22:24,398 --> 00:22:28,464
apresentando-se
a esses humanos como iguais.

244
00:22:31,034 --> 00:22:35,404
Faço isso para que Alak
tenha uma vida melhor

245
00:22:35,405 --> 00:22:37,172
do que a que eu tive.

246
00:22:37,173 --> 00:22:39,288
Não estou atrasado,
Sr. Tarr!

247
00:22:39,289 --> 00:22:42,142
Não quero que pense
que estou atrasado.

248
00:22:42,143 --> 00:22:44,901
Gelick não foi buscar.

249
00:22:44,902 --> 00:22:46,375
Pai! Pai!

250
00:22:46,376 --> 00:22:48,853
Queridos jovens…

251
00:22:48,854 --> 00:22:50,641
Eu tenho muito disso aqui.

252
00:22:50,642 --> 00:22:53,729
Sabem quem poderia
me ajudar a comer alguns?

253
00:23:00,895 --> 00:23:02,276
Alguém aparecerá.

254
00:23:02,277 --> 00:23:05,111
Se chegar perto de mim
desse jeito mais uma vez

255
00:23:05,112 --> 00:23:08,176
quebrarei muito mais
do que uma mão.

256
00:23:21,718 --> 00:23:23,285
Está vendo?

257
00:23:23,286 --> 00:23:25,020
Eu faço essas coisas,

258
00:23:25,021 --> 00:23:26,789
suporto essas
dolorosas experiências,

259
00:23:26,790 --> 00:23:28,657
para que nosso filho
nunca precise.

260
00:23:28,658 --> 00:23:30,526
Esse é o meu presente.

261
00:23:30,527 --> 00:23:33,162
Quando Alak o rejeita,

262
00:23:33,163 --> 00:23:35,197
parte o coração de pai dele.

263
00:23:35,198 --> 00:23:37,386
-Falarei com ele.
-Com certeza o fará.

264
00:23:38,701 --> 00:23:40,749
Não quero falar
sobre isso novamente.

265
00:23:46,309 --> 00:23:48,877
A prefeita Nicky partiu
conforme o programado

266
00:23:48,878 --> 00:23:52,381
e um mensageiro deixou uma
proposta do Embaixador Tenetty.

267
00:23:52,382 --> 00:23:54,115
-E?
-Parece que a República Terra

268
00:23:54,116 --> 00:23:56,658
se oferece para repor
nossos estoque de antivirais,

269
00:23:56,659 --> 00:23:58,420
junto com munição
para armas Votek,

270
00:23:58,421 --> 00:24:00,289
em troca de pacotes
mútuos de títulos.

271
00:24:00,290 --> 00:24:03,441
-Eles dizem… Certo.
-Negado.

272
00:24:04,261 --> 00:24:07,594
O caçador de Arcas, que chegou
com a Irath ferida, está aí.

273
00:24:07,595 --> 00:24:10,449
Alguma ideia de onde ela veio?
Se foi sequestrada,

274
00:24:10,450 --> 00:24:12,811
teremos problemas
com os Motoqueiros Spirit.

275
00:24:12,812 --> 00:24:15,127
Não, Yewll não viu
nenhuma marca de tribo.

276
00:24:15,128 --> 00:24:17,145
Aparentemente,
ele lutou com o 9º.

277
00:24:17,146 --> 00:24:18,941
É um dos Desafiantes.

278
00:24:20,172 --> 00:24:21,487
Isso foi há muito tempo.

279
00:24:21,488 --> 00:24:23,445
Estou mais interessada
no que faz agora.

280
00:24:23,446 --> 00:24:24,805
Mande-o entrar.

281
00:24:26,916 --> 00:24:28,884
Ela está pronta para vê-lo.

282
00:24:31,588 --> 00:24:33,555
Senhora prefeita.

283
00:24:33,556 --> 00:24:36,338
Não somos formais aqui,
me chame de Amanda.

284
00:24:37,527 --> 00:24:39,695
Uísque?

285
00:24:41,464 --> 00:24:43,398
Onde encontrou isso?

286
00:24:43,399 --> 00:24:45,200
Negociação com catadores.

287
00:24:45,201 --> 00:24:47,569
Usavam para tirar tinta
ou algo assim.

288
00:24:47,570 --> 00:24:49,037
Meu guardião me disse

289
00:24:49,038 --> 00:24:51,343
que encontraram você
e a garota Irathient

290
00:24:51,344 --> 00:24:53,942
do lado de fora da rede
quase mortos.

291
00:24:53,943 --> 00:24:57,212
Ela é uma espécie
de recompensa?

292
00:24:57,213 --> 00:24:59,848
Sua parceira, amante?

293
00:24:59,849 --> 00:25:01,884
Somos apenas duas pessoas
de passagem.

294
00:25:01,885 --> 00:25:03,385
Irathients e humanos,

295
00:25:03,386 --> 00:25:06,355
não têm a melhor relação
nessa região.

296
00:25:06,356 --> 00:25:08,390
Não quero problemas
com os Motoqueiros.

297
00:25:08,391 --> 00:25:09,725
Se foi sequestrada…

298
00:25:09,726 --> 00:25:11,126
Ela é minha filha.

299
00:25:12,112 --> 00:25:13,799
Filha?

300
00:25:14,664 --> 00:25:16,798
Ela parece sangue puro.

301
00:25:16,799 --> 00:25:19,368
Órfã de guerra.

302
00:25:19,369 --> 00:25:21,637
Encontrei-a abandonada
no que era Denver.

303
00:25:21,638 --> 00:25:25,243
Ela estava mal,
a resgatei e criei.

304
00:25:26,509 --> 00:25:27,853
Ela é uma boa menina.

305
00:25:27,854 --> 00:25:31,511
Por isso que quase cortou
a garganta da minha médica?

306
00:25:31,512 --> 00:25:33,382
Como eu disse,
ela é uma boa menina.

307
00:25:35,818 --> 00:25:37,661
Agora, seu guardião...

308
00:25:38,721 --> 00:25:42,157
-levou a minha arma.
-Só fazendo o trabalho dele.

309
00:25:42,158 --> 00:25:45,294
Sim, no entanto,

310
00:25:45,295 --> 00:25:48,294
a gostaria de volta,
sacou?

311
00:25:48,965 --> 00:25:52,568
Não me parece o tipo
que cria raízes.

312
00:25:52,569 --> 00:25:54,069
Está querendo criar raízes?

313
00:25:54,070 --> 00:25:55,737
Não mesmo.

314
00:25:55,738 --> 00:25:57,806
Então, isso torna
a conversa mais fácil.

315
00:25:57,807 --> 00:26:00,516
Dra. Yewll cuidará
da sua filha.

316
00:26:01,695 --> 00:26:03,812
Tome um drink no NeedWant
enquanto espera.

317
00:26:03,813 --> 00:26:05,447
Um você pode pagar.

318
00:26:05,448 --> 00:26:10,052
Quando ela sarar, nossos
guardiões os levarão à rede.

319
00:26:10,053 --> 00:26:13,491
Devolverão sua arma
e os colocarão em seu caminho.

320
00:26:16,859 --> 00:26:21,263
Os Motoqueiros nos limparam,
levaram nosso Roller,

321
00:26:21,264 --> 00:26:23,699
nossas armas pesadas,
suprimentos...

322
00:26:23,700 --> 00:26:25,667
Sorte escapamos
com o forro dos bolsos,

323
00:26:25,668 --> 00:26:29,905
então, para sairmos,

324
00:26:29,906 --> 00:26:33,842
precisamos de dinheiro.

325
00:26:33,843 --> 00:26:36,712
E está dizendo
que não pode conseguir dinheiro

326
00:26:36,713 --> 00:26:38,679
sem sua arma?

327
00:26:38,680 --> 00:26:40,249
Esse é o desafio.

328
00:26:44,120 --> 00:26:47,389
Sabe, o bordel sempre
está à procura de cara nova,

329
00:26:47,390 --> 00:26:50,025
e de um grande
e belo rapaz como você.

330
00:26:50,026 --> 00:26:52,865
Aposto que você dá conta.

331
00:26:53,529 --> 00:26:55,697
Sacou?

332
00:27:35,305 --> 00:27:37,139
Quer dançar?

333
00:27:37,140 --> 00:27:41,043
Danço como humana.
Melhor olhar de longe.

334
00:27:46,216 --> 00:27:48,383
É um velho provérbio Casti,
que significa…

335
00:27:48,384 --> 00:27:51,725
Aproveite o dia.
Perfeito.

336
00:27:53,623 --> 00:27:55,585
Melhor não rir
do meu jeito de dançar.

337
00:27:56,592 --> 00:27:59,061
Nunca faria isso.

338
00:28:24,587 --> 00:28:26,188
<i>Sho hooch.</i>

339
00:28:26,189 --> 00:28:28,377
Não gosto que fantasmas
toquem minha irmã.

340
00:28:29,525 --> 00:28:31,528
Não me lembro de pedir.

