1
00:00:00,483 --> 00:00:02,505
Carroll foi condenado em 2004

2
00:00:02,624 --> 00:00:04,967
pelo assassinato
de 14 garotas.

3
00:00:05,093 --> 00:00:07,578
Sexo de despedida pode ser divertido.

4
00:00:08,580 --> 00:00:10,419
Esse é o xerife Nelson
de Havenport,

5
00:00:10,522 --> 00:00:11,324
uma cidade vizinha.

6
00:00:11,426 --> 00:00:12,469
Faremos o que puder
para ajudar.

7
00:00:12,568 --> 00:00:13,614
Ponha as mãos pra cima.

8
00:00:13,709 --> 00:00:15,023
Ei! Pare!

9
00:00:15,135 --> 00:00:16,451
Ok.
Idenfiticamos o Roderick.

10
00:00:16,544 --> 00:00:18,313
Acho que a seita
entrará em ação.

11
00:00:18,412 --> 00:00:19,769
Eu alterei os registros
da propriedade

12
00:00:19,868 --> 00:00:20,641
e escondi esse lugar,

13
00:00:20,731 --> 00:00:22,663
mas eles irão nos encontrar.

14
00:00:22,754 --> 00:00:25,323
Você precisa se recompor.

15
00:00:25,686 --> 00:00:26,505
Unh!

16
00:00:26,908 --> 00:00:28,216
Mãe!

17
00:00:28,302 --> 00:00:30,067
O que está acontecendo?
Porque ele levou o Joey?

18
00:00:30,157 --> 00:00:32,947
Claire! Eu disse que vou
encontrar o Joey.

19
00:00:33,036 --> 00:00:35,372
Se você o encontrar, por favor,
não o traga de volta aqui.

20
00:00:35,457 --> 00:00:36,889
Você só tinha uma função
desde o começo

21
00:00:36,983 --> 00:00:39,080
e era cuidar do meu filho.

22
00:00:39,195 --> 00:00:40,504
Claire tentou me mat...

23
00:00:40,916 --> 00:00:42,238
Largue sua arma!

24
00:00:42,369 --> 00:00:43,241
Abaixe-se!

25
00:00:44,303 --> 00:00:45,436
Deixe ele ir, Jacob!

26
00:00:45,520 --> 00:00:47,240
Joe não se importa
se você vive ou morre.

27
00:00:48,669 --> 00:00:50,461
Está bem?
Vem aqui.

28
00:00:51,551 --> 00:00:52,996
Vamos morrer logo.

29
00:00:53,088 --> 00:00:54,461
Eu posso sentir.

30
00:00:55,932 --> 00:00:57,256
Unh!

31
00:00:59,222 --> 00:01:00,590
Olá Ryan.
Sinto em dizer que

32
00:01:00,699 --> 00:01:04,180
nossa história sofreu
uma reviravolta inesperada.

33
00:01:04,279 --> 00:01:07,851
Infelizmente, chegou a hora
da Claire morrer.

34
00:01:23,467 --> 00:01:24,263
Ha ha!

35
00:01:24,348 --> 00:01:25,447
Ho ho ho!

36
00:01:25,526 --> 00:01:26,657
Eu preciso vir aqui mais vezes.

37
00:01:26,750 --> 00:01:28,829
Esse sexo de despedida
é quente.

38
00:01:29,188 --> 00:01:30,163
Heh heh heh.

39
00:01:31,424 --> 00:01:32,709
Está tudo bem?

40
00:01:34,429 --> 00:01:35,964
Sim. 
Só preciso de um minuto.

41
00:01:36,075 --> 00:01:37,208
Ha ha ha!

42
00:01:39,251 --> 00:01:40,113
Ohh.

43
00:01:46,918 --> 00:01:48,831
Você sabe que essa bebida
vai acabar te matando.

44
00:01:50,302 --> 00:01:52,110
Não pode me matar.
Eu já estou morto.

45
00:01:57,103 --> 00:01:58,932
Não pode me matar.
Eu já estou morto.

46
00:01:59,905 --> 00:02:01,557
Não pode me matar.

47
00:02:02,281 --> 00:02:04,184
Não pode me matar.
Eu já estou morto.

48
00:02:04,564 --> 00:02:05,838
Eu já estou morto.

49
00:02:06,524 --> 00:02:08,364
Não pode me matar.
Eu já estou morto.

50
00:02:08,619 --> 00:02:10,480
Não pode me matar.
Eu já estou morto.

51
00:02:10,641 --> 00:02:12,186
Não pode me matar.
Eu já estou morto.

52
00:02:12,376 --> 00:02:14,148
Não pode me matar.
Eu já estou morto.

53
00:02:14,670 --> 00:02:16,025
Não pode me matar.
Eu já estou morto.

54
00:02:16,124 --> 00:02:17,350
Não pode me matar.

55
00:02:20,961 --> 00:02:22,640
Eu já estou morto.

56
00:02:24,300 --> 00:02:27,818
Sync and corrections by n17t01
Tradução by: Purper | www.addic7ed.com

57
00:02:30,637 --> 00:02:34,293
Agora você entende tudo que eu te disse?

58
00:02:34,389 --> 00:02:35,851
Você tem alguma dúvida?

59
00:02:35,935 --> 00:02:39,287
Porque isto é extremamente importante.

60
00:02:39,374 --> 00:02:41,075
Já passei por isto 10 vezes, Joe.
Eu acho que já entendi.

61
00:02:41,197 --> 00:02:43,812
Excelente. Bom.

62
00:02:43,914 --> 00:02:47,296
Porque com, uh, com a morte de Roderick,

63
00:02:48,261 --> 00:02:53,216
Eu tenho uma imensa necessidade
em alguém para confiar, Emma, então

64
00:02:54,165 --> 00:02:56,997
Oh, querida.
Eu te assusto?

65
00:02:57,587 --> 00:02:59,412
Oh, sim. Claro que sim.

66
00:02:59,496 --> 00:03:01,039
É completamente minha culpa.

67
00:03:01,131 --> 00:03:05,079
Eu fui um pouco extravagante de tarde,

68
00:03:05,170 --> 00:03:06,452
então deixe-me pedir desculpas.

69
00:03:06,505 --> 00:03:09,405
Na noite passada, eu estava 
irritado e preocupado.

70
00:03:09,506 --> 00:03:10,698
E eu joguei tudo sobre você.

71
00:03:10,786 --> 00:03:13,554
Fui muito insensível e inapropriado.

72
00:03:13,680 --> 00:03:19,578
então, por favor, perdoe-me, Emma.

73
00:03:23,112 --> 00:03:24,857
Claro.

74
00:03:25,867 --> 00:03:26,976
Hmm.

75
00:03:29,935 --> 00:03:31,701
Como está a sua ferida? 
Você está bem?

76
00:03:31,802 --> 00:03:33,577
Oh, está, uh.

77
00:03:35,720 --> 00:03:37,377
Está doendo bastante.

78
00:03:37,677 --> 00:03:42,127
Claire foi habilidosa com 
aquela maldita faca.

79
00:03:43,942 --> 00:03:46,599
Mas eu continuo destemido!

80
00:03:46,696 --> 00:03:50,053
Nós temos tanto a fazer.

81
00:03:51,529 --> 00:03:53,349
O FBI está com toda a força aqui

82
00:03:53,510 --> 00:03:54,880
Enquanto a caçada por Joe Carroll

83
00:03:55,002 --> 00:03:56,891
e seu culto de assassinos continua.

