﻿1
00:00:00,780 --> 00:00:04,964
Ted! Ted! Ted! Ted! Ted! Ted!

2
00:00:04,998 --> 00:00:09,033
Artigo Segundo, Seção Dois
da Lei Orgânica de Pawnee diz,

3
00:00:09,117 --> 00:00:12,053
"Decreta-se:
Caso a tributação sobre o chá

4
00:00:12,071 --> 00:00:13,888
suba a um nível inaceitável,

5
00:00:13,906 --> 00:00:17,242
os cidadãos devem jogar o Ted
no Lago Ramsett."

6
00:00:19,411 --> 00:00:20,528
Alguém se opõe?

7
00:00:20,562 --> 00:00:22,330
Como sempre, eu me oponho.

8
00:00:22,364 --> 00:00:24,115
Não, chega de enrolação!

9
00:00:24,166 --> 00:00:25,700
Joguem o canalha!
Uuuu!

10
00:00:27,836 --> 00:00:31,072
Hoje é o Dia do Ted,
onde comemoramos

11
00:00:31,106 --> 00:00:33,441
o grande despejo de chá de Pawnee
em 1817.

12
00:00:33,475 --> 00:00:34,843
Uma história curiosa--

13
00:00:34,877 --> 00:00:36,895
quando nossos fundadores redigiram
a Lei Orgânica,

14
00:00:36,929 --> 00:00:38,496
a caligrafia antiga fez

15
00:00:38,531 --> 00:00:40,265
com que um dos "a"s
se parecesse um "d,"

16
00:00:40,299 --> 00:00:41,833
assim "tea" (CHÁ) tornou-se "Ted."

17
00:00:41,867 --> 00:00:43,201
É apenas mais uma
daquelas pequenas coisas

18
00:00:43,235 --> 00:00:45,987
que nos fazem lembrar do
passado rico e vibrante de Pawnee.

19
00:00:46,021 --> 00:00:47,622
Além disso, podemos achar
algum cara que se chame Ted

20
00:00:47,640 --> 00:00:49,023
e jogá-lo
no lago.

21
00:00:49,058 --> 00:00:50,575
1!

22
00:00:50,609 --> 00:00:51,893
As pessoas nem me chamam de Ted!

23
00:00:51,911 --> 00:00:53,745
2!
Costumam me chamar de Theodore!

24
00:00:53,779 --> 00:00:55,696
3!
- Aah!

25
00:00:58,534 --> 00:01:01,486
***LEGENDA***
edusnoopy

26
00:01:01,520 --> 00:01:06,477
S05E19
"Article Two"

27
00:01:07,000 --> 00:01:10,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

28
00:01:18,704 --> 00:01:20,672
Ei, Ted.
Belo trabalho hoje.

29
00:01:20,706 --> 00:01:21,940
Você estava tão engraçado

30
00:01:21,974 --> 00:01:22,941
quando ficou dizendo,
"Meu celular,

31
00:01:22,975 --> 00:01:24,359
Esqueci no meu bolso."

32
00:01:24,393 --> 00:01:26,494
Aí você conferiu, lembra?
E não funcionou.

33
00:01:26,528 --> 00:01:27,495
Sim, foi hilário.

34
00:01:27,513 --> 00:01:29,013
Olha,
Estou aqui apenas para dizer

35
00:01:29,064 --> 00:01:30,748
que eu estou farto
do Dia do Ted.

36
00:01:30,783 --> 00:01:33,368
- Ha! Clássico Ted.
- Estou falando sério.

37
00:01:33,402 --> 00:01:34,852
Eu nunca mais serei jogado
naquele lago.

38
00:01:34,887 --> 00:01:36,204
E conversei
com os outros Teds da cidade,

39
00:01:36,238 --> 00:01:37,622
e eles também não o farão.

40
00:01:37,656 --> 00:01:39,057
Ah, que é isso, o Dia do Ted
é protegido

41
00:01:39,091 --> 00:01:40,525
pelo Artigo Segundo
da Lei Orgânica.

42
00:01:40,559 --> 00:01:42,944
E nós temos o direito,
não, o dever,

43
00:01:42,978 --> 00:01:44,696
de jogar um Ted no lago
todos os anos

44
00:01:44,747 --> 00:01:46,030
É assim que sempre foi feito.

45
00:01:46,065 --> 00:01:47,215
Tudo bem, pra começar,

46
00:01:47,249 --> 00:01:48,416
"É assim que sempre foi feito"

47
00:01:48,434 --> 00:01:50,034
não é uma boa razão
para seguir fazendo algo.

48
00:01:50,069 --> 00:01:53,120
E mais, foi um erro tipográfico.
Eles certamente queriam dizer "tea" (CHÁ).

49
00:01:53,138 --> 00:01:54,389
Eu só acho que você tem
que ter mais cuidado

50
00:01:54,423 --> 00:01:56,757
ao especular
sobre a real intenção dos Fundadores

51
00:01:56,775 --> 00:01:58,710
no momento em que
redigiram a Lei Orgânica.

52
00:01:58,744 --> 00:01:59,928
Tá, tá bom.

53
00:01:59,962 --> 00:02:00,795
Você quer fazer cumprir
todas as leis antigas

54
00:02:00,813 --> 00:02:01,980
que nós temos em registro?

55
00:02:02,014 --> 00:02:03,148
Ei, me empresta as suas chaves
só um pouquinho?

56
00:02:04,199 --> 00:02:05,566
Toma uma moeda.

57
00:02:05,600 --> 00:02:07,085
Agora seu carro me pertence.

58
00:02:07,119 --> 00:02:08,836
- Como ass--
- Desculpe.

59
00:02:08,871 --> 00:02:11,406
A Lei de Pawnee declara
que qualquer cidadão branco

60
00:02:11,440 --> 00:02:13,458
tem o direito de apoderar-se
de qualquer propriedade dos índios

61
00:02:13,509 --> 00:02:14,926
por 25 centavos.

62
00:02:14,977 --> 00:02:17,078
Essa é uma lei racista e ultrapassada.

63
00:02:17,112 --> 00:02:19,247
E obviamente que eles se referiam
aos índios nativos, e não indianos.

64
00:02:19,281 --> 00:02:20,748
Opa, acho
que temos que ter mais cuidado

65
00:02:20,766 --> 00:02:22,400
ao especular
sobre a real intenção dos Fundadores

66
00:02:22,434 --> 00:02:23,701
no momento em que
redigiram a Lei Orgânica.

67
00:02:23,736 --> 00:02:25,670
Tudo bem, Ted.
Já saquei o que está fazendo.

68
00:02:25,704 --> 00:02:27,155
Está usando minha própria
citação contra mim.

69
00:02:27,189 --> 00:02:28,640
Mas vou usar minha citação
de novo contra você

70
00:02:28,691 --> 00:02:30,525
e dizer que o Dia da Festa
do Ted nunca irá mudar.

71
00:02:30,559 --> 00:02:31,659
O-oh.

72
00:02:31,693 --> 00:02:34,345
Você, uma mulher,
levantou sua voz

73
00:02:34,380 --> 00:02:35,629
perante um homem latifundiário.

74
00:02:35,648 --> 00:02:38,316
De acordo com o Estatuto de Pawnee
aprovado em 1868,

75
00:02:38,350 --> 00:02:42,020
Eu posso fazer isto.