341
00:28:34,398 --> 00:28:36,199
Luke, deixe-o em paz.

342
00:28:37,391 --> 00:28:39,120
Você é um homem morto.

343
00:28:40,296 --> 00:28:42,396
Alak, não!
Ele está bêbado.

344
00:28:42,397 --> 00:28:44,167
Acabará rápido.

345
00:28:44,168 --> 00:28:46,396
Não faça isso, Luke.
Aqui não.

346
00:28:52,415 --> 00:28:54,093
Parem, vocês dois!

347
00:28:54,851 --> 00:28:58,353
Alak, pare, não faça isso!
Abaixe isso!

348
00:28:58,354 --> 00:28:59,959
Quentin, tire-o daqui!
Agora!

349
00:28:59,960 --> 00:29:01,621
Não se corte com esse faca!

350
00:29:01,622 --> 00:29:03,558
Você é quem irei cortar!

351
00:29:10,900 --> 00:29:12,638
Não creio que é tolo
o suficiente

352
00:29:12,639 --> 00:29:15,086
para mexer com ele.
Sabe quem é o pai dele.

353
00:29:15,087 --> 00:29:16,634
Essas pessoas são perigosas.

354
00:29:16,635 --> 00:29:18,207
Não te irrita?

355
00:29:18,208 --> 00:29:20,250
Nossa irmã saindo
com esses fantasmas?

356
00:29:20,251 --> 00:29:22,417
-E se o pai souber…
-Ele não pode saber.

357
00:29:24,038 --> 00:29:26,104
Me dá a chave, eu dirijo.

358
00:29:26,924 --> 00:29:29,187
Pega uma carona
com Christie, tenho que sair.

359
00:29:29,188 --> 00:29:32,209
-Aonde vai?
-Tenho um compromisso.

360
00:29:32,822 --> 00:29:34,890
O que está acontecendo, Luke?

361
00:29:34,891 --> 00:29:38,293
Vive sumindo por horas.

362
00:29:38,294 --> 00:29:39,907
Onde tem se metido?

363
00:29:40,563 --> 00:29:43,632
Estarei em casa no jantar,
está bem?

364
00:29:48,037 --> 00:29:50,071
Bom trabalho, doutora.

365
00:29:50,072 --> 00:29:52,073
Agradeço o elogio.

366
00:29:52,074 --> 00:29:54,242
Também agradeço
o pagamento adequado.

367
00:29:56,879 --> 00:30:01,049
Veja só,
é que fomos roubados.

368
00:30:01,050 --> 00:30:02,717
Sei que tenho algo
por aqui.

369
00:30:02,718 --> 00:30:05,420
Sem problemas.

370
00:30:05,421 --> 00:30:07,989
Compre algo para ela comer.
Me pague quando puder.

371
00:30:07,990 --> 00:30:11,359
Obrigado, Doutora.

372
00:30:11,360 --> 00:30:13,361
Obrigada.
Podemos ir?

373
00:30:19,902 --> 00:30:22,137
Malditos aproveitadores.

374
00:30:22,138 --> 00:30:24,806
Não gosto de cidades.
Vamos embora.

375
00:30:24,807 --> 00:30:27,409
Não vamos a pé para
a divisa da tempestade.

376
00:30:27,410 --> 00:30:28,764
Precisamos de um carro.

377
00:30:28,765 --> 00:30:30,414
Então, vendemos
a Terra-esfera.

378
00:30:30,415 --> 00:30:32,901
Aqui não. Aquilo é
como uma arma nuclear.

379
00:30:32,902 --> 00:30:34,560
Se nos pegarem,
acabarão conosco.

380
00:30:34,561 --> 00:30:35,896
Qual é o seu plano?

381
00:30:35,897 --> 00:30:38,289
Ganhar dinheiro em silêncio
e comprar um carro,

382
00:30:38,290 --> 00:30:40,051
e desenterrar a esfera
depois.

383
00:30:41,290 --> 00:30:43,959
Oi, grandão.

384
00:30:43,960 --> 00:30:45,393
Talvez mais tarde.

385
00:30:45,394 --> 00:30:47,562
Tem certeza?

386
00:30:50,633 --> 00:30:54,035
-Qual é, Kenya. Vamos.
-Vamos?

387
00:30:54,036 --> 00:30:55,670
Rupert, o que pareço
para você?

388
00:30:55,671 --> 00:30:57,239
Trabalho duro para
fazer o bordel

389
00:30:57,240 --> 00:30:58,907
um ambiente acolhedor
e convidativo

390
00:30:58,908 --> 00:31:01,343
para meus funcionários
e clientes.

391
00:31:01,344 --> 00:31:03,478
Cuido da árvore Digbaa,
pintei as paredes,

392
00:31:03,479 --> 00:31:05,280
até aprendi sozinha
a costurar

393
00:31:05,281 --> 00:31:07,015
para poder fazer
aquelas cortinas,

394
00:31:07,016 --> 00:31:10,886
e você chega fedendo a mina.

395
00:31:10,887 --> 00:31:13,121
Desculpa?

396
00:31:13,122 --> 00:31:16,191
É ofensivo e desrespeitoso,
venha aqui.

397
00:31:16,192 --> 00:31:19,227
Por que não volta
para seu quarto?

398
00:31:19,228 --> 00:31:21,963
Quero que tome banho,
faça a barba

399
00:31:21,964 --> 00:31:23,732
e coloque uma camisa
decente,

400
00:31:23,733 --> 00:31:27,869
e se por um acaso
eu não estiver ocupada,

401
00:31:27,870 --> 00:31:32,140
podemos falar de seu desejo
de negócios sexuais.

402
00:31:34,043 --> 00:31:36,912
Vá.

403
00:31:38,481 --> 00:31:41,016
Dê o fora daqui

404
00:31:45,354 --> 00:31:47,956
Mineradores Gulanite.

405
00:31:47,957 --> 00:31:49,760
Tem que treiná-los, sabia?

406
00:31:51,961 --> 00:31:54,763
-Você é novo na cidade.
-Como sabe?

407
00:31:54,764 --> 00:31:58,066
Porque nunca o vi antes,
e se nunca o vi,

408
00:31:58,067 --> 00:32:00,936
quer dizer que é
novo na cidade.

409
00:32:01,737 --> 00:32:06,107
Sorte sua que você
chegou ao NeedWant,

410
00:32:06,108 --> 00:32:09,200
que é a melhor festa
deste lado da divisa

411
00:32:09,201 --> 00:32:11,412
da tempestade.
Sou Kenya.

412
00:32:12,148 --> 00:32:13,949
Nolan
e essa é Irisa.

413
00:32:13,950 --> 00:32:16,585
Olá.

414
00:32:16,586 --> 00:32:19,788
Kenya, onde um cara pode ir
para ganhar dinheiro?

415
00:32:19,789 --> 00:32:22,090
Dinheiro devagar
ou rápido?

416
00:32:22,091 --> 00:32:24,659
-Dinheiro rápido.
-Vá para o Hollows.

417
00:32:24,660 --> 00:32:25,994
O que tem no Hollows?

418
00:32:25,995 --> 00:32:27,762
Você verá.

419
00:32:33,135 --> 00:32:35,437
Estou começando
a gostar daqui.

420
00:32:39,075 --> 00:32:40,442
Isso é uma péssima ideia.

421
00:32:40,443 --> 00:32:42,444
Relaxe!
Será igual no Kansas.

422
00:32:42,445 --> 00:32:44,079
Você foi esfaqueado
no Kansas.

423
00:32:44,080 --> 00:32:46,214
Esta é uma situação
totalmente diferente.

424
00:33:00,730 --> 00:33:02,731
Vencedor!

425
00:33:02,732 --> 00:33:04,399
Quem é o próximo?

426
00:33:04,400 --> 00:33:08,503
Quem de vocês tem
a habilidade e coragem

427
00:33:08,504 --> 00:33:12,007
para enfrentar nosso campeão
com chances de 10/1?

428
00:33:12,008 --> 00:33:13,408
Eu enfrentarei.

429
00:33:13,409 --> 00:33:15,243
Você é o próximo.

430
00:33:15,244 --> 00:33:18,313
Chances 10/1
para o estranho.

431
00:33:19,782 --> 00:33:22,217
Faça algumas apostas
por aí.

432
00:33:22,218 --> 00:33:24,085
Eu luto com ele
o tempo que conseguir.

433
00:33:24,086 --> 00:33:25,487
Você é um idiota.

434
00:33:25,488 --> 00:33:27,622
-Eu sei.
-Ele está indo!

435
00:33:32,395 --> 00:33:37,699
A casa tem o direito
de substituir um novo campeão.

436
00:33:45,708 --> 00:33:48,943
Quer que eu lute
com um homem biônico?

437
00:33:48,944 --> 00:33:52,947
Se desistir,
perde sua aposta.

438
00:33:58,120 --> 00:34:01,222
Vamos lá.