84
00:03:56,971 --> 00:03:59,206
Você estará nos cobrindo com seus
assistentes da Polícia Estadual.

85
00:03:59,314 --> 00:04:01,887
A polícia local vai ficar
fora de campo por um tempo.

86
00:04:01,993 --> 00:04:03,683
Certo. Vamos.

87
00:04:06,316 --> 00:04:08,461
Nick foi para Washington 
para uma cirurgia.

88
00:04:08,598 --> 00:04:09,641
Não há uma palavra ainda.

89
00:04:09,728 --> 00:04:11,442
Joey Matthews está sendo 
detido no quartel general.

90
00:04:11,515 --> 00:04:12,622
A mãe de Claire está a caminho.

91
00:04:13,026 --> 00:04:14,360
Eles vão se escondendo
imediatamente.

92
00:04:14,462 --> 00:04:15,966
Mantenha-me informado sobre ambos.

93
00:04:17,518 --> 00:04:19,435
Joey Matthews nos deu uma descrição
detalhada

94
00:04:19,530 --> 00:04:20,374
da casa, ok?

95
00:04:20,465 --> 00:04:23,018
Então estamos procurando por uma mansão
de 3 andares, tijolos vermelhos

96
00:04:23,115 --> 00:04:24,724
cercada por acres de terra

97
00:04:24,818 --> 00:04:27,013
Tem uma lagoa,
tem um grande portão principal,

98
00:04:27,111 --> 00:04:28,821
por isso precisamos começar com todas
as propriedades da região.

99
00:04:28,903 --> 00:04:29,905
Os registros da
cidade nos dizem que há

100
00:04:30,018 --> 00:04:31,789
47 dessas casas no município.

101
00:04:31,871 --> 00:04:33,023
Há dois clubes de diferentes países

102
00:04:33,122 --> 00:04:34,189
com cerca de 20 cada um.

103
00:04:34,276 --> 00:04:35,871
Estamos estreitando
as possibilidades com o satélite.

104
00:04:35,953 --> 00:04:36,965
Nós temos helicópteros no ar.

105
00:04:37,054 --> 00:04:38,198
Nós temos bloqueio nas estradas.

106
00:04:38,295 --> 00:04:40,021
Nós temos a Guarda Costeira
cobrindo o mar.

107
00:04:40,139 --> 00:04:42,269
Vamos trabalhar em times e
cobrir toda a cidade.

108
00:04:42,373 --> 00:04:44,933
Quero mantê-lo em contato
por rádio constantemente.

109
00:04:45,080 --> 00:04:46,422
Vamos encontrá-los.

110
00:04:47,931 --> 00:04:50,918
Na morte, há vida.

111
00:04:51,050 --> 00:04:53,750
Na morte, há amor.

112
00:04:53,855 --> 00:04:57,696
Na morte, há tudo.

113
00:05:03,519 --> 00:05:05,128
O amor de vocês...

114
00:05:06,671 --> 00:05:09,297
me domina.

115
00:05:11,574 --> 00:05:19,109
Hoje será o dia mais especial

116
00:05:19,237 --> 00:05:20,793
para todos nós.

117
00:05:21,582 --> 00:05:22,720
Obrigado.

118
00:05:24,963 --> 00:05:28,383
Aimee, seja forte.

119
00:05:28,837 --> 00:05:30,586
seja selvagem.

120
00:05:30,750 --> 00:05:32,247
para você.

121
00:05:42,718 --> 00:05:44,436
Você tem certeza de que 
eles estão prontos para isto?

122
00:05:44,533 --> 00:05:45,663
Você está brincando?

123
00:05:45,930 --> 00:05:47,729
Nós estávamos esperando exatamente por isso.

124
00:05:47,822 --> 00:05:48,771
Todo mundo sabe o seu papel?

125
00:05:48,862 --> 00:05:51,437
Passamos por cima
de novo e de novo.

126
00:05:51,547 --> 00:05:53,710
Nós estivemos treinando, senhor.
Estamos prontos.

127
00:05:55,077 --> 00:05:58,077
E você, Aaron, hmm?

128
00:05:59,514 --> 00:06:00,800
Está pronto para isso?

129
00:06:00,897 --> 00:06:02,557
Nós todos desempenhamos
diferentes partes, senhor.

130
00:06:03,285 --> 00:06:05,685
Sim.

131
00:06:08,029 --> 00:06:09,541
Entraremos em contato.

132
00:06:09,613 --> 00:06:10,978
O tempo será importante.

133
00:06:11,074 --> 00:06:11,966
Não se preocupe, Joe.

134
00:06:12,045 --> 00:06:14,247
Vamos levar você e sua
esposa para fora de casa com segurança,

135
00:06:14,347 --> 00:06:15,898
mesmo que seja a
última coisa que fazemos.

136
00:06:15,984 --> 00:06:17,486
Obrigado, Alex.

137
00:06:18,253 --> 00:06:21,093
Aprecio sua dedicação.

138
00:06:21,250 --> 00:06:22,688
É uma honra.

139
00:06:24,629 --> 00:06:25,978
O mundo todo está vendo.

140
00:06:26,987 --> 00:06:28,879
Hoje é o dia que a nossa história

141
00:06:28,955 --> 00:06:31,764
vai finalmente ser ouvida.

142
00:06:34,766 --> 00:06:36,018
Obrigado.

143
00:06:48,858 --> 00:06:50,257
Isso é insano.

144
00:06:51,011 --> 00:06:52,197
O que?

145
00:06:52,871 --> 00:06:54,306
Nós não podemos ficar aqui.
Temos que sair.

146
00:06:54,398 --> 00:06:56,263
Eu sei disso.
É o plano de Joe.

147
00:06:56,358 --> 00:06:57,252
É loucura, certo?

148
00:06:57,349 --> 00:06:58,453
Ele não está pensando claramente.

149
00:06:58,535 --> 00:07:00,561
Ele está tomado por álcool 
e por analgésicos.

150
00:07:00,645 --> 00:07:01,880
Isso é o que ele quer.

151
00:07:01,941 --> 00:07:03,159
Qual o seu problema?

152
00:07:03,488 --> 00:07:06,909
Como você sabe se ele
não está nos usando

153
00:07:07,016 --> 00:07:08,096
só para que ele possa
fugir da cidade?

154
00:07:08,185 --> 00:07:09,706
Ele está nos levando com ele,

155
00:07:10,889 --> 00:07:12,122
acreditando em nós,

156
00:07:12,215 --> 00:07:13,704
você e eu mais que qualquer um.

157
00:07:13,820 --> 00:07:15,853
Eu não sei se nós devemos

158
00:07:15,986 --> 00:07:17,434
acreditar nele agora.

159
00:07:17,544 --> 00:07:19,546
Eu não posso te ajudar com seus
problemas de confiança.

160
00:07:19,672 --> 00:07:22,851
Bem, confiar nas pessoas não deu muito
certo para mim,

161
00:07:22,942 --> 00:07:24,702
deu, Emma?

162
00:07:26,152 --> 00:07:27,640
Vai se catar.

163
00:07:38,774 --> 00:07:41,619
Uhn. Bom dia, Claire.

164
00:07:43,255 --> 00:07:44,926
Oh. Você não parece bem.

165
00:07:45,017 --> 00:07:45,954
Nem você.

166
00:07:46,061 --> 00:07:47,313
Heh. Nem me fale.

167
00:07:47,407 --> 00:07:49,584
Você deveria ver um médico.
Isso realmente está muito feio.

168
00:07:50,144 --> 00:07:51,955
Bem, obrigado pela preocupação.