76
00:02:44,139 --> 00:02:46,774
Eu não estava ciente
deste estatuto.

77
00:02:47,860 --> 00:02:49,627
Ron, você tem que me ajudar.

78
00:02:49,678 --> 00:02:51,012
Chris está me forçando a fazer

79
00:02:51,046 --> 00:02:52,914
um curso estúpido de gestão
e liderança.

80
00:02:52,948 --> 00:02:54,749
Agora que você chefia
o departamento de Controle Animal,

81
00:02:54,783 --> 00:02:56,117
você se qualificou

82
00:02:56,151 --> 00:02:58,071
para o Seminário de Treinamento em
Formação de Gestão Chris Traeger

83
00:02:58,103 --> 00:02:59,687
or "STiFoGeCT"

84
00:02:59,722 --> 00:03:02,040
Sei que não é uma boa sigla,
mas é um ótimo seminário.

85
00:03:02,074 --> 00:03:03,641
Você consegue me livrar disto?

86
00:03:03,676 --> 00:03:05,126
Sim.

87
00:03:05,144 --> 00:03:06,811
Normalmente, se tiver que escolher

88
00:03:06,845 --> 00:03:08,529
entre fazer alguma coisa
ou não fazer nada,

89
00:03:08,564 --> 00:03:09,931
Eu escolheria fazer nada.

90
00:03:09,965 --> 00:03:11,032
Mas farei alguma coisa

91
00:03:11,050 --> 00:03:12,650
se isto ajudar alguém
a não fazer nada.

92
00:03:12,685 --> 00:03:13,768
Eu trabalharia a noite toda

93
00:03:13,802 --> 00:03:15,770
se isso significasse
que nada seja feito.

94
00:03:15,788 --> 00:03:17,488
Ron Swanson
e April Ludgate,

95
00:03:17,539 --> 00:03:19,974
literalmente minhas duas pessoas favoritas
no universo catalogado.

96
00:03:20,009 --> 00:03:22,076
April não participará

97
00:03:22,111 --> 00:03:23,578
do seu curso sem sentido

98
00:03:23,612 --> 00:03:25,446
porque ela tem
coisas mais importantes para fazer

99
00:03:25,481 --> 00:03:29,250
como não participar
do seu curso sem sentido.

100
00:03:29,284 --> 00:03:31,202
Eu só quero que April
se torne

101
00:03:31,236 --> 00:03:32,787
uma chefe de departamento
como você.

102
00:03:32,821 --> 00:03:34,589
E é por isso
que este curso não faz sentido.

103
00:03:34,623 --> 00:03:37,158
Sou chefe do departamento de Parques
há 12 anos,

104
00:03:37,192 --> 00:03:39,861
e nunca fiz nenhum
curso de "formação em gestão".

105
00:03:39,895 --> 00:03:42,630
Ron, você nunca foi
"STiFoGeCTado?"

106
00:03:42,664 --> 00:03:43,964
Sou legalmente obrigado

107
00:03:43,982 --> 00:03:46,100
a STiFoGeCTar
todo chefe de departamento.

108
00:03:46,135 --> 00:03:48,069
Senão, nós poderíamos ter
várias condições prejudiciais.

109
00:03:48,087 --> 00:03:49,637
O que está querendo dizer?

110
00:03:49,671 --> 00:03:50,938
Estou dizendo que amanhã
durante o seminário,

111
00:03:50,973 --> 00:03:52,473
April terá
um colega de classe.

112
00:03:52,507 --> 00:03:53,858
E, alerta de spoiler--

113
00:03:53,892 --> 00:03:55,626
- É o Alf.
- É você.

114
00:03:56,161 --> 00:03:58,429
Isso não correu bem.

115
00:03:59,782 --> 00:04:01,849
O quê, não.
Droga!

116
00:04:01,867 --> 00:04:03,484
Você está dando lance em quê?

117
00:04:03,518 --> 00:04:04,786
É bom que não seja
na regata do Terrence Howard

118
00:04:04,820 --> 00:04:05,787
de <i>Hustle & Flow.</i>

119
00:04:05,821 --> 00:04:07,555
- Não, não é.
- Ah, bom.

120
00:04:07,589 --> 00:04:08,789
Porque estou participando do leilão

121
00:04:08,807 --> 00:04:10,141
E estou pronta pra torrar
uma quantia

122
00:04:10,175 --> 00:04:11,976
que minha contadora diz ser
"perigosa e irresponsável."

123
00:04:12,027 --> 00:04:14,629
JJ's diner vai leiloar uma
panela antiga de waffle.

124
00:04:14,663 --> 00:04:16,964
É o presente perfeito para o
"Dia do café da manhã" da Leslie.

125
00:04:16,999 --> 00:04:18,149
"Dia do café da manhã"?

126
00:04:18,183 --> 00:04:20,184
Leslie comemora aniversários
para tudo.

127
00:04:20,235 --> 00:04:22,503
"Dia do zoológico", primeira vez
em que fomos ao zoo juntas.

128
00:04:22,538 --> 00:04:23,888
"Dia do encontro de casais,"

129
00:04:23,922 --> 00:04:24,889
Foi a primeira vez
em que saímos em casais.

130
00:04:24,923 --> 00:04:26,173
"Dia do Daniel Day-Lewis.

131
00:04:26,191 --> 00:04:27,308
"Dia do Fale-como-um-pirata.

132
00:04:27,342 --> 00:04:28,826
Dia do Fale-como-um-pirata-de-Pittsburgh,"

133
00:04:28,861 --> 00:04:30,628
como assim??

134
00:04:30,662 --> 00:04:33,598
Este calendário foi um presente
do ano passado pelo "Dia do Calendário"

135
00:04:33,632 --> 00:04:34,866
que comemora a primeira vez

136
00:04:34,900 --> 00:04:37,235
em que ela me comprou
um calendário.

137
00:04:38,737 --> 00:04:40,455
E você tem que comprar um presente
pra cada uma dessas coisas?

138
00:04:40,489 --> 00:04:42,673
Ela sempre diz que não precisa,
mas aí ela sempre me compra algo

139
00:04:42,724 --> 00:04:44,692
que é incrível e atencioso,
e eu me sinto muito mal.

140
00:04:44,726 --> 00:04:46,686
Mas aí é que tá...
Este é o presente perfeito.

141
00:04:46,712 --> 00:04:48,513
Mas alguém fica dando sempre um lance
mais alto, é um tal de

142
00:04:48,547 --> 00:04:50,248
"Tall Tie-ree-on Lannister."

143
00:04:50,282 --> 00:04:52,150
Que tipo de nome é esse?
Tie-ree-on?

144
00:04:52,184 --> 00:04:55,036
Cê tá brincando, né?
Tyrion Lannister?

145
00:04:55,070 --> 00:04:57,421
Senhor de Rochedo Casterly?
O Meio-Homem?

146
00:04:57,473 --> 00:04:59,190
Você não assiste
<i>Game of Thrones?</i>

147
00:04:59,224 --> 00:05:01,159
- Não. Você assiste?
- Claro que sim!

148
00:05:01,193 --> 00:05:03,194
Você já deu uma olhada
naqueles Dothraki?

149
00:05:03,245 --> 00:05:04,745
Eu os pegaria fácil, fácil.

150
00:05:04,780 --> 00:05:08,583
Aliás, eu pegaria todo mundo daquela série.