439
00:34:14,503 --> 00:34:16,504
Bom garoto, Tito.

440
00:34:21,977 --> 00:34:24,212
Não, espere!

441
00:34:26,649 --> 00:34:28,683
Tito, volte.

442
00:34:30,619 --> 00:34:32,119
Tito.

443
00:34:37,893 --> 00:34:42,030
Não. Não.

444
00:34:45,868 --> 00:34:49,637
Preciso de sua assinatura
na garantia do novo poço

445
00:34:49,638 --> 00:34:51,406
ali e ali.

446
00:34:51,407 --> 00:34:53,508
Gerações vêm e vão,

447
00:34:53,509 --> 00:34:55,477
mas a burocracia continua.

448
00:34:55,478 --> 00:34:56,978
Pronto.

449
00:34:56,979 --> 00:35:00,915
Obrigado.

450
00:35:00,916 --> 00:35:02,851
Está bem?

451
00:35:04,820 --> 00:35:07,021
Indogenes não devem jogar
bolas Casti.

452
00:35:07,022 --> 00:35:08,523
Tentei escalar uma parede.

453
00:35:08,524 --> 00:35:10,024
Agora estou com uma câimbra.

454
00:35:12,061 --> 00:35:13,728
Senhora Prefeita.

455
00:35:13,729 --> 00:35:15,630
Clancy, há quanto tempo
nos conhecemos?

456
00:35:15,631 --> 00:35:17,499
Por favor,
me chame de Amanda.

457
00:35:17,500 --> 00:35:20,034
É melhor vir comigo,
Amanda.

458
00:35:24,182 --> 00:35:28,431
Certo, escutaram o homem.
10/1 no homem novo.

459
00:35:33,959 --> 00:35:36,293
Fique deitado!

460
00:35:45,870 --> 00:35:47,771
Por quanto tempo
consegue lutar?

461
00:35:47,772 --> 00:35:51,175
Só estou aquecendo.

462
00:35:54,946 --> 00:35:56,313
Acabe com ele!

463
00:36:02,854 --> 00:36:04,722
Vamos, acabe com isso!

464
00:36:14,065 --> 00:36:16,400
Não é nada pessoal.

465
00:36:39,491 --> 00:36:40,991
Vencedor!

466
00:36:54,873 --> 00:36:56,607
Porque demorou tanto?

467
00:36:56,608 --> 00:37:00,778
Esqueci onde fica o botão
"desligar" nos modelos 2037.

468
00:37:00,779 --> 00:37:02,846
Certo, vou encontrar
um Roller decente.

469
00:37:02,847 --> 00:37:05,683
Pegue comida.
Te encontro no NeedWant.

470
00:37:07,318 --> 00:37:09,687
Parabéns por uma luta
empolgante.

471
00:37:09,688 --> 00:37:11,221
O prazer foi meu.

472
00:37:11,222 --> 00:37:13,390
Sou Datak Tarr.

473
00:37:13,391 --> 00:37:15,459
Tenho interesse
neste estabelecimento,

474
00:37:15,460 --> 00:37:18,662
assim como muitos outros
no Hollows.

475
00:37:18,663 --> 00:37:20,898
Você desativou
meu homem biônico.

476
00:37:20,899 --> 00:37:23,400
Temporariamente.

477
00:37:23,401 --> 00:37:25,202
Dê um choque
de alguns volts nele,

478
00:37:25,203 --> 00:37:26,603
e ele estará novo
em folha.

479
00:37:26,604 --> 00:37:28,138
Acredito que
suas ações são

480
00:37:28,139 --> 00:37:32,576
o que os humanos
chamavam de golpe baixo.

481
00:37:32,577 --> 00:37:34,545
Ou seja, uma violação
às regras da casa.

482
00:37:34,546 --> 00:37:37,649
Quer dizer as suas regras.

483
00:37:39,050 --> 00:37:42,453
Nós Castithans
temos um ditado:

484
00:37:42,454 --> 00:37:45,289
O fruto de um crime
deixa um gosto amargo.

485
00:37:50,295 --> 00:37:53,363
Calma.

486
00:38:13,318 --> 00:38:16,019
Por seus aborrecimentos.

487
00:38:22,393 --> 00:38:24,495
Não é o bastante
para um carro, é?

488
00:38:24,496 --> 00:38:28,732
Não.

489
00:38:28,733 --> 00:38:31,668
Mas é para um banho
e uma muda de roupas.

490
00:38:56,261 --> 00:38:57,761
Deus.

491
00:39:12,611 --> 00:39:14,545
Com a tremonha nova on-line,

492
00:39:14,546 --> 00:39:16,680
poderemos aumentar
a capacidade

493
00:39:16,681 --> 00:39:18,248
em 54 metros cúbicos
por minuto.

494
00:39:18,249 --> 00:39:20,017
Bom.

495
00:39:20,018 --> 00:39:22,503
Deus sabe que precisamos
de tudo que conseguirmos.

496
00:39:22,504 --> 00:39:24,141
Impressionante, Quentin.

497
00:39:24,756 --> 00:39:26,156
Está atrasada, pequena.

498
00:39:26,157 --> 00:39:28,826
Desculpe, estava no festival.
Perdi noção do tempo.

499
00:39:31,229 --> 00:39:34,965
-Viu seu irmão?
-Não vi.

500
00:39:34,966 --> 00:39:36,667
Onde será que ele se meteu.

501
00:39:36,668 --> 00:39:40,437
Ele disse que estaria
em casa para o jantar.

502
00:39:40,438 --> 00:39:43,974
Ele já é um homem.
Coma.

503
00:39:43,975 --> 00:39:45,642
Parece bom, Bertie.

504
00:39:45,643 --> 00:39:47,644
Parente seu?

505
00:39:47,645 --> 00:39:49,012
Pai.

506
00:39:49,013 --> 00:39:50,781
Pai, olha só.

507
00:39:50,782 --> 00:39:54,218
-Olha só as especificações.
-Vocês só falam de trabalho.

508
00:39:54,219 --> 00:39:56,153
Deviam tirar férias.

509
00:39:56,154 --> 00:39:57,554
Férias?

510
00:39:57,555 --> 00:39:59,590
O que eu faria nas férias?

511
00:39:59,591 --> 00:40:02,035
Não se levantem
todos de uma vez.

512
00:40:02,036 --> 00:40:04,594
Por isso ganha mais dinheiro.

513
00:40:22,997 --> 00:40:24,718
Ele teve o rim direito
perfurado,

514
00:40:24,719 --> 00:40:26,162
provavelmente por uma faca,

515
00:40:26,163 --> 00:40:28,985
mas foi uma arma Votan
que o matou.

516
00:40:28,986 --> 00:40:31,250
São queimaduras
de Fogo-Frio.

517
00:40:33,782 --> 00:40:35,907
Ele foi assassinado.

518
00:40:35,908 --> 00:40:38,594
-Vou achar quem fez isso.
-Não.

519
00:40:39,815 --> 00:40:41,634
Eu vou.

520
00:40:42,627 --> 00:40:44,350
Pai?

521
00:40:51,660 --> 00:40:53,596
Sabe alguma coisa.

522
00:41:00,656 --> 00:41:04,580
-Fala comigo, filho.
-Teve uma briga.

523
00:41:05,598 --> 00:41:07,245
Luke e...

524
00:41:07,246 --> 00:41:08,577
Quem?

525
00:41:10,974 --> 00:41:12,700
Ele ameaçou matá-lo.

526
00:41:15,694 --> 00:41:17,727
Eu disse "quem"!

527
00:41:20,600 --> 00:41:22,442
Alak Tarr.

528
00:41:23,055 --> 00:41:25,326
Rafe, eu cuido disso.

529
00:41:25,327 --> 00:41:26,761
É o trabalho do Clancy.

530
00:41:26,762 --> 00:41:29,479
Se foi o garoto Tarr,
ele será julgado e punido.

531
00:41:29,480 --> 00:41:32,378
Clancy,
eu te amo como um irmão,

532
00:41:33,007 --> 00:41:35,893
mas não fique
no meu caminho.

533
00:41:41,451 --> 00:41:43,231
Encontre o garoto Tarr
antes dele.

534
00:41:59,837 --> 00:42:01,980
Aquilo foi fantástico.

535
00:42:01,981 --> 00:42:05,609
-Odeio acusá-lo por isso.
-Odeio pagar por isso.

536
00:42:21,953 --> 00:42:24,993
Você!
Levanta.

537
00:42:29,549 --> 00:42:33,057
Por que eu sairia com você...
Vovô?

538
00:42:34,258 --> 00:42:37,079
Não me faça repetir.

539
00:42:37,080 --> 00:42:38,984
Levanta!

540
00:42:38,985 --> 00:42:40,285
Agora!

541
00:42:41,674 --> 00:42:43,047
Quem é o garoto?

542
00:42:43,048 --> 00:42:45,611
-Filho do Datak, Alak.
-Fica sentado

543
00:42:45,612 --> 00:42:49,315
e finge que não sabe?
Você matou o Luke.