169
00:07:52,062 --> 00:07:53,923
Eu de fato, já suturei,

170
00:07:54,008 --> 00:07:55,240
então eu vou ficar bem.

171
00:07:55,342 --> 00:07:58,661
Você, por outro lado,
não muito.

172
00:07:58,750 --> 00:08:00,887
Você vê que eu terminei a re-escrita.

173
00:08:01,832 --> 00:08:05,306
e eu tentei, Claire,
eu realmente tentei.

174
00:08:05,421 --> 00:08:09,458
Eu procurei a minha alma
por uma boa razão

175
00:08:09,548 --> 00:08:11,072
para deixar seu personagem vivo,

176
00:08:11,174 --> 00:08:12,220
mas você sabe?

177
00:08:12,322 --> 00:08:16,355
Eu, eu nao pude criar
nenhuma

178
00:08:17,635 --> 00:08:21,201
Então se você não se importa,
depois de você

179
00:08:21,447 --> 00:08:23,526
Joe, não faça isso.
Não faça isso.

180
00:08:23,616 --> 00:08:27,200
Não faça isso. Joe!
Joe!Joe?

181
00:08:30,712 --> 00:08:31,937
Rola.

182
00:08:32,453 --> 00:08:33,622
Rola para cima.

183
00:08:33,955 --> 00:08:35,155
Pare aí.

184
00:08:37,546 --> 00:08:38,721
O que é isso?

185
00:08:39,088 --> 00:08:40,460
Eu não sei, mas as imagens
de satelite não batem

186
00:08:40,559 --> 00:08:41,721
com o manifesto de propriedades

187
00:08:41,805 --> 00:08:42,605
O que você quer dizer?

188
00:08:42,686 --> 00:08:44,576
Alguém adulterou os registros.
Eles não batem.

189
00:08:44,667 --> 00:08:46,124
É um completo ilusionismo.

190
00:08:46,883 --> 00:08:48,435
Eles foram adulterados como
as câmeras de segurança

191
00:08:48,517 --> 00:08:49,470
durante a fuga do Carroll.

192
00:08:49,550 --> 00:08:50,701
Olhe.

193
00:08:54,728 --> 00:08:58,040
Casa. Portão. Lagoa.

194
00:08:58,779 --> 00:09:01,511
No noroeste.
É isso.

195
00:09:01,695 --> 00:09:03,439
Nós encontramos.
Nós encontramos a casa.

196
00:09:18,959 --> 00:09:19,840
Vamos lá!

197
00:09:30,862 --> 00:09:32,725
Vai, vai!

198
00:09:35,705 --> 00:09:36,595
Limpo!

199
00:09:38,709 --> 00:09:39,469
Limpo!

200
00:09:40,774 --> 00:09:41,504
Limpo!

201
00:09:42,873 --> 00:09:44,353
A casa está vazia, senhor.

202
00:09:58,843 --> 00:10:01,981
_

203
00:10:02,703 --> 00:10:03,724
Nós vamos ficar
presos no trafico.

204
00:10:03,815 --> 00:10:05,787
O noticiário indicou que o bloqueio
na estrada é a duas horas.

205
00:10:06,288 --> 00:10:07,373
Deixei meu carregador no balcão.

206
00:10:07,468 --> 00:10:08,582
Oh. Traga-me água, por favor.

207
00:10:21,353 --> 00:10:22,612
Posso te ajudar?

208
00:10:23,929 --> 00:10:26,116
Nós realmente achávamos
que vocês não estariam em casa.

209
00:10:29,470 --> 00:10:31,522
Oh, Deus! Phil!
Oh, meu Deus!

210
00:10:32,263 --> 00:10:33,250
Phil!

211
00:10:35,833 --> 00:10:37,043
Phil!

212
00:10:37,282 --> 00:10:40,618
Vicky! Não!

213
00:10:47,147 --> 00:10:48,932
Você deve ser Vicky.

214
00:10:50,313 --> 00:10:51,642
Seu marido e eu estávamos
apenas tendo

215
00:10:51,742 --> 00:10:53,689
uma boa, pequena conversa
sobre você.

216
00:11:03,126 --> 00:11:05,042
Então, por que deixar um corpo pendurado?

217
00:11:05,142 --> 00:11:06,224
Para nos assustar.

218
00:11:06,321 --> 00:11:07,335
Mostrar poder.

219
00:11:07,419 --> 00:11:08,708
Para nos dizer que ele
ainda está no controle?

220
00:11:08,793 --> 00:11:10,039
É, a ideia é essa, mas eu acho que

221
00:11:10,137 --> 00:11:12,041
ele não está tão no controle agora.

222
00:11:12,130 --> 00:11:13,030
Nós estamos ganhando dele.

223
00:11:13,107 --> 00:11:14,315
Você acha que Joe 
ainda está na cidade?

224
00:11:14,413 --> 00:11:16,082
Sim, eu acho, mas não por muito tempo.

225
00:11:16,179 --> 00:11:17,337
Tudo bem.
Estamos verificando as digitais.

226
00:11:17,430 --> 00:11:19,398
Fiz uma rápida inspeção em
compras, pratos e roupas de cama.

227
00:11:19,490 --> 00:11:21,402
Eu estimo que haja 37 
moradores atualmente.

228
00:11:21,471 --> 00:11:22,973
Tenho todos os checkpoints de tráfico
sob alerta máximo.

229
00:11:23,075 --> 00:11:25,527
atenção especial para carros com 
mais de 4 pessoas.

230
00:11:25,622 --> 00:11:27,031
Notifique a Guarda Costeira 
para revistar

231
00:11:27,138 --> 00:11:28,338
todas as embarcações que estejam saindo.

232
00:11:28,432 --> 00:11:29,330
Certo.

233
00:11:59,455 --> 00:12:03,230
- Querido Ryan, O último capítulo 
já começou. Te vejo em breve, Joe.

234
00:12:12,655 --> 00:12:14,215
"A Máscara da Morta Escarlate".

235
00:12:17,336 --> 00:12:18,983
Já vi isto antes

236
00:12:19,722 --> 00:12:21,099
mas por que ele deixou aqui para nós?

237
00:12:21,192 --> 00:12:23,294
Para distrair-nos, para desfocar  
nossa atenção.

238
00:12:23,403 --> 00:12:24,733
Alguma coisa aconteceu com a Claire.

239
00:12:24,814 --> 00:12:26,744
Quero dizer, ele pegou ela e Joey.

240
00:12:27,203 --> 00:12:29,308
Algum tipo de tentativa fictícia.

241
00:12:29,395 --> 00:12:30,473
para reunir a família dele,

242
00:12:30,545 --> 00:12:32,648
mas isso nunca vai funcionar, não com ela.

243
00:12:34,084 --> 00:12:35,843
Eu acho que ela fez algo para magoá-lo.

244
00:12:35,927 --> 00:12:38,461
Ela não vai viver por uma falsa ideia

245
00:12:39,085 --> 00:12:41,217
então ela está arruinando seu plano
perfeito,

246
00:12:41,304 --> 00:12:44,621
essa história que ele está inventando.

247
00:12:45,833 --> 00:12:47,560
E agora ele vai matá-la.

248
00:12:48,029 --> 00:12:49,619
Mas ele ainda não o fez.

249
00:12:50,151 --> 00:12:51,565
Você é o herói da história, Ryan.

250
00:12:51,646 --> 00:12:53,945
Ele vai te dar a
oportunidade de salvá-la.

251
00:12:54,045 --> 00:12:54,973
Ele deixou isso claro.