151
00:05:08,617 --> 00:05:10,735
Eu acho que sei quem está
competindo comigo nesse leilão.

152
00:05:10,769 --> 00:05:13,571
Agora percebo
que eu estava errada,

153
00:05:13,622 --> 00:05:15,623
e que já passou da hora
de removermos todas

154
00:05:15,657 --> 00:05:19,343
as leis obscuras e ultrapassadas
de nossa cidade.

155
00:05:19,378 --> 00:05:20,594
O projeto de lei que redigi

156
00:05:20,612 --> 00:05:22,280
com o total apoio
da câmara municipal

157
00:05:22,331 --> 00:05:25,383
revogará 110 leis obsoletas

158
00:05:25,417 --> 00:05:28,102
como estas: de que todas mulheres
menstruadas devem ser confinadas

159
00:05:28,137 --> 00:05:29,187
em suas banheiras

160
00:05:29,221 --> 00:05:32,673
e o Artigo Segundo, também
conhecido como Dia do Ted.

161
00:05:32,708 --> 00:05:34,909
Abrimos agora espaço
para comentários dos cidadãos.

162
00:05:34,927 --> 00:05:36,144
Oh, lá vamos nós.

163
00:05:36,178 --> 00:05:37,678
Obrigado.
Meu nome é Garth Blundin,

164
00:05:37,713 --> 00:05:40,031
e eu me oponho
à sua proposta ridícula.

165
00:05:40,082 --> 00:05:43,784
A Lei Orgânica de Pawnee
não deve ser alterada.

166
00:05:43,818 --> 00:05:45,253
Nem hoje e nem nunca!

167
00:05:45,287 --> 00:05:46,838
Uau, quanto entusiasmo,
Sr. Blundin.

168
00:05:46,889 --> 00:05:48,222
Muito obrigada.

169
00:05:48,256 --> 00:05:49,807
Sua contestação foi anotada
oficialmente no registro.

170
00:05:49,858 --> 00:05:52,460
- Devemos fazer uma votação?
- Não. Não, iremos votar.

171
00:05:52,494 --> 00:05:54,795
Artigo Sétimo,
Seção Três, diz

172
00:05:54,829 --> 00:05:57,464
que se um cidadão

173
00:05:57,482 --> 00:06:00,134
se opuser e
recusar-se a ceder o seu tempo,

174
00:06:00,152 --> 00:06:02,620
você será proibida
de votar no projeto de lei.

175
00:06:02,654 --> 00:06:05,373
Essa seção torna aceitável
"Carne de Búfalo"

176
00:06:05,407 --> 00:06:06,757
como moeda corrente.

177
00:06:06,792 --> 00:06:08,142
- Essa é a do Búfalo?
- Ahan.

178
00:06:08,177 --> 00:06:12,213
Eu quis dizer Artigo Terceiro,
Seção Sete.

179
00:06:13,198 --> 00:06:15,700
Que comece a discussão.

180
00:06:15,734 --> 00:06:17,301
Agora eu gostaria de compartilhar

181
00:06:17,336 --> 00:06:20,955
algumas idéias que tenho
para o sétimo capítulo

182
00:06:20,973 --> 00:06:22,690
da saga <i>Star Wars'</i>.

183
00:06:22,724 --> 00:06:25,726
Muitos quilômetros abaixo dos
sóis gêmeos de Tatooine.

184
00:06:25,744 --> 00:06:28,729
Estamos agora perto da entrada
do poço Sarlacc.

185
00:06:28,747 --> 00:06:30,081
Pouco depois,

186
00:06:30,115 --> 00:06:33,951
o Mandaloriano Boba Fett consegue

187
00:06:34,002 --> 00:06:36,904
se agarrar na areia do lado
de fora do poço Sarlacc

188
00:06:36,922 --> 00:06:39,924
e o temido caçador de recompensas
consegue se desvencilhar

189
00:06:39,958 --> 00:06:42,843
da boca do
monstro da areia.

190
00:06:42,878 --> 00:06:45,012
O pior é que ele está certo.
Ele pode fazer isto.

191
00:06:45,047 --> 00:06:47,348
E é por isso que precisamos
modernizar estas leis.

192
00:06:47,382 --> 00:06:50,518
Este tipo de coisa fazia sentido
quando a câmara ficava num estábulo

193
00:06:50,552 --> 00:06:52,086
e havia apenas
80 pessoas na cidade,

194
00:06:52,104 --> 00:06:54,272
mas agora isto é loucura.

195
00:06:54,306 --> 00:06:55,690
se ele pegar
a pedra da realidade,

196
00:06:55,724 --> 00:06:58,976
poderá saltar
entre realidades diferentes.

197
00:06:59,027 --> 00:07:00,695
Esse será nosso elo

198
00:07:00,729 --> 00:07:02,813
entre o Universo Marvel
e o Universo Star Wars.

199
00:07:04,629 --> 00:07:07,113
Imagine aqueles que eram
contra o Chewbacca

200
00:07:07,205 --> 00:07:10,190
Pois é isso que vai acontecer.
Pouco depois, Luke diz,

201
00:07:10,274 --> 00:07:12,375
"Darth Vader era o meu pai,
mas Ben Kenobi era o meu mestre."

202
00:07:12,893 --> 00:07:14,710
E ele parte Hannibal Lecter
ao meio.

203
00:07:14,728 --> 00:07:15,861
Sr. Blundin,

204
00:07:15,912 --> 00:07:17,830
olhe, quero me livrar das leis

205
00:07:17,881 --> 00:07:19,715
que não têm mais relevância
na sociedade moderna

206
00:07:19,750 --> 00:07:21,300
e que são constrangedoras
à Pawnee.

207
00:07:21,335 --> 00:07:24,337
Revogá-las mostraria
que estamos mudando com o tempo.

208
00:07:24,371 --> 00:07:26,956
Você não pode alterar
a Lei ao seu bel-prazer

209
00:07:26,990 --> 00:07:29,958
Começa assim, revogando uma lei
velha aqui, outra ali

210
00:07:29,977 --> 00:07:32,445
e sem perceber,
seus stormtroopers com bota

211
00:07:32,496 --> 00:07:34,914
estarão batendo à minha porta
e prendendo a minha esposa

212
00:07:34,948 --> 00:07:36,432
sem razão alguma,
se eu fosse casado.

213
00:07:36,466 --> 00:07:37,666
por "stormtroopers com bota,"

214
00:07:37,684 --> 00:07:39,235
você quis dizer
a Polícia de Pawnee?

215
00:07:39,269 --> 00:07:41,570
- Ei, Clyde.
- Oi, Leslie.

216
00:07:41,605 --> 00:07:43,022
O salgado está muito bom hoje.

217
00:07:43,056 --> 00:07:46,225
A Lei Orgânica de Pawnee não é
um "documento mutável" Sra. Knope.

218
00:07:46,259 --> 00:07:48,361
Você não tem respeito
às tradições desta cidade.

219
00:07:48,412 --> 00:07:49,912
Mas é claro que eu tenho.

220
00:07:49,946 --> 00:07:52,465
Eu costumava ser guia
na Casa Histórica de Pawnee.

222
00:07:54,384 --> 00:07:57,003
Oh, grande coisa, você usou
uma fantasia por algumas horas.

223
00:07:57,037 --> 00:07:59,655
Por essa lógica, toda vez
em que vou dormir,

224
00:07:59,689 --> 00:08:01,140
Eu sou Wolverine.