544
00:42:52,210 --> 00:42:54,083
Preciso descer.

545
00:42:56,256 --> 00:42:58,349
Luke morreu?

546
00:42:58,350 --> 00:42:59,781
Morreu.

547
00:43:02,267 --> 00:43:06,528
A gente brigou,
mas ele foi embora.

548
00:43:06,529 --> 00:43:10,283
Eu vim jogar. Meus amigos
estavam comigo o tempo todo.

549
00:43:10,284 --> 00:43:12,091
-Rafe!
-Não acredito no que diz.

550
00:43:12,092 --> 00:43:14,559
Levanta antes que eu arranque
sua bunda da cadeira.

551
00:43:14,560 --> 00:43:15,964
Deixe o Clancy cuidar disso.

552
00:43:15,965 --> 00:43:17,757
Afaste-se, Kenya.
Saia da cadeira.

553
00:43:17,758 --> 00:43:20,904
-Se encostar em mim, meu pai...
-Não!

554
00:43:20,905 --> 00:43:23,016
Seu pai terá o mesmo.

555
00:43:23,017 --> 00:43:25,579
Obrigado por guardar meu lugar,
garoto.

556
00:43:28,678 --> 00:43:31,299
-Quem é você?
-Eu estava apostando

557
00:43:31,300 --> 00:43:33,392
com esse jovem
Casti cabeçudo aqui.

558
00:43:33,393 --> 00:43:35,173
Ele está perdendo
200 scrips

559
00:43:35,174 --> 00:43:38,078
e não gosto de interromper
a sorte.

560
00:43:38,079 --> 00:43:40,306
Então se puder adiar
o enforcamento precoce

561
00:43:40,307 --> 00:43:42,982
até eu receber meu dinheiro,
eu ficaria feliz.

562
00:43:53,674 --> 00:43:56,027
Desculpa, ele me assustou.

563
00:43:59,722 --> 00:44:01,542
Ninguém será enforcado,
amigo.

564
00:44:03,069 --> 00:44:05,509
Só quero fazer umas perguntas
ao menino.

565
00:44:05,510 --> 00:44:09,818
Parece que tem tudo aqui
menos a corda

566
00:44:09,819 --> 00:44:12,679
ou vai usar a que prende
sua calça?

567
00:44:13,756 --> 00:44:15,693
Hak, livre-se dele.

568
00:44:17,980 --> 00:44:20,856
Minha amiga aqui
tem uma queda por armas afiadas.

569
00:44:20,857 --> 00:44:22,687
Garrafas, facas.

570
00:44:22,688 --> 00:44:26,257
-Seu dente quebrado serviria.
-Para!

571
00:44:26,258 --> 00:44:28,099
Pai, não faça nada estúpido.

572
00:44:28,100 --> 00:44:29,810
Pegou a pessoa errada.

573
00:44:29,811 --> 00:44:31,518
Não mesmo!

574
00:44:32,278 --> 00:44:35,089
Alak não machucou o Luke.
Não pode ter machucado.

575
00:44:35,090 --> 00:44:37,242
Vamos, diga a eles
o que me disse.

576
00:44:37,243 --> 00:44:38,818
Christie, não faça isso.

577
00:44:40,377 --> 00:44:42,197
Alak estava comigo
a noite toda

578
00:44:42,891 --> 00:44:44,905
até eu a hora do jantar.

579
00:44:51,847 --> 00:44:54,225
Pai, não!
Pai, não!

580
00:44:55,798 --> 00:44:57,125
Pai!

581
00:45:04,167 --> 00:45:05,742
Para!

582
00:45:05,743 --> 00:45:07,326
Ele morreu.

583
00:45:07,327 --> 00:45:08,947
O guardião morreu.

584
00:45:21,091 --> 00:45:23,662
Quero saber o que pretende
fazer com esse animal.

585
00:45:23,663 --> 00:45:25,339
Datak, deixe-me cuidar disso.

586
00:45:25,340 --> 00:45:27,122
Ele tentou matar meu filho.

587
00:45:27,123 --> 00:45:29,514
Seu filho está pegando
minha filha.

588
00:45:29,515 --> 00:45:31,543
Vou pegar você
com a minha faca.

589
00:45:32,199 --> 00:45:33,765
Parem, os dois!

590
00:45:39,167 --> 00:45:41,260
Se você tivesse machucado Alak,

591
00:45:41,996 --> 00:45:44,825
seria você no chão.

592
00:45:46,464 --> 00:45:49,704
Datak, vá para casa
com sua esposa e filho.

593
00:45:55,421 --> 00:45:58,310
Seu cheiro nunca sairia
da minha faca mesmo.

594
00:46:01,370 --> 00:46:05,914
-Claro, eles podem ter armas.
-Calado.

595
00:46:05,915 --> 00:46:07,929
Você também é responsável
por isso.

596
00:46:07,930 --> 00:46:10,815
Precisamos achar o assassino
antes que as pistas esfriem.

597
00:46:10,816 --> 00:46:13,364
Que pistas? Quem vai procurar
se o Clancy morreu?

598
00:46:13,365 --> 00:46:15,261
Eu procuro.

599
00:46:15,262 --> 00:46:16,703
Você?

600
00:46:16,704 --> 00:46:18,842
É, eu.

601
00:46:18,843 --> 00:46:20,272
Serei sincero, filho.

602
00:46:21,074 --> 00:46:22,689
Você não é o Clancy.

603
00:46:22,690 --> 00:46:25,776
Não tem habilidade ou coragem
de fazer o necessário.

604
00:46:25,777 --> 00:46:28,796
-Eu mesmo acharei o cretino.
-Não, sem chance.

605
00:46:28,797 --> 00:46:30,942
Quase matou um menino
inocente.

606
00:46:30,943 --> 00:46:34,319
-Precisamos de um profissional.
-Não temos um.

607
00:46:34,320 --> 00:46:35,620
Tem, sim.

608
00:46:37,555 --> 00:46:39,909
Sou rastreador
por experiência.

609
00:46:41,430 --> 00:46:44,429
-Agora é?
-Sim, eu sou.

610
00:46:45,493 --> 00:46:48,363
Eu peguei o cara
que explodiu Miami

611
00:46:48,364 --> 00:46:49,992
e entreguei ao Starren Dahrti

612
00:46:49,993 --> 00:46:51,896
a cabeça do assassino
da irmã dele.

613
00:46:51,897 --> 00:46:54,005
Acharei o assassino.

614
00:46:55,765 --> 00:46:57,557
Pelo preço certo.

615
00:46:59,081 --> 00:47:01,295
Não é má ideia, Rafe.

616
00:47:01,296 --> 00:47:04,201
A irmã dele está viva
e te odeia.

617
00:47:04,202 --> 00:47:05,556
Detalhes.

618
00:47:07,530 --> 00:47:11,950
-Ele é um dos desafiantes.
-Tudo bem, rastreador.

619
00:47:12,934 --> 00:47:17,346
Ache o assassino do meu filho,
com prova, por favor,

620
00:47:18,736 --> 00:47:20,547
e eu pagarei...

621
00:47:22,546 --> 00:47:23,998
20 mil.

622
00:47:23,999 --> 00:47:25,469
25.

623
00:47:26,115 --> 00:47:28,691
Acho que não ouvi direito.

624
00:47:28,692 --> 00:47:30,445
20 está bom.

625
00:47:30,446 --> 00:47:33,314
Com uma condição:
Se achar o assassino,

626
00:47:33,315 --> 00:47:36,174
ele ficará vivo
para ser julgado.

627
00:47:36,175 --> 00:47:37,577
Entendido?

628
00:47:37,578 --> 00:47:39,545
Entendido.

629
00:47:39,546 --> 00:47:41,825
Sua amiga
fica com meu oficial.

630
00:47:41,826 --> 00:47:43,205
O quê?
Não confia em mim?

631
00:47:43,206 --> 00:47:46,389
Estou sem confiança hoje.
Prenda a menina.

632
00:47:48,952 --> 00:47:51,334
Eu não recomendaria
as algemas.

633
00:48:10,792 --> 00:48:14,096
-Ele não vai ficar impune.
-Claro que não.

634
00:48:14,808 --> 00:48:16,812
Vou reunir umas pessoas

635
00:48:16,813 --> 00:48:18,819
e visitar Rafe McCawley,

636
00:48:18,820 --> 00:48:21,552
visitar a família toda.

637
00:48:21,553 --> 00:48:27,369
Datak, nosso filho está
apaixonado pela menina.

638
00:48:27,370 --> 00:48:29,369
E sabemos o quanto ele ama
aquele corpo.

639
00:48:30,073 --> 00:48:32,317
Ela é inocente nisso tudo.

640
00:48:32,318 --> 00:48:34,673
Lembre que ela arriscou
ter a raiva do pai

641
00:48:34,674 --> 00:48:36,050
para limpar o nome de Alak.