252
00:12:55,059 --> 00:12:56,269
Ele vai me dar a oportunidade

253
00:12:56,351 --> 00:12:58,116
de testemunhar a morte dela.

254
00:12:59,677 --> 00:13:01,638
Somente se nós o permitimos

255
00:13:08,604 --> 00:13:12,677
Mova-se e... fique.

256
00:13:12,856 --> 00:13:14,958
Hmm? Boa garota.

257
00:13:20,570 --> 00:13:21,964
Apenas...

258
00:13:22,797 --> 00:13:25,105
Eu irei amarrar o seu tornozelo.

259
00:13:26,349 --> 00:13:27,297
Ei!

260
00:13:27,754 --> 00:13:29,401
Calma aí.

261
00:13:30,042 --> 00:13:32,428
Não banque o herói.

262
00:13:33,399 --> 00:13:35,764
Bom garoto. Hmm?

263
00:13:36,970 --> 00:13:38,596
Agora -- unh.

264
00:13:38,776 --> 00:13:43,396
Oh, uh, Agora percebo que  isto é, uh--

265
00:13:43,583 --> 00:13:45,593
isto é um tipo de imposição

266
00:13:45,693 --> 00:13:49,536
Nós somente solicitaremos a 
sua hospitalidade

267
00:13:49,631 --> 00:13:51,051
até o anoitecer.

268
00:14:00,728 --> 00:14:04,708
Ahh. O que você 
faz da vida, Phil?

269
00:14:04,881 --> 00:14:05,982
Uh, corretor de hipoteca.

270
00:14:06,082 --> 00:14:08,693
ooh. Isto não pode estar indo bem.

271
00:14:09,125 --> 00:14:10,578
- Foi pego.
- Foi?

272
00:14:10,683 --> 00:14:12,198
Não faça isso, Joe.

273
00:14:13,234 --> 00:14:14,151
Não faça isso o quê?

274
00:14:14,255 --> 00:14:16,340
Não faça isso. Não os assuste assim.

275
00:14:16,428 --> 00:14:19,393
Essa é minha esposa, a mártir.

276
00:14:19,481 --> 00:14:21,234
Ela toma conta de todo mundo

277
00:14:22,522 --> 00:14:23,825
menos de mim.

278
00:14:26,389 --> 00:14:31,758
Nós estávamos tendo uma boa
conversa, Claire.

279
00:14:36,324 --> 00:14:37,580
Quem era?

280
00:14:37,675 --> 00:14:38,929
Alex.

281
00:14:39,334 --> 00:14:40,704
Ele estava checando. Tudo bem.

282
00:14:41,449 --> 00:14:42,848
O que isso quer dizer?

283
00:14:42,955 --> 00:14:45,480
Quer dizer que
está tudo bem, Jacob.

284
00:14:47,029 --> 00:14:50,330
E então? Devemos apenas 
sentar-nos e esperar?

285
00:14:50,421 --> 00:14:51,981
Bem, nós temos até o anoitecer 
para partir.

286
00:14:52,064 --> 00:14:53,394
É menos arriscado.

287
00:14:53,911 --> 00:14:55,975
Eu não -- Eu não gosto disso.

288
00:14:56,074 --> 00:14:58,509
Alex e os demais, eles estão 
de acordo com isto?

289
00:14:59,079 --> 00:15:00,004
Eu não gosto nada disso.

290
00:15:00,094 --> 00:15:03,330
Sim, Jacob. Você é o único
que não está bem.

291
00:15:06,899 --> 00:15:08,738
O que aconteceu com você? 
Mudou de ideia.

292
00:15:08,828 --> 00:15:11,173
Nada disso é o que eu imaginei.

293
00:15:12,950 --> 00:15:15,861
O que você pensava?

294
00:15:17,870 --> 00:15:20,415
Pensei que seria você e eu

295
00:15:35,865 --> 00:15:36,642
O que você conseguiu?

296
00:15:36,745 --> 00:15:38,096
Imagens de alguém que visitou Joe

297
00:15:38,183 --> 00:15:40,271
na prisão ou apareceu no velho armazém,

298
00:15:40,396 --> 00:15:42,634
Qualquer um que teve contato 
com o culto ou com Carroll

299
00:15:42,717 --> 00:15:44,051
Quantos você pode identificar
atualmente?

300
00:15:44,156 --> 00:15:45,380
Mais de 50.

301
00:15:45,490 --> 00:15:46,604
Quem é de verdade, quem não é?

302
00:15:46,695 --> 00:15:49,133
Nós temos identidades reais,
falsas, algumas são sem rosto.

303
00:15:49,210 --> 00:15:50,573
Não sabemos quem é quem.

304
00:15:56,207 --> 00:15:57,461
Ei. Onde você vai?

305
00:15:59,394 --> 00:16:00,734
Estou em pé aqui com residentes

306
00:16:00,830 --> 00:16:02,599
de Havenport, Maryland,

307
00:16:02,727 --> 00:16:06,827
onde o FBI acredita que Joe Carroll e
seu culto moram.

308
00:16:06,950 --> 00:16:09,570
Enquanto muitos residentes
deixaram a área,

309
00:16:09,681 --> 00:16:11,194
alguns decidiram ficar.

310
00:16:11,291 --> 00:16:13,827
O  prefeito está incentivando
estes residentes

311
00:16:13,928 --> 00:16:17,061
a virem ao Hannan Recreation Center

312
00:16:17,180 --> 00:16:19,147
simplesmente como uma precaução
por segurança.

313
00:16:26,452 --> 00:16:27,763
Você acha que
eles estão aqui?

314
00:16:28,594 --> 00:16:30,715
Sim, acho.

315
00:16:39,909 --> 00:16:41,412
Como saberiamos?

316
00:16:42,104 --> 00:16:45,641
Madame, está preocupada que uma seita esteja a espreita na cidade?

317
00:16:45,776 --> 00:16:47,753
Não. Não mesmo

318
00:16:47,842 --> 00:16:48,961
Porque isso?

319
00:16:49,144 --> 00:16:53,173
Porque a morte vermelha não poupa ninguém.

320
00:16:53,284 --> 00:16:55,203
O que você quer dizer com " morte vermelha"?

321
00:16:55,552 --> 00:16:59,047
Nenhuma peste foi tão fatal 
ou tão horrível

322
00:16:59,149 --> 00:17:01,735
Sangue era sua veste e sua marca.

323
00:17:01,852 --> 00:17:04,078
Escuridão, ruína e a morte vermelha

324
00:17:04,185 --> 00:17:06,571
teve domínio sobre todos."

325
00:17:06,867 --> 00:17:08,545
Madame, isso é um trecho?

326
00:17:13,217 --> 00:17:15,294
- O que você está dizendo?
- Morte está chegando.

327
00:17:23,796 --> 00:17:24,915
Largue!

328
00:17:27,363 --> 00:17:29,598
Largue!
Largue a faca!

329
00:17:30,050 --> 00:17:31,091
Largue!

330
00:18:00,066 --> 00:18:02,892
- Meu nome é Ryan--
- Ryan Hardy.

331
00:18:03,068 --> 00:18:04,629
Oh, eu sei.

332
00:18:05,760 --> 00:18:07,753
Ok. Então você
sabe meu nome.

333
00:18:07,849 --> 00:18:09,255
Qual é o seu nome?

334
00:18:14,460 --> 00:18:16,409
O quê? Você não vai me
dizer seu nome?