225
00:08:01,174 --> 00:08:02,808
Você comprou
um pijama dos X-Men?

226
00:08:02,843 --> 00:08:05,077
Eu ganhei, senhora,
numa rifa.

227
00:08:05,112 --> 00:08:06,829
O que quero dizer é que
nossos Fundadores

228
00:08:06,863 --> 00:08:08,424
eram brilhantes e corajosos,

229
00:08:08,432 --> 00:08:09,982
mas eles também usavam
dentes de madeira

230
00:08:10,017 --> 00:08:11,434
e cagavam em buracos
feitos no chão.

231
00:08:11,468 --> 00:08:13,436
Era uma época mais primitiva.

232
00:08:13,470 --> 00:08:15,137
Os tempos eram melhores.

233
00:08:15,155 --> 00:08:18,057
Você não sobreviveria por
duas semanas naquela época.

234
00:08:18,091 --> 00:08:20,209
Ah, é?
Então, que tal uma pequena aposta?

235
00:08:20,227 --> 00:08:22,644
Eu e você vamos morar
naquela casa histórica,

236
00:08:22,662 --> 00:08:25,881
sem tecnologias modernas,
como se fosse 1817.

237
00:08:25,916 --> 00:08:27,717
Se você durar mais tempo,
Eu retiro o meu projeto de lei.

238
00:08:27,751 --> 00:08:29,902
Se eu vencer,
você para com essa loucura.

239
00:08:29,936 --> 00:08:33,589
Combinado.

240
00:08:33,623 --> 00:08:34,790
Por favor escrevam

241
00:08:34,808 --> 00:08:36,776
o que pretendem aprender
com o seminário,

242
00:08:36,810 --> 00:08:38,077
lacre no envelope,

243
00:08:38,111 --> 00:08:39,495
e o abriremos
ao final de tudo isto.

244
00:08:39,529 --> 00:08:41,380
E quando é que isto
vai acabar?

245
00:08:41,415 --> 00:08:42,415
Assim que vocês aprenderem
a abraçar

246
00:08:42,449 --> 00:08:44,917
o poder
da motivação positiva.

247
00:08:44,968 --> 00:08:46,685
Durará nove horas em
dois dias de curso.

248
00:08:46,720 --> 00:08:48,337
- Ei!
- Ah, que ótimo.

249
00:08:48,372 --> 00:08:49,438
Então, vamos começar.

250
00:08:49,456 --> 00:08:51,791
Suba a bordo
no "Trem da Gestão."

251
00:08:51,825 --> 00:08:54,176
Primeira parada--
Estação Motivação.

252
00:08:55,362 --> 00:08:56,645
Todos a bordo!

253
00:08:57,697 --> 00:09:00,149
Pare de dar lances na
minha panela de waffle.

254
00:09:00,167 --> 00:09:01,734
Você é a FutureMrsTigerWoods?

255
00:09:01,768 --> 00:09:03,102
Eu fiz esse perfil
há mais ou menos uns 10 anos.

256
00:09:03,136 --> 00:09:04,296
Não sei como
faz para mudar.

257
00:09:04,321 --> 00:09:06,272
Bem, o que importa é que eu vou
dar aquela panela como presente

258
00:09:06,323 --> 00:09:08,124
de Dia do café da manhã.
para Leslie

259
00:09:08,158 --> 00:09:09,208
Ah, não vai, não.

260
00:09:09,259 --> 00:09:10,843
Eu vou comprar para o
Dia do waffle.

261
00:09:10,894 --> 00:09:12,395
Espera, você também
tem um Dia do café da manhã?

262
00:09:12,429 --> 00:09:14,229
- O meu é em junho.
- Por favor, Ben.

263
00:09:14,247 --> 00:09:15,948
Esta é a comemoração
de aniversário

264
00:09:15,999 --> 00:09:17,283
da primeira vez em
que fomos ao JJ's,

265
00:09:17,334 --> 00:09:19,452
o que ela considera ser
o começo de nossa amizade.

266
00:09:19,486 --> 00:09:21,303
bem, imagine
ser casado com ela.

267
00:09:21,337 --> 00:09:23,939
É como ser sufocado
com uma almofada de retalhos

268
00:09:23,974 --> 00:09:25,658
preenchida
de memórias carinhosas.

269
00:09:25,692 --> 00:09:26,992
Não posso acreditar
que estou reclamando

270
00:09:27,027 --> 00:09:28,427
de minha esposa
por ser tão atenciosa.

271
00:09:28,462 --> 00:09:30,212
Desculpe, querida.
Eu te amo.

272
00:09:30,247 --> 00:09:31,380
Olha, eu a conheço
há mais tempo,

273
00:09:31,414 --> 00:09:33,265
Faz cinco anos que comemoro
esses aniversários,

274
00:09:33,316 --> 00:09:34,450
então eu tenho preferência.

275
00:09:34,484 --> 00:09:35,517
Ai, meu Deus. Ah, não.

276
00:09:35,535 --> 00:09:37,002
- Perdemos o leilão.
- O quê? Nã-.

277
00:09:37,037 --> 00:09:38,557
Alguém arrebatou a panela
no último segundo,

278
00:09:38,588 --> 00:09:41,307
- E agora nós dois nos ferramos.
- Não.

279
00:09:41,341 --> 00:09:43,893
Ok, Tyrion Lannister,
por quê você não lança um feitiço

280
00:09:43,927 --> 00:09:45,077
e pega de volta
a panela?

281
00:09:45,128 --> 00:09:46,479
Ah, tá.

282
00:09:46,513 --> 00:09:47,880
Eu nem tenho tempo pra dizer
o quanto você está errada

283
00:09:47,931 --> 00:09:49,648
Na verdade, isso está
me incomodando.

284
00:09:49,683 --> 00:09:51,400
Os Lannisters
são riquíssimos,

285
00:09:51,434 --> 00:09:53,435
mas não possuem
as habilidades mágicas

286
00:09:53,453 --> 00:09:55,371
dos warlocks de Qarth,
por exemplo.

287
00:09:55,405 --> 00:09:59,125
É por isso que
não saímos juntos.

288
00:09:59,159 --> 00:10:00,993
Imaginem-se como
maquinistas

289
00:10:01,027 --> 00:10:02,995
conduzindo
uma locomotiva de positividade

290
00:10:03,046 --> 00:10:04,430
que tem o trabalho de equipe
como combustível.

291
00:10:04,464 --> 00:10:07,183
Para começar, você não
guia uma locomotiva.

292
00:10:07,217 --> 00:10:08,200
Os trilhos é que o fazem.

293
00:10:08,235 --> 00:10:10,286
Mais: há apenas
três maneiras

294
00:10:10,320 --> 00:10:13,055
de se motivar as pessoas--
dinheiro, medo e fome.

295
00:10:13,089 --> 00:10:14,256
Eu discordo.

296
00:10:14,290 --> 00:10:16,826
E onde entra o encorajamento,
apreciação,

297
00:10:16,860 --> 00:10:18,878
e sorrisos?

298
00:10:18,912 --> 00:10:20,329
Quandos as pessoas se sentem apoiadas,

299
00:10:20,363 --> 00:10:22,047
elas literalmente explodem
com produtividade.

300
00:10:22,082 --> 00:10:24,083
Dá pra vocês resolverem
qual método é o melhor

301
00:10:24,117 --> 00:10:25,534
e me dizer, para eu poder ir embora?