642
00:48:36,051 --> 00:48:38,409
Eu terei justiça.

643
00:48:38,410 --> 00:48:44,144
Tem várias
formas de justiça.

644
00:48:49,481 --> 00:48:51,377
Não seria ótimo,

645
00:48:51,378 --> 00:48:53,991
quando tudo acabasse,

646
00:48:54,704 --> 00:48:57,730
se Alak e Christie casassem?

647
00:48:58,686 --> 00:49:00,595
Quer arruinar meu banho?

648
00:49:02,361 --> 00:49:06,641
Não me interesso em ser parente
do Rafe McCawley.

649
00:49:07,294 --> 00:49:10,917
Se a Christie fosse da família,

650
00:49:10,918 --> 00:49:14,271
ela poderia nos pedir ajuda
com tudo.

651
00:49:14,272 --> 00:49:18,703
O pai dela pode dar tudo
que ela quer.

652
00:49:21,076 --> 00:49:22,450
Está certo.

653
00:49:25,073 --> 00:49:27,536
Ele trabalha duro.

654
00:49:30,081 --> 00:49:34,204
Um trabalho perigoso,
não acha?

655
00:49:34,205 --> 00:49:37,627
Deus me livre de acontecer
algo ao Rafe

656
00:49:38,355 --> 00:49:40,035
ou Quentin.

657
00:49:40,963 --> 00:49:45,466
Christie já perdeu tanto.
Teria que cuidar de tanta coisa.

658
00:49:53,123 --> 00:49:58,310
-As minas.
-É, as minas.

659
00:49:59,573 --> 00:50:03,299
Se ela fosse da família,
teríamos que ajudá-la.

660
00:50:06,403 --> 00:50:07,709
Bem...

661
00:50:09,481 --> 00:50:11,613
É nosso dever
ajudar a nossa família.

662
00:50:15,921 --> 00:50:18,121
Gosto da maneira
como você vê as coisas.

663
00:50:20,320 --> 00:50:23,061
Gosta quando eu faço isso?

664
00:50:30,636 --> 00:50:33,832
Acho que um casamento
é o que essa cidade precisa.

665
00:50:44,599 --> 00:50:48,665
GUARDIÃO

666
00:50:55,218 --> 00:50:57,522
Vai ficar sentada o dia todo
sem falar nada?

667
00:51:01,074 --> 00:51:03,041
Sabe o que você é?

668
00:51:03,042 --> 00:51:05,917
Você é muito, muito...

669
00:51:07,119 --> 00:51:08,734
Perturbadora.

670
00:51:09,510 --> 00:51:10,950
Sabia?

671
00:51:14,992 --> 00:51:16,520
Certo, que seja.

672
00:51:16,521 --> 00:51:19,648
Enquanto estivermos presos aqui,
é bom comermos algo.

673
00:51:28,897 --> 00:51:30,218
Não estou presa aqui.

674
00:51:34,615 --> 00:51:36,827
Se eu quisesse,
poderia ter pegado seu pulso,

675
00:51:36,828 --> 00:51:39,644
quebrar os dedos da sua mão,
pegar o cartão-chave da cela

676
00:51:39,645 --> 00:51:42,565
pendurado no seu cinto
e, antes que percebesse,

677
00:51:42,566 --> 00:51:45,320
eu já teria saído da cela
e decepado a sua mão

678
00:51:45,321 --> 00:51:46,845
com a minha lâmina.

679
00:51:48,401 --> 00:51:53,166
-Qual é o teu problema?
-Você queria conversar.

680
00:51:54,243 --> 00:51:55,813
Isso é uma conversa?

681
00:51:58,671 --> 00:52:01,574
Eu acho que você
está brava

682
00:52:01,575 --> 00:52:03,480
e está descontando
a raiva em mim.

683
00:52:03,481 --> 00:52:06,403
-Não estou brava.
-Não acredito em você.

684
00:52:08,707 --> 00:52:11,301
Acho que está com raiva
por seu amigo catador

685
00:52:11,302 --> 00:52:12,623
ter te deixado aqui.

686
00:52:13,918 --> 00:52:16,407
Você é o que daquele Nolan?

687
00:52:21,843 --> 00:52:23,143
Tudo bem.

688
00:52:32,181 --> 00:52:33,531
Ele me salvou.

689
00:52:37,191 --> 00:52:38,981
-O quê?
-Você ouviu.

690
00:52:43,501 --> 00:52:44,801
Sim.

691
00:52:46,337 --> 00:52:48,642
Foi mais ou menos assim
comigo e o Clancy.

692
00:52:54,341 --> 00:52:56,345
Eu estava em um mau caminho,

693
00:52:56,346 --> 00:53:00,096
mas o Clancy viu algo em mim

694
00:53:02,307 --> 00:53:04,057
e me deu uma segunda chance.

695
00:53:07,092 --> 00:53:08,530
E quanto a você?

696
00:53:09,306 --> 00:53:11,338
O que o Nolan fez
para te salvar?

697
00:53:14,793 --> 00:53:16,980
Algo que eu não podia
fazer por mim mesma.

698
00:53:18,111 --> 00:53:19,436
O que foi?

699
00:53:22,511 --> 00:53:23,986
Ele assassinou meus pais.

700
00:53:27,175 --> 00:53:28,505
Isso está gostoso.

701
00:53:34,637 --> 00:53:35,962
Por que está demorando?

702
00:53:35,963 --> 00:53:38,425
Nolan,
quando vai nos mostrar

703
00:53:38,426 --> 00:53:40,452
a razão de você ser
um famoso rastreador?

704
00:53:42,174 --> 00:53:44,725
Antes de tentarmos
descobrir onde ele foi,

705
00:53:44,726 --> 00:53:47,441
pode ajudar se descobrirmos
o que houve aqui.

706
00:53:47,442 --> 00:53:49,587
Esse local foi muito pisado,

707
00:53:49,588 --> 00:53:53,814
mas parece que temos
dois tipos de pegadas,

708
00:53:53,815 --> 00:53:55,710
chegando de duas
direções diferentes,

709
00:53:55,711 --> 00:53:58,326
sugere que Luke
e o assassino

710
00:53:58,327 --> 00:54:00,221
não vieram para cá juntos
para brigar.

711
00:54:00,222 --> 00:54:03,733
Eles chegaram separadamente,
talvez para um encontro.

712
00:54:05,932 --> 00:54:07,640
<i>Não queriam se encontrar
na cidade.</i>

713
00:54:07,641 --> 00:54:09,016
Isso é muita suposição.

714
00:54:09,017 --> 00:54:11,046
São deduções,
mas não quero me equivocar.

715
00:54:11,047 --> 00:54:12,776
Aconteceu uma discussão,

716
00:54:12,777 --> 00:54:15,399
como o passeador de cães
disse que ouviu,

717
00:54:15,400 --> 00:54:16,777
então aconteceu uma briga.

718
00:54:18,214 --> 00:54:19,514
Com licença.

719
00:54:23,730 --> 00:54:25,126
O Luke foi esfaqueado.

720
00:54:28,004 --> 00:54:30,524
Talvez o assassino
tenha perdido a faca,

721
00:54:30,525 --> 00:54:33,698
por isso ele saca
a arma de Fogo-Frio.

722
00:54:37,994 --> 00:54:40,173
O Luke também
tinha uma arma.

723
00:54:44,220 --> 00:54:45,638
Isso não é sangue humano.

724
00:54:53,629 --> 00:54:54,973
<i>Não, espere!</i>

725
00:54:56,111 --> 00:55:00,309
Foi essa trilha que ele usou
para ir embora.

726
00:55:01,492 --> 00:55:04,305
As pegadas à direita
estão frescas.

727
00:55:04,306 --> 00:55:06,147
Podemos quase ver
a pegada da bota.

728
00:55:06,148 --> 00:55:08,156
Mas às da esquerda
estão rastejando.

729
00:55:08,157 --> 00:55:09,644
Elas mal pisam o chão.

730
00:55:10,337 --> 00:55:14,443
Se ele foi cortado
e não sangrou...

731
00:55:15,358 --> 00:55:17,154
Implante cibernético.

732
00:55:18,284 --> 00:55:20,035
Estamos à procura
de um Indogene,

733
00:55:20,036 --> 00:55:21,718
com a perna esquerda manca.

734
00:55:26,415 --> 00:55:28,801
Ben, meu assistente.

735
00:55:28,802 --> 00:55:32,353
Ele é Indogene, e ontem à noite
contou-me que machucou a perna.

736
00:55:34,219 --> 00:55:35,832
Onde está Ben agora?

737
00:55:39,768 --> 00:55:41,152
Ben?

738
00:55:42,316 --> 00:55:44,416
A prefeita quer que eu faça
um diagnóstico

739
00:55:44,417 --> 00:55:45,908
com os cérebros lá em cima.

740
00:55:45,909 --> 00:55:47,384
Olha só.