335
00:18:18,493 --> 00:18:21,551
"Há muitos muitos anos atrás,

336
00:18:21,665 --> 00:18:23,869
em um reino à beira-mar,

337
00:18:23,972 --> 00:18:25,427
onde uma dama viveu

338
00:18:25,534 --> 00:18:26,551
conhecida

339
00:18:26,658 --> 00:18:30,491
pelo nome Annabel Lee".

340
00:18:31,456 --> 00:18:32,821
Seu nome é Annabel Lee?

341
00:18:32,950 --> 00:18:34,234
	Heh heh.

342
00:18:35,633 --> 00:18:37,342
Não, bobinho.

343
00:18:39,104 --> 00:18:41,713
Annabel Lee é uma história

344
00:18:41,815 --> 00:18:43,390
da morte de uma mulher pelo mar.

345
00:18:43,485 --> 00:18:45,853
e um homem que sofre pela sua morte.

346
00:18:46,565 --> 00:18:49,581
Ryan, você lamentará pelo seu amor

347
00:18:50,106 --> 00:18:52,161
quando ela morrer?

348
00:18:52,279 --> 00:18:53,658
Lamentará?

349
00:18:53,807 --> 00:18:56,260
Você se deitará ao seu lado

350
00:18:57,000 --> 00:19:00,859
em sua tumba ao lado do mar? he he

351
00:19:02,034 --> 00:19:04,112
Então, foi um belo show que você fez

352
00:19:04,193 --> 00:19:05,216
com o repórter

353
00:19:05,308 --> 00:19:06,277
Obrigada.

354
00:19:06,390 --> 00:19:07,836
Você sabe, você matou aquela mulher.

355
00:19:08,555 --> 00:19:10,063
De nada.

356
00:19:12,686 --> 00:19:14,838
Você estava citando "A máscara 
da morte vermelha".

357
00:19:15,132 --> 00:19:16,080
Sobre o que se trata?

358
00:19:16,172 --> 00:19:18,206
Morte, Ryan.
É sobre a morte.

359
00:19:18,301 --> 00:19:21,348
Não, veja --- já vi este truque antes.

360
00:19:21,730 --> 00:19:22,899
Você está ativando algo,

361
00:19:22,988 --> 00:19:24,360
Então por que você não me conta o que é?

362
00:19:24,449 --> 00:19:27,982
Você. Você. Foi feito para você.

363
00:19:29,298 --> 00:19:30,298
Heh.

364
00:19:32,795 --> 00:19:34,413
Ok, Annabel.

365
00:19:35,140 --> 00:19:37,851
Que tal pararmos com essa merda de 
culto, heim?

366
00:19:38,734 --> 00:19:41,179
e você me dizer onde
eu encontro a Claire.

367
00:19:41,285 --> 00:19:45,554
Na morte, há tudo.

368
00:19:50,567 --> 00:19:51,755
O que está fazendo, Ryan?

369
00:19:51,857 --> 00:19:53,386
Está preparada para morrer, Annabel?

370
00:19:54,146 --> 00:19:55,908
Sim!

371
00:20:02,683 --> 00:20:04,089
- Estou entrando.
- Não.

372
00:20:04,780 --> 00:20:06,488
- Onde ela está?
- Deixe-o continuar.

373
00:20:06,587 --> 00:20:08,780
Onde está Claire?

374
00:20:09,230 --> 00:20:11,221
Diga-me onde ela está.

375
00:20:11,392 --> 00:20:13,080
Eu vou te matar.

376
00:20:13,677 --> 00:20:15,748
Claire tem que morrer.

377
00:20:16,210 --> 00:20:18,803
Através da morte você vive.

378
00:20:18,891 --> 00:20:20,692
Por que Joe quer ela morta?
O que mudou?

379
00:20:20,781 --> 00:20:22,436
Na morte, há vida.

380
00:20:22,583 --> 00:20:24,504
Mas algo aconteceu com Joe.

381
00:20:24,726 --> 00:20:27,130
O que? Me diz.

382
00:20:27,232 --> 00:20:28,878
Por que Claire tem que morrer?

383
00:20:28,956 --> 00:20:32,977
Para que você possa renascer.

384
00:21:05,210 --> 00:21:06,457
O jantar...

385
00:21:07,424 --> 00:21:08,550
está quase pronto.

386
00:21:08,654 --> 00:21:09,961
Ele vai nos matar?

387
00:21:10,051 --> 00:21:10,970
Eu não vou deixar isso acontecer.

388
00:21:11,061 --> 00:21:12,344
Como você vai pará-lo?
Ele é louco.

389
00:21:12,427 --> 00:21:13,348
Eu preciso que vocês se acalmem

390
00:21:13,431 --> 00:21:15,322
e sigam o meu comando, OK?

391
00:21:18,754 --> 00:21:19,788
Do que estamos falando?

392
00:21:19,887 --> 00:21:21,472
Eu estava aqui falando
 para Phil e Vicky

393
00:21:21,584 --> 00:21:22,945
que você não vai
machucá-los.

394
00:21:23,035 --> 00:21:24,216
Eu prometi a eles.

395
00:21:24,310 --> 00:21:26,986
Por que diabos você tem que fazer 
uma promessa que não pode cumprir?

396
00:21:27,103 --> 00:21:28,871
Bem, porque eles
podem te ajudar.

397
00:21:28,972 --> 00:21:30,483
Eles podem servir para algo.

398
00:21:31,721 --> 00:21:33,027
Você pode dar a eles
uma mensagem,

399
00:21:33,123 --> 00:21:34,620
e então eles podem ir até o FBI

400
00:21:34,719 --> 00:21:36,185
e falar pra eles.

401
00:21:37,278 --> 00:21:38,434
Você quer dizer, uma 
mensagem para Ryan?

402
00:21:38,547 --> 00:21:40,612
Mm-hmm. Sim.

403
00:21:40,709 --> 00:21:41,824
Sim, diga à ele como
você vai me matar.

404
00:21:41,907 --> 00:21:43,286
Este é o último capítulo.

405
00:21:43,409 --> 00:21:44,173
Ele precisa saber do plano

406
00:21:44,268 --> 00:21:46,422
E esse pessoal pode ser seu mensageiro.

407
00:21:46,508 --> 00:21:48,124
Eu já dei um jeito nisto, meu amor.

408
00:21:48,198 --> 00:21:50,688
Ryan sabe que vou te matar.

409
00:21:51,686 --> 00:21:55,220
Bem, eu já entreguei
todas as minhas mensagens,

410
00:21:55,326 --> 00:21:59,866
e além disso, Ryan está prestes a ter --
me dê licença--

411
00:22:00,050 --> 00:22:02,615
umas horas bem ocupadas...

412
00:22:05,045 --> 00:22:06,637
mas eu acho

413
00:22:07,263 --> 00:22:10,029
que é horrível, querida, que você  
esteja tentando salvar a vida deles.

414
00:22:10,119 --> 00:22:12,481
Oh, OK. Vamos comer enquanto 
está quente, certo?

415
00:22:12,571 --> 00:22:14,683
Estou faminto.

416
00:22:14,968 --> 00:22:16,748
Oh. Phil...

417
00:22:18,400 --> 00:22:19,986
Parmesão?

418
00:22:28,042 --> 00:22:29,379
O que você está fazendo aí fora?

419
00:22:29,480 --> 00:22:31,067
Passando o tempo.

420
00:22:31,742 --> 00:22:34,030
Parece que você está pensando em partir.