302
00:10:25,569 --> 00:10:26,735
Obrigado pelo
seu comentário, April,

303
00:10:26,769 --> 00:10:28,204
mas o STiFoGeCT exige
que sigamos

304
00:10:28,238 --> 00:10:29,388
um programa de estudos específico.

305
00:10:29,422 --> 00:10:30,890
Você não está sendo
muito inclusivo, Chris.

306
00:10:30,924 --> 00:10:32,892
Sinto que minha opinião não
foi levada em conta.

307
00:10:32,926 --> 00:10:34,543
Você matou o meu espírito.

308
00:10:34,578 --> 00:10:37,112
O sangue de meu espírito
está em suas mãos.

309
00:10:37,647 --> 00:10:39,949
Meu Deus, eu já te ensinei
tantas coisas.

310
00:10:39,983 --> 00:10:42,117
Ron, eu proponho um desafio

311
00:10:42,152 --> 00:10:43,819
para decidir qual
método motivacional

312
00:10:43,853 --> 00:10:44,987
é o mais eficaz.

313
00:10:45,005 --> 00:10:46,889
Desafio aceito.

314
00:10:46,923 --> 00:10:48,891
Não quero parecer
melodramático,

315
00:10:48,925 --> 00:10:51,944
mas esta é literalmente
uma batalha pela alma da April.

316
00:10:51,995 --> 00:10:54,046
Não quero parecer
melodramático,

317
00:10:54,080 --> 00:10:56,732
mas eu não ligo para
nada disso.

318
00:10:56,766 --> 00:10:58,934
Ai, meu Deus.

319
00:10:58,969 --> 00:11:00,602
Odeio este lugar.

320
00:11:00,620 --> 00:11:02,955
Tudo é muito velho.
Coisas antigas são idiotas.

321
00:11:02,989 --> 00:11:04,907
Tipo, apenas seja novo.

322
00:11:04,925 --> 00:11:06,375
Não sei, Tom.

323
00:11:06,393 --> 00:11:08,277
Há muitas coisas legais
daquela época.

324
00:11:08,311 --> 00:11:09,328
Esse gorro é da hora.

325
00:11:09,362 --> 00:11:11,447
Acabaram de chegar, né.

326
00:11:11,481 --> 00:11:13,115
Caramba.
Você dormiu aqui na noite passada?

327
00:11:13,133 --> 00:11:15,584
Sim. Queria estar aqui
quando o galo cantasse

328
00:11:15,618 --> 00:11:16,719
para realizar todas as tarefas.

329
00:11:16,753 --> 00:11:18,220
Eu já fiz
as conservas

330
00:11:18,255 --> 00:11:21,123
e expulsei um instalador de
tv a cabo intrometido.

331
00:11:21,157 --> 00:11:24,426
Ok, vamos colocar
todos aparelhos modernos neste balde.

332
00:11:24,461 --> 00:11:28,013
Nada que foi inventado após 1817
poderá ser usado.

333
00:11:28,064 --> 00:11:29,899
Andy, Tom,
vocês serão nossos juízes.

334
00:11:29,933 --> 00:11:30,933
Obrigada por se voluntariarem.

335
00:11:30,967 --> 00:11:32,034
Claro que eu não me voluntariei.

336
00:11:32,068 --> 00:11:33,118
Tenho muitas coisas
melhores a fazer.

337
00:11:33,153 --> 00:11:34,370
Leslie disse que me pagaria
100 dólares.

338
00:11:34,404 --> 00:11:35,604
E eu não tinha nada melhor
pra fazer.

339
00:11:35,622 --> 00:11:36,705
Estou fazendo isto de graça.

340
00:11:36,740 --> 00:11:38,591
Não perderei esta disputa.
de jeito nenhum

341
00:11:38,642 --> 00:11:40,092
Vestido antiquado? Confere.

342
00:11:40,143 --> 00:11:41,877
Vasto conhecimento
sobre a antiga vida no campo?

343
00:11:41,895 --> 00:11:42,878
Bem aqui.

344
00:11:42,896 --> 00:11:43,963
Raquitismo? Curado.

345
00:11:43,997 --> 00:11:45,114
Não preciso me preocupar
com isso.

346
00:11:45,148 --> 00:11:47,983
Desodorante?
Não permitido.

347
00:11:47,985 --> 00:11:50,653
A coisa pode ficar feia
ali dentro.

348
00:11:50,687 --> 00:11:53,239
Queria saber se pode
me ajudar.

349
00:11:53,273 --> 00:11:54,740
É pra já.

350
00:11:54,774 --> 00:11:56,525
Tome. Um monte de armas.

351
00:11:56,559 --> 00:11:57,543
Não.

352
00:11:57,577 --> 00:11:58,877
É outra coisa.

353
00:11:58,912 --> 00:12:00,195
Vi que você recentemente ganhou

354
00:12:00,213 --> 00:12:02,298
um leilão pela
panela de waffle do JJ's diner.

355
00:12:02,332 --> 00:12:04,499
E eu queria--
é essa daí mesmo.

356
00:12:04,517 --> 00:12:06,285
- Eu gostaria de comprá-la.
- Você e todo mundo.

357
00:12:07,319 --> 00:12:08,237
Olá, Ben.

358
00:12:08,271 --> 00:12:11,257
Parece que eu amo a Leslie
mais do que você.

359
00:12:11,291 --> 00:12:13,175
- Entre na fila.
- Sim.

360
00:12:13,209 --> 00:12:14,393
Entre na fila, cara.

361
00:12:14,427 --> 00:12:15,844
- Quem é você?
- Sou Roz.

362
00:12:15,862 --> 00:12:18,063
Eu entrego cartas a Leslie,
e preciso comprar

363
00:12:18,114 --> 00:12:20,532
um presente de Dia da Carta
até quarta-feira.

364
00:12:20,584 --> 00:12:22,117
É o aniversário da primeira--

365
00:12:22,151 --> 00:12:24,270
Vez em que você entregou cartas
a ela. Sim, a gente entende.

366
00:12:24,304 --> 00:12:25,754
Parece que temos

367
00:12:25,772 --> 00:12:28,390
uma guerra começando por causa
desta velha panela.

368
00:12:28,425 --> 00:12:31,410
Vamos começar o leilão
em $650,000.

369
00:12:31,444 --> 00:12:33,712
Ok, vou começar
com 100 dólares.

370
00:12:33,747 --> 00:12:34,830
200.

371
00:12:34,864 --> 00:12:35,998
Deixo você levar qualquer coisa

372
00:12:36,032 --> 00:12:37,333
- desta bolsa.
- Te digo o seguinte, Ann.

373
00:12:37,367 --> 00:12:38,488
Eu te dou a panela
se você for

374
00:12:38,501 --> 00:12:40,102
- num encontro comigo.
- Ai, meu Deus.

375
00:12:40,136 --> 00:12:42,271
Não acredito que vou
fazer isto, mas tudo bem.

376
00:12:42,305 --> 00:12:44,957
Um encontro. Mas que fique claro--

377
00:12:44,991 --> 00:12:46,675
- 500 dólares.
- Vendido.

378
00:12:46,710 --> 00:12:48,510
- O quê?
- Ainda quer sair comigo?

379
00:12:48,545 --> 00:12:52,264
Acabei de ganhar um bom dinheiro.
$500 compra bastante óxido nitroso.