741
00:56:00,168 --> 00:56:03,498
Consegue ver o sinal de calor
sobre a cordilheira?

742
00:56:04,309 --> 00:56:07,012
-Arkfall?
-Arkfall?

743
00:56:09,198 --> 00:56:12,032
Maior, muito maior.

744
00:56:12,867 --> 00:56:14,703
Mande-os checarem.

745
00:56:52,748 --> 00:56:54,970
Olá, chefe,
o que posso fazer para você?

746
00:56:55,850 --> 00:56:57,295
Onde você está?

747
00:56:57,296 --> 00:57:00,108
Só cuidando de algumas
tarefas pessoais.

748
00:57:00,109 --> 00:57:02,405
-Está no escritório?
-Estou a caminho.

749
00:57:02,406 --> 00:57:05,292
Preciso me preparar
ao Vidcon com Ara Shondu.

750
00:57:05,293 --> 00:57:07,685
<i>As especulações revisadas
do Maglev</i>

751
00:57:07,686 --> 00:57:10,278
<i>estão na mesa em baixo
dos relatórios geográficos.</i>

752
00:57:10,279 --> 00:57:11,758
Ótimo, obrigada.

753
00:57:16,919 --> 00:57:18,219
Amanda?

754
00:57:21,218 --> 00:57:23,952
Ouviu esse zumbido?
Ele está na rede de estase.

755
00:57:24,814 --> 00:57:26,114
Amanda?

756
00:57:29,604 --> 00:57:31,576
Desculpe,
meu comunicador caiu.

757
00:57:33,708 --> 00:57:35,074
Você sabe.

758
00:57:38,153 --> 00:57:40,607
-Do que está falando?
-Está na sua voz.

759
00:57:40,608 --> 00:57:42,319
Te conheço melhor
do que ninguém.

760
00:57:47,019 --> 00:57:50,294
Não tive escolha.
A cidade está acabada.

761
00:57:51,313 --> 00:57:53,065
Tudo o que pode fazer é fugir.

762
00:57:58,501 --> 00:58:00,039
Rafe?

763
00:58:00,040 --> 00:58:02,526
Rafe, mande seus homens
a rede de estase agora!

764
00:58:26,250 --> 00:58:27,645
Você está o perdendo.

765
00:58:27,646 --> 00:58:29,087
-Não estou.
-Rápido.

766
00:58:29,088 --> 00:58:30,800
Vá andando se quiser,
querida.

767
00:58:30,801 --> 00:58:33,785
-Me chamou de "querida"?
-Foi minha segunda escolha.

768
00:58:54,944 --> 00:58:56,344
Fique no chão.

769
00:58:56,345 --> 00:58:58,001
Esse filho da mãe
ainda está vivo?

770
00:58:58,002 --> 00:58:59,799
-Rafe, não.
-Não!

771
00:58:59,800 --> 00:59:03,067
Precisamos dele vivo.
Tudo bem?

772
00:59:05,744 --> 00:59:08,387
-Por que matou o Luke?
-Não tive escolha.

773
00:59:08,388 --> 00:59:11,276
Ele ia contar
e estragar tudo.

774
00:59:11,277 --> 00:59:15,422
-Mentiroso!
-Vê essa arma de Fogo-Frio?

775
00:59:16,173 --> 00:59:19,415
Reconheço o projeto.
É de metal Omec.

776
00:59:19,416 --> 00:59:22,853
Só há uma raça Votan
que as usa,

777
00:59:22,854 --> 00:59:24,827
e não é Indogene,
não é, Ben?

778
00:59:25,879 --> 00:59:29,987
Sei que está com muita dor,
mas preciso que se concentre.

779
00:59:29,988 --> 00:59:31,288
Fale!

780
00:59:33,994 --> 00:59:37,175
Todos precisam ir embora,
todos vocês.

781
00:59:37,176 --> 00:59:40,959
Eles estão vindo agora.
Planejam atacar após escurecer.

782
00:59:40,960 --> 00:59:42,979
Que tipo de ataque
você está falando?

783
00:59:42,980 --> 00:59:46,523
Continue comigo!
São eles?

784
00:59:48,223 --> 00:59:49,933
Está falando dos...

785
00:59:59,168 --> 01:00:01,632
O que está havendo?

786
01:00:02,722 --> 01:00:04,576
Os Volges.

787
01:00:04,577 --> 01:00:06,611
Lutei contra eles
durante a Guerra Pale.

788
01:00:06,612 --> 01:00:10,949
Sem a rede de estase,
Defiance não tem chance.

789
01:00:19,951 --> 01:00:22,986
<i>Todos os habitantes, reúnam-se
em 10 minutos na Praça Darby</i>

790
01:00:22,987 --> 01:00:25,585
<i>para um importante discurso
da prefeita Rosewater.</i>

791
01:00:41,539 --> 01:00:44,711
Deveria dar uma passada
antes de deixar a cidade

792
01:00:44,712 --> 01:00:47,011
para uma última visita.

793
01:00:47,012 --> 01:00:49,813
Eu lhe darei um desconto.

794
01:00:49,814 --> 01:00:51,815
Metade do preço.

795
01:00:56,554 --> 01:00:58,422
Não comece.

796
01:01:03,962 --> 01:01:07,965
-Você precisa comer.
-Não posso.

797
01:01:07,966 --> 01:01:09,833
Preciso sair
e convencer as pessoas

798
01:01:09,834 --> 01:01:12,821
a lutar contra um inimigo
criado para destruir planetas.

799
01:01:12,822 --> 01:01:14,405
Não sabemos
o motivo do ataque

800
01:01:14,406 --> 01:01:17,040
e a pessoa que sabe
está em coma.

801
01:01:17,041 --> 01:01:19,176
-Estou sobrecarregada.
-Você consegue.

802
01:01:19,177 --> 01:01:20,978
Você sempre consegue,

803
01:01:20,979 --> 01:01:23,190
não importa quão baixas
sejam as chances.

804
01:01:23,191 --> 01:01:24,782
Você é gentil.

805
01:01:25,550 --> 01:01:27,219
Eu estou certa.

806
01:01:28,586 --> 01:01:31,533
Bem, agora tudo o que tenho
é um monte de palavras escritas

807
01:01:31,534 --> 01:01:33,770
que soam como um monte
de palavras escritas.

808
01:01:33,771 --> 01:01:36,727
-Olha, Nicky faria...
-Não. Você não é Nicky.

809
01:01:36,728 --> 01:01:39,997
Não faça um discurso.
Apenas converse com eles.

810
01:01:42,534 --> 01:01:45,169
Amanda.
Todos estão esperando.

811
01:01:56,348 --> 01:01:58,782
Tenho orgulho
em ser sua irmã.

812
01:01:58,783 --> 01:02:01,885
Vocês são irmãs?

813
01:02:01,886 --> 01:02:03,921
Somos. Por quê?

814
01:02:03,922 --> 01:02:05,956
Por nada.

815
01:02:41,626 --> 01:02:46,414
Vocês já sabem que um sabotador
destruiu nossa rede de estase.

816
01:02:47,332 --> 01:02:48,732
-O quê?
-E os Volges?

817
01:02:49,603 --> 01:02:51,001
E os Volges?

818
01:02:51,002 --> 01:02:53,036
Há um exército chegando,
Paul.

819
01:02:53,037 --> 01:02:54,538
Não vou fingir
que não há.

820
01:02:54,539 --> 01:02:55,989
Cadê a prefeita Nicky?

821
01:02:55,990 --> 01:02:58,509
A questão
é o que faremos...

822
01:02:58,510 --> 01:03:01,044
-Cadê a real prefeita?
-Precisamos de experiência.

823
01:03:01,045 --> 01:03:02,646
Seu assistente
tentou nos matar.

824
01:03:02,647 --> 01:03:05,115
Por favor, pessoal.
Deixem a prefeita falar.

825
01:03:05,116 --> 01:03:08,075
Por favor.
Só a deixem falar.

826
01:03:08,076 --> 01:03:10,118
Vamos todos morrer.

827
01:03:14,826 --> 01:03:16,660
É isso mesmo.

828
01:03:16,661 --> 01:03:18,529
É nisso que acreditam,
certo?

829
01:03:18,530 --> 01:03:20,664
Por que não fazem
suas malas

830
01:03:20,665 --> 01:03:22,733
e tentam uma chance
nas Badlands?

831
01:03:22,734 --> 01:03:26,236
Porque essa cidade
está condenada.

832
01:03:26,237 --> 01:03:30,258
Paul, há 3 anos
você perdeu dois filhos

833
01:03:30,259 --> 01:03:32,569
e metade da fazenda
numa chuva de estilhaços.

834
01:03:32,570 --> 01:03:34,311
Foi uma tragédia terrível.

835
01:03:34,312 --> 01:03:38,749
Mas você continua aqui.

836
01:03:38,750 --> 01:03:41,652
Rupert.

837
01:03:41,653 --> 01:03:43,253
Quantos homens bons
você perdeu

838
01:03:43,254 --> 01:03:45,188
quando os 99ers
destruíram o túnel Sul?