421
00:22:37,233 --> 00:22:39,643
onde eu irei

422
00:22:40,384 --> 00:22:42,164
para casa com o meu pai

423
00:22:43,371 --> 00:22:45,116
voltar para a faculdade de medicina.

424
00:22:45,908 --> 00:22:47,568
prisão?

425
00:23:04,412 --> 00:23:06,795
Eu odeio o que eu fiz contigo

426
00:23:10,793 --> 00:23:12,956
e eu sei que não podemos voltar atrás

427
00:23:14,984 --> 00:23:16,817
Sinto muito

428
00:23:23,709 --> 00:23:24,834
Está tudo bem.

429
00:23:40,343 --> 00:23:41,736
Está tudo bem.

430
00:23:48,286 --> 00:23:50,254
Você se lembra daquelas

431
00:23:50,980 --> 00:23:53,655
daquelas festas de jantar na faculdade

432
00:23:53,768 --> 00:23:56,011
que tínhamos que aguentar?

433
00:23:56,287 --> 00:23:59,788
Chatas demais...

434
00:23:59,884 --> 00:24:01,327
Você as odiava

435
00:24:02,092 --> 00:24:03,111
Ow!

436
00:24:03,750 --> 00:24:06,748
Joe, você está com dor.
Me deixe fazer isso.

437
00:24:07,736 --> 00:24:08,800
Hmm.

438
00:24:10,232 --> 00:24:12,207
Sim, você tem que me soltar.

439
00:24:12,849 --> 00:24:14,092
Vamos.

440
00:24:15,210 --> 00:24:17,590
Eu posso confiar 
em você, Claire?

441
00:24:20,688 --> 00:24:22,166
O que você acha, Phil?

442
00:24:22,245 --> 00:24:24,189
Eu posso confiar nela, huh, hmm?

443
00:24:28,305 --> 00:24:29,654
Me dê.

444
00:24:29,967 --> 00:24:31,678
Sim. OK.

445
00:24:43,215 --> 00:24:44,609
Obrigado.

446
00:24:47,430 --> 00:24:48,733
Me diga, Phil,

447
00:24:49,587 --> 00:24:51,421
você confia na sua mulher, hmm?

448
00:24:53,531 --> 00:24:54,885
Sim, eu confio.

449
00:24:56,246 --> 00:24:57,285
Ah.

450
00:25:02,207 --> 00:25:03,638
Obrigado.

451
00:25:04,604 --> 00:25:07,405
Você ama sua mulher?

452
00:25:08,435 --> 00:25:09,735
Sim, eu a amo muito.

453
00:25:09,829 --> 00:25:14,696
E, uh, você morreria por ela?

454
00:25:14,784 --> 00:25:15,672
Joe, pare.

455
00:25:15,743 --> 00:25:17,178
Oh, apenas sirva 
o vinho, Claire.

456
00:25:17,354 --> 00:25:18,746
Phil?

457
00:25:21,191 --> 00:25:22,507
Joe.

458
00:25:22,730 --> 00:25:24,338
Você...

459
00:25:24,930 --> 00:25:27,190
morreria pela sua mulher?

460
00:25:28,302 --> 00:25:29,632
Sim.

461
00:25:30,148 --> 00:25:33,226
Sim, eu morreria.
Por-- por favor.

462
00:25:33,397 --> 00:25:35,777
Você pode me matar.

463
00:25:35,867 --> 00:25:37,352
Você pode fazer o que quiser.

464
00:25:37,714 --> 00:25:39,042
Apenas deixe ela ir.

465
00:25:42,278 --> 00:25:43,920
Você ouviu isso, Vicky?

466
00:25:44,010 --> 00:25:46,627
Este homem morreria por você.

467
00:25:46,721 --> 00:25:49,669
E você por ele, eu imagino, hmm?

468
00:25:57,968 --> 00:26:01,075
Voc-- você ouviu
isso, Claire?

469
00:26:02,403 --> 00:26:06,389
Isto que você está ouvindo é amor.

470
00:26:06,761 --> 00:26:11,721
Isto é votos de casamento em ação.

471
00:26:11,844 --> 00:26:14,596
Sabe, Claire logicamente não entende
de verdade.

472
00:26:14,694 --> 00:26:16,842
Toda a parte do "Até que a morte  
nos separe".

473
00:26:16,940 --> 00:26:20,728
mas, uh ela entenderá, 
ela entenderá.

474
00:26:21,407 --> 00:26:23,517
Por que -- Por que você não come  
a sua comida?

475
00:26:23,610 --> 00:26:27,413
Beba uma taça de vinho,
aproveitando da ótima companhia.

476
00:26:28,131 --> 00:26:33,139
Porque esta será sua última refeição

477
00:26:41,727 --> 00:26:42,998
São os tiras.

478
00:26:54,339 --> 00:26:55,518
Fique aqui.

479
00:26:57,842 --> 00:26:58,814
Está tudo bem aí?

480
00:26:58,925 --> 00:26:59,862
Não, não.

481
00:27:02,392 --> 00:27:04,834
Vocês devem fazer muito...

482
00:27:05,111 --> 00:27:07,980
muito silencio.

483
00:27:08,941 --> 00:27:10,554
Desculpe, senhora. Estamos passando
de porta em porta

484
00:27:10,649 --> 00:27:11,854
Para termos certeza de que está
tudo bem.

485
00:27:11,943 --> 00:27:13,214
Está tudo bem aqui.

486
00:27:13,307 --> 00:27:14,544
Você está sozinha?

487
00:27:14,631 --> 00:27:17,147
Aqui diz em meu registro 
que Phil e Vicky...

488
00:27:17,779 --> 00:27:19,415
Gray moram aqui.

489
00:27:31,487 --> 00:27:32,926
Você atirou neles.

490
00:27:33,353 --> 00:27:34,681
Eles sabiam.

491
00:27:38,129 --> 00:27:40,982
Não se mexam.

492
00:27:51,907 --> 00:27:53,200
	- Ohh!
- Unh!

493
00:27:58,635 --> 00:28:02,081
Aah! Unh!

494
00:28:08,272 --> 00:28:09,380
Aqui.

495
00:28:10,562 --> 00:28:11,722
Unh!

496
00:28:16,490 --> 00:28:17,761
Vão, vão, vão, vão!

497
00:28:22,385 --> 00:28:24,010
Emma!

498
00:28:26,079 --> 00:28:27,407
Onde estão seus vizinhos?

499
00:28:28,207 --> 00:28:29,273
Na floresta.

500
00:28:32,409 --> 00:28:33,444
O que aconteceu?

501
00:28:34,240 --> 00:28:35,868
- Claire.
- Ajude-me.

502
00:28:35,982 --> 00:28:39,056
Agh! Você tem que ir e encontrá-la.
Encontre Claire.

503
00:28:39,148 --> 00:28:40,309
Você tem certeza que
está tudo bem?

504
00:28:40,394 --> 00:28:41,267
Não. Estou bem,
estou bem, estou bem.

505
00:28:41,340 --> 00:28:42,524
mas vocês precisam
pegar o carro

506
00:28:42,706 --> 00:28:44,375
e caçar a minha mulher.

507
00:28:44,454 --> 00:28:45,605
Mas e você? Estará escuro em breve.

508
00:28:45,687 --> 00:28:46,825
Não, não, não.
Eu vou ficar bem.

509
00:28:46,952 --> 00:28:49,015
Eu ligarei para o Alex. Ele virá 
me buscar.

510
00:28:49,075 --> 00:28:50,676
- Você sabe onde nos encontrar, certo?
- Certo.

511
00:28:50,781 --> 00:28:52,446
Sim. Tudo bem.
Vai, vai, vai, vai.