380
00:12:52,315 --> 00:12:54,400
É, nada esquenta mais
o sangue

381
00:12:54,434 --> 00:12:57,069
do que fazer manteiga
à moda antiga

382
00:12:57,103 --> 00:12:58,570
- né, Leslie?
- Com certeza.

383
00:12:58,605 --> 00:13:01,023
Cara, ele é mais resistente
do que eu pensava.

384
00:13:01,057 --> 00:13:02,825
Eu ainda não entendi
porque estão fazendo isto.

385
00:13:02,859 --> 00:13:04,543
Uma vez minha geladeira
parou de funcionar,

386
00:13:04,577 --> 00:13:06,161
E eu fiquei sem reação.
E mudei de casa.

387
00:13:06,195 --> 00:13:07,913
Acho que ele nunca desistirá.

388
00:13:07,964 --> 00:13:09,331
Ele está com aquele
mesmo olhar

389
00:13:09,365 --> 00:13:12,468
que o Ben fica
quando joga <i>Risk.</i>

390
00:13:14,137 --> 00:13:16,271
Uau.
Isto está uma delícia.

391
00:13:16,306 --> 00:13:17,506
- Andy.
- Desculpe.

392
00:13:17,524 --> 00:13:18,724
É que está muito saboroso.

393
00:13:18,775 --> 00:13:20,609
Todas minhas comidas favoritas
usam manteiga.

394
00:13:20,644 --> 00:13:23,896
Panquecas, torradas,
pipoca, uvas.

395
00:13:25,148 --> 00:13:27,449
Manteiga é o meu alimento predileto.

396
00:13:27,484 --> 00:13:28,684
Bem, então vão adorar
o que fiz.

397
00:13:28,702 --> 00:13:29,735
Dêem uma olhada--

398
00:13:29,786 --> 00:13:31,120
Meu Deus.
Isto está horrível.

399
00:13:31,154 --> 00:13:32,871
Ninguém coma essa coisa.

400
00:13:32,906 --> 00:13:34,323
Não consigo entender.

401
00:13:34,357 --> 00:13:36,191
Garth realmente manja disso.

402
00:13:36,209 --> 00:13:38,410
Ele plantou
um campo inteiro de cevada.

403
00:13:38,461 --> 00:13:40,696
Por quanto tempo ele pretende
ficar por aqui?

404
00:13:40,714 --> 00:13:44,700
Ei, não formamos uma espécie de
casal neste cenário?

405
00:13:44,718 --> 00:13:46,535
- Quer dizer, a gente não deveri--
- Nem sonhando.

406
00:13:46,553 --> 00:13:48,537
Tudo bem.

407
00:13:52,003 --> 00:13:53,477
O que é isso?

408
00:13:53,478 --> 00:13:56,080
Vocês sentiram isso?

409
00:13:57,099 --> 00:13:58,149
Aah!

410
00:13:58,183 --> 00:13:59,651
Há quanto tempo ela
estava aqui embaixo?

411
00:13:59,685 --> 00:14:01,202
Cara, Garth é uma máquina.

412
00:14:01,237 --> 00:14:03,221
Ele trouxe a sua própria gordura
de baleia para as lamparinas.

413
00:14:03,255 --> 00:14:05,156
Achei que ele duraria no máximo uma hora.

414
00:14:05,191 --> 00:14:07,575
Ele está cada vez mais forte,
com o passar do tempo

415
00:14:07,626 --> 00:14:11,129
Olhe o meu aro, Leslie.

416
00:14:11,163 --> 00:14:12,614
Olhe o meu aro!

417
00:14:12,648 --> 00:14:13,898
Como conseguiam viver assim?

418
00:14:13,916 --> 00:14:16,301
Ninguém.
Por isso que seguimos em frente.

419
00:14:16,335 --> 00:14:17,502
É divertido estar aqui,

420
00:14:17,520 --> 00:14:19,204
se for numa viagem
da escola, por exemplo.

421
00:14:19,238 --> 00:14:21,239
- É tão, tão, tão divertido.
- Tão, tão divertido.

422
00:14:21,273 --> 00:14:23,441
Mas viver desta maneira
é insano.

423
00:14:23,476 --> 00:14:25,493
Ele deve ter trapaceado
de alguma forma.

424
00:14:25,528 --> 00:14:27,278
É impossível que um cara que
goste tanto de <i>X-Men</i>

425
00:14:27,312 --> 00:14:29,147
fique tanto tempo
sem usar a Internet.

426
00:14:29,181 --> 00:14:30,515
Vamos olhar o celular dele.

427
00:14:30,549 --> 00:14:32,734
♪ Goodness, how delicious

428
00:14:32,768 --> 00:14:34,869
♪ eating goober peas

429
00:14:35,404 --> 00:14:36,838
Jerry Gergich.

430
00:14:36,872 --> 00:14:38,823
Preciso que você pare
o que está fazendo

431
00:14:38,841 --> 00:14:41,459
e arquive o máximo de fichas que conseguir.

432
00:14:41,477 --> 00:14:45,547
Uau, Duraflex A350
vermelho?

433
00:14:45,581 --> 00:14:47,699
A honra é toda minha.

434
00:14:47,733 --> 00:14:49,801
Bem, eu sabia que você
era o cara certo pra este serviço.

435
00:14:49,835 --> 00:14:52,170
Você é inteligente e capaz.

436
00:14:52,188 --> 00:14:54,906
E acredito que possa
realizar qualquer coisa.

437
00:14:54,940 --> 00:14:56,458
Muito obrigado.

438
00:14:56,509 --> 00:14:58,643
Então tá, campeão.
Vá arquivar.

439
00:14:58,677 --> 00:14:59,978
Sim, sim, Capitão.

440
00:15:01,697 --> 00:15:03,565
Essa é uma abelha operária
muito motivada.

441
00:15:03,599 --> 00:15:05,133
Vocês estão fazendo
experimentos com Jerry?

442
00:15:05,184 --> 00:15:06,217
Sim.

443
00:15:06,251 --> 00:15:08,186
Legal.

444
00:15:12,258 --> 00:15:13,625
Pronto.

445
00:15:13,659 --> 00:15:15,126
Ok, mas não vamos ler nada.

446
00:15:15,160 --> 00:15:16,444
Isso é invasão de privacidade.

447
00:15:16,479 --> 00:15:18,095
Apenas olharemos o histórico do navegador

448
00:15:18,113 --> 00:15:20,682
o e-mail e seu Facebook.

449
00:15:20,716 --> 00:15:21,883
É, ele não tem
nenhum e-mail novo.

450
00:15:21,917 --> 00:15:23,434
Meu Deus. É verdade.

451
00:15:23,469 --> 00:15:24,903
Ele não recebe nenhum e-mail há...

452
00:15:24,937 --> 00:15:27,038
12 dias!

453
00:15:27,072 --> 00:15:28,089
Ele é um fantasma?

454
00:15:28,123 --> 00:15:29,874
Ele só recebe spam.

455
00:15:29,892 --> 00:15:31,893
E ele os responde.

456
00:15:31,944 --> 00:15:32,984
Acho que vou passar mal.

457
00:15:33,012 --> 00:15:35,113
Caramba.
Ele não tem nenhum amigo.

458
00:15:35,147 --> 00:15:37,432
Não sei, não. Aquela mula
parece ser amiga dele.