839
01:03:45,189 --> 01:03:46,557
Seis.

840
01:03:46,558 --> 01:03:49,502
E já pensou alguma vez
em se demitir,

841
01:03:49,503 --> 01:03:53,063
deixar a cidade
e achar um emprego mais seguro?

842
01:03:53,064 --> 01:03:54,832
Não, senhora.

843
01:03:54,833 --> 01:03:59,002
Todos temos nossas histórias
e passamos por muita coisa.

844
01:03:59,003 --> 01:04:03,707
Bandidos, epidemias,
dilúvios.

845
01:04:05,643 --> 01:04:07,444
E continuamos aqui,

846
01:04:07,445 --> 01:04:10,447
como aquele grande arco.

847
01:04:15,086 --> 01:04:17,894
Vivemos em um lugar ótimo.

848
01:04:17,895 --> 01:04:22,655
Uma cidade onde Humanos e Votans
convivem como iguais.

849
01:04:24,195 --> 01:04:27,564
Lutamos pelo melhor,
mas às vezes falhamos.

850
01:04:27,565 --> 01:04:29,443
Às vezes,
nos esquecemos de nós mesmos,

851
01:04:29,444 --> 01:04:33,482
e, às vezes, esse novo mundo
reage e nos dá uma surra.

852
01:04:33,483 --> 01:04:35,739
Mas nós persistimos.

853
01:04:35,740 --> 01:04:39,877
Lutamos porque essa cidade
vale a luta.

854
01:04:39,878 --> 01:04:42,761
E, se necessário,
vale até a morte.

855
01:04:46,251 --> 01:04:48,252
Eu enfrentarei
o que há por vir

856
01:04:48,253 --> 01:04:50,354
e vou expulsá-los.

857
01:04:50,355 --> 01:04:54,391
E espero que cada um de vocês
esteja ao meu lado,

858
01:04:54,392 --> 01:04:57,928
porque juntos
somos mais fortes.

859
01:05:00,298 --> 01:05:03,367
Os McCawleys
ficarão ao seu lado.

860
01:05:05,370 --> 01:05:08,372
Assim como a casa de Tarr.

861
01:05:08,373 --> 01:05:11,008
Todas as dívidas
serão perdoadas

862
01:05:11,009 --> 01:05:13,009
para cara homem
que lutar na batalha.

863
01:05:39,904 --> 01:05:41,572
Esse povo é corajoso.

864
01:05:43,102 --> 01:05:45,246
Para morrer com honra.

865
01:05:46,274 --> 01:05:48,541
Às vezes,
você é bem insensível.

866
01:05:51,519 --> 01:05:53,190
Ainda aqui.

867
01:05:55,887 --> 01:05:59,423
Achei que pegaria a recompensa
e partiria.

868
01:05:59,424 --> 01:06:01,727
Não sem isso.

869
01:06:02,694 --> 01:06:04,795
Não se preocupe.

870
01:06:04,796 --> 01:06:06,463
Vamos embora logo.

871
01:06:06,464 --> 01:06:08,707
Acho que vocês
têm muito a fazer...

872
01:06:08,708 --> 01:06:11,812
por aí, em Badland.

873
01:06:11,813 --> 01:06:14,699
Prometi à minha companheira
que iríamos ao sul,

874
01:06:14,700 --> 01:06:17,062
para as praias da Antártica.

875
01:06:17,063 --> 01:06:18,721
Dizem que é um paraíso.

876
01:06:18,722 --> 01:06:20,677
Tenho certeza
que é uma lenda.

877
01:06:20,678 --> 01:06:24,361
Mesmo assim.
Gostaria de ver pessoalmente.

878
01:06:30,188 --> 01:06:33,720
Nunca tive a chance
de perguntar

879
01:06:33,721 --> 01:06:36,460
sobre a grande batalha.

880
01:06:36,461 --> 01:06:38,996
Como é ser um herói.

881
01:06:38,997 --> 01:06:42,097
Um dos últimos desafiantes.

882
01:06:43,301 --> 01:06:45,902
Foi o que foi.

883
01:06:45,903 --> 01:06:48,805
Desejo-lhe força, Amanda.

884
01:06:52,076 --> 01:06:54,044
Aproveite sua recompensa.

885
01:06:57,682 --> 01:06:59,418
Vamos embora daqui.

886
01:06:59,419 --> 01:07:01,051
É, boa ideia.

887
01:07:03,354 --> 01:07:05,222
Fiquem juntos, pessoal.

888
01:07:05,223 --> 01:07:08,692
Vamos, lá dentro.
Fila única.

889
01:07:08,693 --> 01:07:11,828
Vamos, andando.
Andando.

890
01:07:12,897 --> 01:07:14,564
Rápido, vamos.

891
01:07:57,229 --> 01:07:59,109
Saímos de lá
bem a tempo.

892
01:08:07,684 --> 01:08:09,486
Shtako.

893
01:08:10,526 --> 01:08:12,989
Estão indo direto
para Defiance.

894
01:08:12,990 --> 01:08:14,658
Não deve demorar muito.

895
01:08:14,659 --> 01:08:17,394
Chegarão ao desfiladeiro Bissel
após o pôr do sol.

896
01:08:17,395 --> 01:08:20,263
Vamos tomar
um pouco de distância.

897
01:08:25,670 --> 01:08:28,171
Poderíamos fazer diferença.

898
01:08:32,009 --> 01:08:34,644
Há Indogenes naquela cidade.

899
01:08:34,645 --> 01:08:37,185
Podem construir um Burkus
com essa esfera,

900
01:08:37,186 --> 01:08:40,443
focar a energia, criar uma arma
sem o Volge perceber.

901
01:08:40,444 --> 01:08:42,678
Destruiríamos a esfera,
ficaríamos sem nada.

902
01:08:42,679 --> 01:08:44,102
Sim, eu sei.

903
01:08:44,103 --> 01:08:46,444
Desculpe, mas algumas coisas
devem ser feitas.

904
01:08:46,445 --> 01:08:48,108
-Vai fazer de novo.
-Não, garota.

905
01:08:48,109 --> 01:08:49,659
Não.

906
01:08:49,660 --> 01:08:52,881
Sempre que prosseguimos,
você estraga tudo.

907
01:08:54,499 --> 01:08:56,466
Isso é diferente.

908
01:08:56,467 --> 01:08:59,369
-Há crianças na cidade.
-Não me importo.

909
01:08:59,370 --> 01:09:01,441
Pequenas crianças.
Você se importa, sim.

910
01:09:01,442 --> 01:09:03,006
Não me fale isso,
está bem?

911
01:09:03,007 --> 01:09:04,574
Sei que é melhor que isso,

912
01:09:04,575 --> 01:09:06,343
e eu te eduquei
melhor do que isso.

913
01:09:06,344 --> 01:09:07,711
Vá em frente.
Seja morto.

914
01:09:07,712 --> 01:09:10,580
Não tenho a intenção
de morrer hoje.

915
01:09:10,581 --> 01:09:13,242
A maioria das pessoas não tem,
acontece mesmo assim.

916
01:09:13,243 --> 01:09:14,891
Aonde você vai?

917
01:09:14,892 --> 01:09:16,386
Antártica.

918
01:09:16,387 --> 01:09:19,623
Eu mandaria um cartão postal,
mas sei que já tem um.

919
01:09:28,284 --> 01:09:30,218
Como parece?

920
01:09:30,219 --> 01:09:32,687
Um pesadelo.

921
01:09:41,030 --> 01:09:43,798
Quem é aquele
lá embaixo?

922
01:09:47,870 --> 01:09:51,039
Nolan!

923
01:09:51,040 --> 01:09:52,943
O que faz aqui?

924
01:09:56,345 --> 01:09:59,280
Salvando sua vida,
querida.

925
01:10:07,122 --> 01:10:10,525
A esfera tem energia suficiente
para destruir a Volge.

926
01:10:10,526 --> 01:10:13,576
O Dr. Yewll deve configurá-la
para centralizar a explosão.

927
01:10:13,577 --> 01:10:14,896
Quando estiver conectada,

928
01:10:14,897 --> 01:10:17,100
precisamos manter os Volges
no desfiladeiro

929
01:10:17,101 --> 01:10:18,941
até explodirmos
a esfera.

930
01:10:18,942 --> 01:10:20,348
Isso é difícil?

931
01:10:21,138 --> 01:10:23,347
Minha dúvida.

932
01:10:25,353 --> 01:10:26,915
Nolan.

933
01:10:26,916 --> 01:10:28,350
Oi?

934
01:10:29,305 --> 01:10:31,420
Obrigada por voltar.

935
01:10:34,447 --> 01:10:36,652
Doutora,
como estão as coisas?

936
01:10:37,830 --> 01:10:40,860
Se me apressar,
explodiremos.

937
01:10:40,861 --> 01:10:44,160
Se gritar comigo,
explodiremos.