512
00:28:52,572 --> 00:28:55,669
Ahh. Unh. Ohh.

513
00:28:55,993 --> 00:28:57,804
"Máscara da morte vermelha".

514
00:28:57,910 --> 00:28:59,521
Joe deixa pra trás para nós acharmos,

515
00:28:59,614 --> 00:29:00,851
a garota frisa isso.

516
00:29:01,164 --> 00:29:02,779
Nós continuamos voltando a esta 
história. Por que?

517
00:29:02,873 --> 00:29:04,375
É sobre uma praga em uma cidade.

518
00:29:04,545 --> 00:29:05,770
Eu digo, pessoas que temiam a morte

519
00:29:05,867 --> 00:29:07,293
foram a um lugar seguro.

520
00:29:07,397 --> 00:29:08,703
A morte os achou de qualquer jeito.

521
00:29:09,130 --> 00:29:10,717
Então o que eles estão planejando

522
00:29:10,799 --> 00:29:12,466
um suicídio em grupo, um 
assassinato em massa, o que?

523
00:29:12,557 --> 00:29:14,571
Quero dizer, isso está se  
enquadrando no capitulo final do Joe?

524
00:29:14,674 --> 00:29:15,656
Quero dizer...

525
00:29:16,054 --> 00:29:18,332
OK, então estamos no mundo 
da metáfora com Joe.

526
00:29:19,195 --> 00:29:21,311
Se o culto é a praga...

527
00:29:21,414 --> 00:29:22,812
A morte vermelha...

528
00:29:22,911 --> 00:29:24,936
matou as pessoas que lhe tinha medo,

529
00:29:25,046 --> 00:29:28,067
Quem viu segurança e refúgio,

530
00:29:29,378 --> 00:29:32,317
Então onde?

531
00:29:32,527 --> 00:29:34,558
Aqui seria o centro de evacuação

532
00:29:40,032 --> 00:29:41,862
Isto é possível?

533
00:29:57,996 --> 00:30:00,394
Tudo bem.
O centro de evacuação.

534
00:30:00,500 --> 00:30:02,217
está localizado no ginásio.

535
00:30:02,303 --> 00:30:04,638
Nós estimamos que haja aproximadamente
100 pessoas lá dentro

536
00:30:04,725 --> 00:30:06,560
a maioria veio voluntariamente

537
00:30:06,653 --> 00:30:08,937
Não havia checagem ou identidades,

538
00:30:09,034 --> 00:30:11,439
então qualquer um deles poderia ser membro da seita de Carroll.

539
00:30:11,524 --> 00:30:12,285
então o que você acha?

540
00:30:12,370 --> 00:30:13,916
Vamos deixar a SWAT a postos
nas saídas.

541
00:30:14,027 --> 00:30:14,907
armas no chão.

542
00:30:14,993 --> 00:30:16,029
Nós não queremos alarmar ninguém.

543
00:30:16,116 --> 00:30:17,882
Concordo. Faremos uma varredura preliminar

544
00:30:18,007 --> 00:30:19,453
de dois em dois.

545
00:30:19,535 --> 00:30:21,347
Procurem por comportamento suspeito.

546
00:30:21,441 --> 00:30:23,613
Prendam e detenham qualquer um fora do comum.

547
00:30:23,698 --> 00:30:25,070
Nós o entrevistaremos mais tarde.

548
00:30:25,522 --> 00:30:27,592
Tudo bem. Vocês ouviram a dama. Armas guardadas.

549
00:30:27,677 --> 00:30:29,289
Nós temos a maioria de pessoas 
inocentes aí dentro.

550
00:30:29,389 --> 00:30:32,974
então nada de atirar ao menos que
seja absolutamente necessário.

551
00:30:33,361 --> 00:30:34,244
tudo limpo?

552
00:30:34,343 --> 00:30:35,698
Tudo certo. Vamos lá.

553
00:30:54,007 --> 00:30:55,427
Matenham seus olhos abertos.

554
00:31:40,052 --> 00:31:41,429
Mike.

555
00:31:41,761 --> 00:31:44,170
Duas horas, cabelo preto,
jaqueta preta.

556
00:31:44,267 --> 00:31:46,427
O vi fora da delegacia.

557
00:31:48,242 --> 00:31:49,955
Alguma coisa está acontecendo
com esse cara.

558
00:31:52,237 --> 00:31:53,644
Nós não queremos criar pânico.

559
00:32:25,524 --> 00:32:26,988
Madame, você esta bem?

560
00:32:31,236 --> 00:32:32,742
Mike, paramédicos agora!

561
00:32:38,392 --> 00:32:40,029
	- Turner!
- Aah!

562
00:32:44,348 --> 00:32:45,521
Vão, vão!

563
00:32:48,510 --> 00:32:49,393
	Unh!

564
00:32:49,846 --> 00:32:50,801
	Raagh!

565
00:32:56,032 --> 00:32:57,054
Unh!

566
00:32:58,192 --> 00:32:58,970
Aaaah!

567
00:32:59,935 --> 00:33:01,163
Ei! Ei!

568
00:33:20,195 --> 00:33:21,225
Parado aí mesmo.

569
00:33:21,356 --> 00:33:23,847
Me ajude, por favor.
Ela tentou me matar.

570
00:33:23,930 --> 00:33:25,136
Matenha suas mãos onde
eu possa ver

571
00:33:25,217 --> 00:33:26,627
Por favor.

572
00:33:27,464 --> 00:33:28,384
Aah!

573
00:33:43,715 --> 00:33:45,574
Ei! Ei!

574
00:33:46,133 --> 00:33:47,922
É o nosso carro.
São eles!

575
00:33:48,029 --> 00:33:48,951
Vão, vão! Corram, corram!

576
00:33:49,066 --> 00:33:50,420
Corram!

577
00:33:51,476 --> 00:33:52,731
Unh! Ohh!

578
00:33:53,210 --> 00:33:54,230
Continuem.

579
00:33:55,773 --> 00:33:57,231
Levante, levante.
Continuem!

580
00:33:58,431 --> 00:33:59,624
Oh, Deus.

581
00:34:06,371 --> 00:34:07,898
Bela tentativa, vadia.

582
00:34:07,999 --> 00:34:09,156
E eles?

583
00:34:09,244 --> 00:34:11,629
Não temos tempo. Pegue ela.
Nós temos que ir embora.

584
00:34:25,206 --> 00:34:27,017
Olhe atras daquela esquina.

585
00:34:36,613 --> 00:34:37,970
Unh!

586
00:34:57,152 --> 00:34:58,113
Ohh!

587
00:34:58,677 --> 00:34:59,711
	Argh!

588
00:35:21,735 --> 00:35:23,114
Acharam ela?

589
00:35:23,292 --> 00:35:25,630
Nós fizemos. E você? Algum problema pra chegar aqui?

590
00:35:25,720 --> 00:35:27,182
Não. Sem problemas.

591
00:35:27,542 --> 00:35:29,655
O FBI ficou totalmente distraído

592
00:35:29,770 --> 00:35:32,054
pelos assasinatos e confusões na cidade

593
00:35:36,880 --> 00:35:38,779
Minha doce Claire.

594
00:35:39,379 --> 00:35:43,140
Oh, o que aconteceu com você, hum?

595
00:35:44,044 --> 00:35:45,464
Saia.

596
00:36:06,220 --> 00:36:07,517
Onde estamos indo, Joe?