459
00:15:40,820 --> 00:15:42,070
O que é isso?

460
00:15:42,104 --> 00:15:43,788
Bem,
como eu não posso dar

461
00:15:43,823 --> 00:15:45,289
a panela de waffle
como presente,

462
00:15:45,307 --> 00:15:47,208
Estou fazendo uma
miniatura da Leslie

463
00:15:47,243 --> 00:15:48,910
- com comida de café da manhã.
- Santo Deus.

464
00:15:48,944 --> 00:15:50,245
Bem, ouça,
Estive pensando.

465
00:15:50,296 --> 00:15:51,446
Que tal se dermos juntos

466
00:15:51,480 --> 00:15:53,681
- a panela de waffle?
- Sério?

467
00:15:53,732 --> 00:15:54,849
Seria ótimo,

468
00:15:54,900 --> 00:15:56,918
mas qual dia estaríamos celebrando?

469
00:15:56,952 --> 00:15:58,303
Bem, acho que tenho um jeito

470
00:15:58,337 --> 00:16:00,671
de nos livrar dos dias de café da manhã e waffle

471
00:16:00,689 --> 00:16:02,306
e de todos os outros dias
sem que pareçamos

472
00:16:02,324 --> 00:16:04,375
dois ingratos incomodados

473
00:16:04,410 --> 00:16:05,927
pela Leslie ser tão incrível.

474
00:16:05,961 --> 00:16:08,363
Cara, o que quer que seja,
tô dentro.

475
00:16:08,397 --> 00:16:10,398
- Que bom.
- E o que faço com isto?

476
00:16:10,432 --> 00:16:12,400
Apenas queime
e enterre as cinzas

477
00:16:12,434 --> 00:16:15,236
e reze para que
não a assombre.

478
00:16:16,271 --> 00:16:17,322
Jerry,

479
00:16:17,356 --> 00:16:19,774
pare agora de arquivar
estas pastas vermelhas.

480
00:16:19,825 --> 00:16:21,593
E comece a arquivar estas azuis.

481
00:16:21,627 --> 00:16:23,678
Oh. Desculpe, Ron.
Eu prometi ao Chris que--

482
00:16:23,712 --> 00:16:25,346
Isto é prioridade máxima.

483
00:16:25,381 --> 00:16:27,015
Preciso que você o faça agora.

484
00:16:27,066 --> 00:16:30,084
Você pode comer só quando
tiver terminado tudo.

485
00:16:30,619 --> 00:16:31,369
Arquive!

486
00:16:31,403 --> 00:16:33,888
Ai, meu Deus.

487
00:16:33,923 --> 00:16:37,759
Dinheiro, medo, fome.

488
00:16:39,128 --> 00:16:41,796
E aí, Garth.
O que está talhando?

489
00:16:41,847 --> 00:16:42,780
Um bastão de parto.

490
00:16:42,815 --> 00:16:43,965
O que é isso?

491
00:16:43,999 --> 00:16:46,134
- Não queira nem saber.
- Oh, meu Deus.

492
00:16:46,168 --> 00:16:47,335
Você está linda.

493
00:16:47,369 --> 00:16:49,170
Quer dizer, você trocou de roupas.

494
00:16:49,204 --> 00:16:50,939
Infração.
Eu, eu desafio

495
00:16:50,973 --> 00:16:52,757
- você está sem o gorro!
- Sim, você está certo.

496
00:16:52,775 --> 00:16:54,609
Eu admito, não aguento mais. Você venceu.

497
00:16:54,660 --> 00:16:57,662
Iupi!
O dia é meu.

498
00:16:58,747 --> 00:17:01,532
- Sentirei falta de dizer "Iupi".
- Sim.

499
00:17:01,567 --> 00:17:03,601
Garth,
tenho outra proposta.

500
00:17:03,635 --> 00:17:05,370
Sim, irei num encontro
com você,

501
00:17:05,404 --> 00:17:07,455
e como você é uma
mulher moderna,

502
00:17:07,489 --> 00:17:08,690
deixarei você pagar.

503
00:17:09,424 --> 00:17:10,091
Não.

504
00:17:10,142 --> 00:17:11,759
Você gostaria de fazer parte

505
00:17:11,810 --> 00:17:13,394
da Comissão de História de Pawnee?

506
00:17:13,429 --> 00:17:15,697
Aqueles palhaços?
Não, muito obrigado.

507
00:17:15,748 --> 00:17:17,865
Eles não responderam a
nenhuma de minhas reclamações

508
00:17:17,900 --> 00:17:20,868
sobre o uso anacrônico
de fontes no boletim informativo.

509
00:17:20,903 --> 00:17:21,936
Bem, eu sou um dos membros

510
00:17:21,971 --> 00:17:23,371
e acho que você pode
nos ser muito útil.

511
00:17:23,372 --> 00:17:26,874
Mas o único problema
é que há inúmeras reuniões

512
00:17:26,926 --> 00:17:29,611
muito trabalho com gente
que também ama história,

513
00:17:29,645 --> 00:17:33,398
e várias ocasiões sociais que
você terá que frequentar,

514
00:17:33,432 --> 00:17:35,033
como coquetéis e afins.

515
00:17:35,067 --> 00:17:36,584
eu entenderei
se você

516
00:17:36,619 --> 00:17:37,635
não quiser se cometer a isto.

517
00:17:37,670 --> 00:17:39,437
Parece que acabaria

518
00:17:39,471 --> 00:17:40,688
tirando um pouco do meu tempo.

519
00:17:41,223 --> 00:17:43,491
A acusação do meu primo
é em maio.

520
00:17:43,525 --> 00:17:44,659
Mas é só um dia.

521
00:17:44,693 --> 00:17:46,244
Eu irei de avião,
e voltarei no mesmo dia.

522
00:17:46,278 --> 00:17:47,578
Num primeiro momento, sim.

523
00:17:47,613 --> 00:17:48,930
Sim, sim.

524
00:17:48,964 --> 00:17:51,549
Ótimo.
Bem-vindo ao time.

525
00:17:51,583 --> 00:17:52,634
Garth retirou sua queixa,

526
00:17:52,685 --> 00:17:53,885
e pudemos nos livrar

527
00:17:53,919 --> 00:17:55,770
de todas leis desatualizadas
da Lei Orgânica.

528
00:17:55,804 --> 00:17:57,889
Essa lei é um documento maravilhoso,

529
00:17:57,923 --> 00:18:00,057
mas já tivemos 200 anos

530
00:18:00,075 --> 00:18:01,859
de aprendizado e progresso.

531
00:18:01,893 --> 00:18:03,661
Então devemos usar isto.

532
00:18:03,696 --> 00:18:06,164
Contudo, eu não mudei
o Artigo Segundo.

533
00:18:06,198 --> 00:18:07,415
Não pude votar

534
00:18:07,449 --> 00:18:08,916
contra um bom e antiquado
arremesso ao lago.

535
00:18:08,951 --> 00:18:10,901
Garth e eu entramos
num acordo

536
00:18:10,919 --> 00:18:12,837
que acho que deixará
todos contentes.

537
00:18:12,871 --> 00:18:14,088
A partir deste ano,

538
00:18:14,139 --> 00:18:16,374
um voluntário representará o Ted

539
00:18:16,392 --> 00:18:19,594
em nossa mais histórica e querida tradição.