938
01:10:44,161 --> 01:10:47,123
Agora sabe
como estão as coisas.

939
01:11:01,691 --> 01:11:03,676
Todos sabem o que fazer.

940
01:11:03,677 --> 01:11:06,569
Só atirem quando mandarem.

941
01:11:06,570 --> 01:11:08,953
Temos uma posição superior
aqui em cima,

942
01:11:08,954 --> 01:11:11,192
mas os Volges escalam,

943
01:11:11,193 --> 01:11:14,509
temos que empurrá-los
para baixo.

944
01:11:14,510 --> 01:11:16,535
É onde a explosão ocorrerá,

945
01:11:16,536 --> 01:11:18,247
no centro da montanha.

946
01:11:18,248 --> 01:11:20,924
A esfera acabará
com tudo no caminho.

947
01:11:20,925 --> 01:11:22,460
Quando virem o sinal,

948
01:11:22,461 --> 01:11:25,387
protejam-se
ou serão pegos pela explosão.

949
01:11:37,945 --> 01:11:40,328
Dez minutos.

950
01:11:43,146 --> 01:11:44,789
Dez minutos.

951
01:12:10,758 --> 01:12:12,218
Entendeu?

952
01:13:15,418 --> 01:13:17,406
Atirem!

953
01:13:38,972 --> 01:13:41,363
Subam as montanhas.

954
01:13:47,417 --> 01:13:50,965
Não os deixem subir!
Não os deixem subir!

955
01:14:22,268 --> 01:14:24,523
Não gosto
daquele andaime.

956
01:14:24,524 --> 01:14:26,325
Derrubem!

957
01:14:36,266 --> 01:14:38,033
Preciso de mais tempo.

958
01:15:16,971 --> 01:15:19,715
Seu covarde shtako.

959
01:15:28,426 --> 01:15:29,871
Amanda!

960
01:17:07,124 --> 01:17:08,740
Deixem a área!
Vão!

961
01:17:10,952 --> 01:17:12,710
Voltem!
Vão, vão, vão!

962
01:17:12,711 --> 01:17:14,522
Voltem!
Vamos!

963
01:17:17,082 --> 01:17:19,645
Todo mundo, abaixa!

964
01:18:26,785 --> 01:18:28,453
Isso!

965
01:18:33,107 --> 01:18:34,902
Medic!

966
01:18:58,437 --> 01:19:00,464
Vejo que fez novos amigos.

967
01:19:01,127 --> 01:19:04,356
Percebi que eles odeiam Volges
mais do que odeiam humanos.

968
01:19:06,335 --> 01:19:08,605
Ainda estou brava pela esfera.

969
01:19:08,606 --> 01:19:09,964
Eu vou compensá-la.

970
01:19:09,965 --> 01:19:11,402
Já ouvi isso antes.

971
01:19:28,860 --> 01:19:30,627
-Preciso levantar. Sim.
-Não.

972
01:19:30,628 --> 01:19:33,478
Não.
Não se sente bem.

973
01:19:33,479 --> 01:19:36,462
Precisa ficar aqui.
Precisa ficar.

974
01:19:36,463 --> 01:19:39,739
Doutora, pode falar com ela?

975
01:19:39,740 --> 01:19:41,047
Repouso.

976
01:19:41,048 --> 01:19:42,492
Eu sei que quer meu melhor,

977
01:19:42,493 --> 01:19:44,434
mas milhares de coisas
para fazer.

978
01:19:44,435 --> 01:19:46,587
Repouso.

979
01:19:47,364 --> 01:19:48,872
Boa humana.

980
01:19:50,478 --> 01:19:52,957
Verei você mais tarde, certo?

981
01:19:52,958 --> 01:19:54,258
Certo.

982
01:19:55,414 --> 01:19:57,392
-Tchau.
-Tchau.

983
01:20:05,828 --> 01:20:09,770
-Vai sobreviver?
-Acho que sim.

984
01:20:14,449 --> 01:20:16,525
Quantos mortos?

985
01:20:18,930 --> 01:20:20,736
41.

986
01:20:27,220 --> 01:20:30,488
Alguém tentou apagar a cidade
do mapa ontem.

987
01:20:30,489 --> 01:20:32,422
Tentaram mesmo.

988
01:20:32,423 --> 01:20:34,262
Precisamos saber quem
mandou os Volges

989
01:20:34,263 --> 01:20:36,394
e o que queriam conseguir.

990
01:20:39,354 --> 01:20:42,359
Na mesa, dentro da gaveta,
tem uma bolsa de tecido.

991
01:20:55,301 --> 01:20:56,963
O que acha?

992
01:20:57,600 --> 01:20:59,774
Não sou guardião.

993
01:20:59,775 --> 01:21:01,451
Talvez não,

994
01:21:01,452 --> 01:21:03,878
mas é só que temos.

995
01:21:04,711 --> 01:21:07,064
Grande persuasão.

996
01:21:08,820 --> 01:21:10,598
Pense nisso.

997
01:21:12,732 --> 01:21:15,246
Essa cidade
é um bom lugar para viver.

998
01:21:18,019 --> 01:21:21,577
É, sempre ouço isso.

999
01:21:40,727 --> 01:21:42,897
A vida é modesta

1000
01:21:42,898 --> 01:21:46,316
e deve ser adotada firmemente.

1001
01:21:48,866 --> 01:21:50,500
É lindo!

1002
01:21:51,681 --> 01:21:54,760
O anel simboliza
o noivado?

1003
01:21:54,761 --> 01:21:57,468
É o costume humano.

1004
01:21:57,469 --> 01:21:59,768
O casamento de verdade
vem depois.

1005
01:21:59,769 --> 01:22:02,935
É quando farão os votos
perante Shigustak.

1006
01:22:04,080 --> 01:22:06,218
Isso acabará
com o Rafe McCawley.

1007
01:22:07,018 --> 01:22:12,556
Uma hora, sim, se formos
espertos e pacientes.

1008
01:22:13,574 --> 01:22:15,260
Me casei bem.

1009
01:22:16,160 --> 01:22:19,146
Você elogiou
uma pobre mulher.

1010
01:22:28,364 --> 01:22:32,041
Nolan dizia que nós somos
crianças das Badlands.

1011
01:22:32,042 --> 01:22:35,729
Dos lugares abertos e selvagens,
aonde os fracos não vão.

1012
01:22:38,388 --> 01:22:41,143
São as cidades
que me assustam,

1013
01:22:41,144 --> 01:22:43,701
todos se esbarram por lugar,

1014
01:22:43,702 --> 01:22:47,540
sugando o ar
até não ter como respirar.

1015
01:22:48,615 --> 01:22:52,073
Ficaremos aqui?
Não sei.

1016
01:22:54,744 --> 01:22:57,430
Meu povo tem um Deus
chamado Urzu.

1017
01:22:58,256 --> 01:23:01,339
Ele tem um caminho
para cada um de nós.

1018
01:23:01,979 --> 01:23:05,596
Nem sempre ele nos leva
aonde imaginamos.

1019
01:23:06,583 --> 01:23:08,529
Tem uma razão.

1020
01:23:12,081 --> 01:23:14,848
O pessoal do Nolan
chama de destino.

1021
01:24:19,055 --> 01:24:21,735
Enquanto estávamos fora,
tudo deu errado.

1022
01:24:22,394 --> 01:24:25,404
Sua nova prefeita é mais durona
do que esperávamos.

1023
01:24:25,405 --> 01:24:27,046
Ben Daris está em coma,

1024
01:24:27,047 --> 01:24:29,515
mas se ele acordar,
pode nos ligar ao ataque Volge

1025
01:24:29,516 --> 01:24:32,327
e ao assassinato
do Luke McCawley.

1026
01:24:33,269 --> 01:24:36,329
E com McCawley morto,
não temos ideia

1027
01:24:36,330 --> 01:24:38,760
de onde a Kaziri
está enterrada

1028
01:24:38,761 --> 01:24:41,424
ou onde ele escondeu a chave.

1029
01:24:42,697 --> 01:24:45,186
Não sei que fazer agora.

1030
01:24:46,874 --> 01:24:50,161
Relaxa, Sr. Birch.

1031
01:24:50,162 --> 01:24:53,274
Não perca a fé.

1032
01:24:54,958 --> 01:24:56,915
Quando a cidade estiver vazia,

1033
01:25:00,199 --> 01:25:03,509
poderemos retomar as buscas.

1034
01:25:03,510 --> 01:25:05,695
O plano 2.

1035
01:25:06,432 --> 01:25:08,484
É brutal.

1036
01:25:11,217 --> 01:25:15,781
Estamos tentando mudar o mundo,
Sr. Birch.

1037
01:25:15,782 --> 01:25:17,710
Guarde minhas palavras.

1038
01:25:18,844 --> 01:25:21,040
Um dia,

1039
01:25:21,041 --> 01:25:24,120
os sobreviventes
nos agradecerão.