597
00:36:07,627 --> 00:36:08,712
Eu sei que você sempre gostou

598
00:36:08,809 --> 00:36:10,378
Do mar aberto, Claire.

599
00:36:10,464 --> 00:36:11,557
Nós não conseguiremos ir longe.

600
00:36:11,637 --> 00:36:12,556
A Guarda Costeira está provavelmente

601
00:36:12,669 --> 00:36:13,670
Já buscando por nós.

602
00:36:13,764 --> 00:36:16,078
Você se lembra quando nós alugamos
aquele barco em Maui,

603
00:36:16,171 --> 00:36:18,243
só nós dois, huh?

604
00:36:18,355 --> 00:36:20,056
Nós velejamos por horas,

605
00:36:20,151 --> 00:36:21,727
nos aquecemos ao sol,

606
00:36:21,977 --> 00:36:23,188
fizemos outras coisas?

607
00:36:23,813 --> 00:36:27,433
Bem, esta viagem não vai se parecer
em nada com aquela.

608
00:36:27,991 --> 00:36:29,480
Eles estão patrulhando as águas, Joe.

609
00:36:29,569 --> 00:36:31,407
Essa é uma idéia ruim.

610
00:36:31,521 --> 00:36:33,585
Eu vou tentar.

611
00:36:34,127 --> 00:36:37,007
Agora todos a bordo.

612
00:36:39,689 --> 00:36:40,619
Vamos!

613
00:36:42,227 --> 00:36:43,553
Não! Não!

614
00:36:43,634 --> 00:36:46,529
Eu realmente estou
começando a odiar você.

615
00:36:46,690 --> 00:36:48,136
Agora entre aí!

616
00:36:53,439 --> 00:36:56,895
Joe, não. Joe! Joe!

617
00:36:57,000 --> 00:36:58,326
Deus!

618
00:37:30,227 --> 00:37:31,629
Precisamos nos encontrar com Alex.
Vamos nos atrasar.

619
00:37:32,304 --> 00:37:34,346
Não precisamos ir.

620
00:37:34,599 --> 00:37:36,230
Do que está falando?

621
00:37:36,568 --> 00:37:39,238
Olhe. Nós temos um carro,
um tanque cheio de gasolina.

622
00:37:39,328 --> 00:37:40,432
Eu aposto que podemos sair da cidade.

623
00:37:40,528 --> 00:37:41,981
passar pelos bloqueios na estrada.

624
00:37:42,576 --> 00:37:43,893
Jacob, porque está fazendo isso?

625
00:37:44,004 --> 00:37:47,921
Olhe. Eu sei que 
você ama o Joe, ok?

626
00:37:48,136 --> 00:37:49,633
Eu amo ele, também.

627
00:37:50,016 --> 00:37:54,129
Eu estou extremamente grato por tudo
que ele fez por mim,

628
00:37:56,337 --> 00:37:59,330
mas eu também não quero morrer.

629
00:38:00,050 --> 00:38:02,049
Do que está falando?

630
00:38:02,146 --> 00:38:03,283
Nós não vamos morrer.

631
00:38:03,389 --> 00:38:06,895
Você não entendeu
o que aconteceu hoje?

632
00:38:06,986 --> 00:38:11,579
Todas aquelas pessoas, apenas deram
suas vidas para que?

633
00:38:11,664 --> 00:38:14,205
Para ser parte de um livro
que ele escreveu?

634
00:38:15,913 --> 00:38:17,659
Não deveria acontecer
desta maneira.

635
00:38:17,758 --> 00:38:19,066
Mas este é o 
nosso objetivo.

636
00:38:19,161 --> 00:38:20,626
Um dia, ele irá perguntar
o mesmo para mim.

637
00:38:20,739 --> 00:38:22,554
e eu não posso.

638
00:38:23,878 --> 00:38:27,859
Eu não quero morrer 
por ele, Emma.

639
00:38:27,998 --> 00:38:30,398
Eu não quero que
você morra também.

640
00:38:34,183 --> 00:38:35,861
Venha comigo.

641
00:38:39,284 --> 00:38:41,600
Você realmente está partindo.

642
00:38:42,093 --> 00:38:45,063
Sim... estou.

643
00:38:46,037 --> 00:38:47,651
Com ou sem você.

644
00:38:51,059 --> 00:38:52,475
Ei.

645
00:38:55,566 --> 00:38:57,918
Eu te amo, Emma.

646
00:39:05,676 --> 00:39:07,986
Eu também te amo Jacob.

647
00:39:13,521 --> 00:39:16,069
E eu amo o Joe.

648
00:39:24,893 --> 00:39:27,238
Mas eu não sei como amar
a ambos.

649
00:39:29,361 --> 00:39:31,056
Shh.

650
00:40:12,843 --> 00:40:14,768
- Bem
- Sim. Tudo bem.

651
00:40:21,462 --> 00:40:22,708
Você está bem?

652
00:40:22,830 --> 00:40:24,240
Certo. O que temos?

653
00:40:24,328 --> 00:40:25,703
5 baixas civis.

654
00:40:25,801 --> 00:40:27,289
Mais ou menos uma dúzia feridos.

655
00:40:27,381 --> 00:40:29,775
9 membros do culto mortos,
o restante escapou.

656
00:40:29,864 --> 00:40:31,588
Bom, eles não iam se render.

657
00:40:31,743 --> 00:40:33,480
Então isso foi apenas uma distração,

658
00:40:33,593 --> 00:40:35,294
Para quê? Tirar Carroll da cidade?

659
00:40:35,743 --> 00:40:37,557
Eles sabiam que todos os nosso homens
estariam aqui.

660
00:40:37,662 --> 00:40:39,549
Foi uma oportunidade perfeita.

661
00:40:39,856 --> 00:40:41,577
Pessoal, temos um problema.

662
00:40:41,685 --> 00:40:43,089
Parker desapareceu.

663
00:40:47,606 --> 00:40:49,850
Vamos.

664
00:40:52,619 --> 00:40:54,039
Eu pego as pernas dela. 
Você pega os ombros.

665
00:40:54,226 --> 00:40:55,161
Não!

666
00:41:00,658 --> 00:41:01,870
Whoo! Ha ha!

667
00:41:07,830 --> 00:41:09,514
Última palavra, agente?

668
00:41:09,608 --> 00:41:10,437
Você não precisa fazer isso.

669
00:41:10,579 --> 00:41:12,033
Você não precisa fazer isso.

670
00:41:12,116 --> 00:41:13,413
Você está certa.

671
00:41:13,872 --> 00:41:15,176
Eu não preciso.

672
00:41:17,306 --> 00:41:18,953
Respire aos poucos.

673
00:41:19,931 --> 00:41:24,410
Não! Não! Não!

674
00:41:25,081 --> 00:41:26,307
Não!

675
00:41:27,204 --> 00:41:30,583
Socorro! Alguém, socorro!

676
00:41:30,692 --> 00:41:34,458
Não! Não! Socorro!

677
00:41:35,346 --> 00:41:36,644
Aah!

678
00:41:42,381 --> 00:41:44,517
Alguém, por favor!

679
00:41:44,869 --> 00:41:46,453
Não!

680
00:41:47,069 --> 00:41:51,171
Não! Alguém, socorro!

681
00:41:51,472 --> 00:41:52,859
Não!

682
00:41:53,504 --> 00:41:54,643
Não!

683
00:41:55,020 --> 00:41:56,242
Não!

684
00:41:57,566 --> 00:41:58,829
Não!

685
00:42:11,056 --> 00:42:15,123
Sync by n17t01
www.addic7ed.com