540
00:18:19,645 --> 00:18:22,647
Neste ano, a honra vai
para Sr. Garth Blundin!

541
00:18:25,818 --> 00:18:28,886
Iupi, Eu sou o Ted!
Eu sou o Ted!

542
00:18:28,904 --> 00:18:30,271
Eu sou o Ted também, pessoal.

543
00:18:30,322 --> 00:18:31,572
- Andy!
- Uhu!

544
00:18:31,607 --> 00:18:34,075
Ele está pelado!
Vai pra lá!

545
00:18:34,109 --> 00:18:37,028
- Todos somos Ted! Uhu!
- Não, Andy!

546
00:18:39,281 --> 00:18:40,915
Uhu!

547
00:18:40,949 --> 00:18:42,917
Graças a Deus.
Eu não sei nadar.

548
00:18:44,556 --> 00:18:46,055
Ok, cálculo final.

549
00:18:46,056 --> 00:18:50,289
- Jerry arquivou 268 pastas vermelhas.

550
00:18:50,323 --> 00:18:53,125
E 384 pastas azuis.

551
00:18:53,659 --> 00:18:54,427
- Espera um pouco.

552
00:18:54,461 --> 00:18:55,494
Como isso é possível?

553
00:18:55,512 --> 00:18:56,596
Bem, ele ficou tão feliz

554
00:18:56,630 --> 00:18:57,780
quando você disse que ele
estava trabalhando bem

555
00:18:57,814 --> 00:18:58,881
que ficou 20 minutos
ao telefone

556
00:18:58,916 --> 00:19:00,049
contando a Gayle.

557
00:19:00,083 --> 00:19:02,885
- E a acusação descansa.
- Calma, que não acabei.

558
00:19:02,920 --> 00:19:04,320
Ele arquivou mais pastas azuis,

559
00:19:04,354 --> 00:19:05,638
mas a maioria estava fora de ordem.

560
00:19:05,672 --> 00:19:07,974
Nada surpreendente, pois ele ficou
agitado

561
00:19:08,008 --> 00:19:09,225
depois que você falou com ele.

562
00:19:09,276 --> 00:19:11,444
Outra edição fantástica
de "STiFoGeCT".

563
00:19:11,478 --> 00:19:14,013
Talvez nunca saberemos
qual é o melhor método.

564
00:19:14,031 --> 00:19:15,514
Mas de uma coisa eu sei--

565
00:19:15,532 --> 00:19:17,116
Quando começamos o seminário,

566
00:19:17,150 --> 00:19:20,953
eu esperava fazer com que
você se empenhasse neste processo.

567
00:19:20,988 --> 00:19:22,872
E nisto, eu tive êxito.

568
00:19:22,906 --> 00:19:24,707
E eu previ que
não aprenderia nada

569
00:19:24,741 --> 00:19:27,293
neste curso.

570
00:19:27,327 --> 00:19:29,495
Missão cumprida.

571
00:19:29,529 --> 00:19:30,863
O que April escreveu?

572
00:19:30,881 --> 00:19:32,965
Onde ela está?

573
00:19:35,469 --> 00:19:37,970
"Colocarei Ron and Chris
um contra o outro.

574
00:19:38,005 --> 00:19:39,805
Eles discutirão sobre coisas estúpidas

575
00:19:39,840 --> 00:19:41,507
que não importam,
e eu vou dar o fora.

576
00:19:41,541 --> 00:19:43,476
Aí roubarei $20
da carteira do Chris

577
00:19:43,510 --> 00:19:45,210
e comprarei pizza com o Andy.

578
00:19:45,228 --> 00:19:48,681
Ah, e também roubarei
o relógio do Ron, só por diversão.

579
00:19:49,015 --> 00:19:51,884
Acho que April será
uma ótima administradora.

580
00:19:52,402 --> 00:19:53,486
Concordo.

581
00:19:53,520 --> 00:19:55,154
É o meu tipo favorito de combate--

582
00:19:55,688 --> 00:19:58,991
Dois homens entram,
uma EU sai.

583
00:19:59,026 --> 00:20:01,911
- Feliz dia do waffle.
- Feliz dia do café do manhã.

584
00:20:01,945 --> 00:20:03,529
Oh, meu Deus!

585
00:20:03,563 --> 00:20:05,731
Este é o melhor presente

586
00:20:05,749 --> 00:20:07,249
de dia do waffle e café da manhã juntos

587
00:20:07,284 --> 00:20:09,118
que já ganhei.

588
00:20:09,169 --> 00:20:11,203
Uau.
Muito obrigada.

589
00:20:11,237 --> 00:20:12,288
Por nada.

590
00:20:12,339 --> 00:20:14,457
Mas nós queremos avisá-la

591
00:20:14,508 --> 00:20:17,460
de que estes serão os
últimos aniversários

592
00:20:17,511 --> 00:20:18,511
que comemoraremos.

593
00:20:18,545 --> 00:20:19,845
Como assim?

594
00:20:20,380 --> 00:20:21,714
Ai, meu Deus.
Vocês estão morrendo.

595
00:20:21,748 --> 00:20:24,967
Não, não. Nós só não conseguimos dar
conta de todos estes aniversários.

596
00:20:25,018 --> 00:20:27,419
É difícil, ainda mais por que
você é muito boa nisso.

597
00:20:27,437 --> 00:20:28,888
Eu não sou melhor do que vocês.

598
00:20:28,922 --> 00:20:31,057
Bem, na verdade eu sou mesmo.
Vocês têm razão.

599
00:20:31,091 --> 00:20:32,791
Mas temos um compromisso.

600
00:20:32,809 --> 00:20:35,511
Todo ano, haverá um dia, o "Dia da Ann",

601
00:20:35,562 --> 00:20:37,322
onde você poderá celebrar
todos os aniversários da Ann

602
00:20:37,347 --> 00:20:40,516
e um "Dia do Ben" onde comemoraremos
todos os nossos.

603
00:20:40,567 --> 00:20:42,818
E que tal um
Mês da Ann e Mês do Ben?

604
00:20:43,553 --> 00:20:44,653
Que tal uma semana?

605
00:20:46,188 --> 00:20:46,739
Tá bom.

606
00:20:46,773 --> 00:20:48,474
Demos a idéia de apenas um dia,

607
00:20:48,492 --> 00:20:50,109
já achando que ela
iria pedir um mês inteiro.

608
00:20:50,143 --> 00:20:51,660
Estamos muito
bem com uma só semana.

609
00:20:51,695 --> 00:20:53,529
- Sim.
- Sim.

610
00:20:53,580 --> 00:20:54,646
Mas haverá uma terceira semana.

611
00:20:54,664 --> 00:20:56,048
Que se chamará Semana do Amigo.

612
00:20:56,083 --> 00:20:57,867
E será celebrada nesta semana,

613
00:20:57,918 --> 00:20:59,151
a semana em que meus dois
melhores amigos

614
00:20:59,169 --> 00:21:00,369
tornaram-se também melhores amigos um do outro.

615
00:21:00,420 --> 00:21:02,288
Já tenho um presente pra vocês.

616
00:21:02,322 --> 00:21:03,789
Aqui está.

617
00:21:03,823 --> 00:21:06,158
Como que você já tinha isto?

618
00:21:06,176 --> 00:21:07,659
- Obrigado.
- Obrigada.

619
00:21:13,000 --> 00:21:16,148
Best watched using Open Subtitles MKV Player

