1
00:00:00,000 --> 00:00:01,401
<i>Anteriormente em Hannibal...</i>

2
00:00:01,402 --> 00:00:03,255
<i>Camadas e mais camadas
de mentiras</i>

3
00:00:03,256 --> 00:00:06,055
traídas por um brilho triste
no olhar de uma criança.

4
00:00:06,056 --> 00:00:08,184
Como você se sentiu
vendo Marissa Shore

5
00:00:08,185 --> 00:00:11,115
-empalada no quarto de chifres?
-Culpado.

6
00:00:11,686 --> 00:00:12,995
Porque não pôde salvá-la?

7
00:00:12,996 --> 00:00:15,057
Porque senti
como se a tivesse matado.

8
00:00:15,058 --> 00:00:18,049
Nosso amigo Will
parecia assustado hoje.

9
00:00:18,050 --> 00:00:19,472
<i>Não sabemos
quais pesadelos</i>

10
00:00:19,473 --> 00:00:21,673
<i>se escondem debaixo
do travesseiro do Will.</i>

11
00:00:21,674 --> 00:00:25,272
À noite, eu deixo a luz
da minha casa acesa

12
00:00:25,273 --> 00:00:29,420
<i>e ando pelo campo.
Quando eu a olho de longe,</i>

13
00:00:29,421 --> 00:00:31,448
a casa parece
um barco no mar.

14
00:00:31,449 --> 00:00:33,665
É o único momento
que me sinto seguro.

15
00:00:33,666 --> 00:00:35,649
<i>Crianças nos recordam
de nossa infância.</i>

16
00:00:35,650 --> 00:00:36,950
O que você vê, Will?

17
00:00:36,951 --> 00:00:40,251
Will pode ter sentido a vida
mudar antes do FBI e de você.

18
00:00:40,252 --> 00:00:41,852
Ele precisa de uma âncora,
Jack.

19
00:00:41,853 --> 00:00:43,153
Aonde está indo?

20
00:00:43,587 --> 00:00:44,888
Quero ir para casa.

21
00:01:51,733 --> 00:01:53,105
Você está perdido?

22
00:01:54,520 --> 00:01:55,821
O quê?

23
00:01:56,694 --> 00:01:58,324
Qual é o seu nome?

24
00:01:59,052 --> 00:02:00,546
Will Graham.

25
00:02:02,125 --> 00:02:04,408
Você sabe onde está,
Sr. Graham?

26
00:02:06,883 --> 00:02:08,184
Não.

27
00:02:09,298 --> 00:02:10,795
Onde você mora?

28
00:02:12,292 --> 00:02:14,084
Wolf Trap, Virgínia.

29
00:02:14,898 --> 00:02:17,100
Estamos em Wolf Trap,
então isso é bom.

30
00:02:17,101 --> 00:02:18,401
Está perto de casa.

31
00:02:19,679 --> 00:02:20,980
Ele é seu?

32
00:02:24,760 --> 00:02:26,061
Oi, Winston.

33
00:02:28,710 --> 00:02:30,885
Posso sentar?
Meus pés doem.

34
00:02:31,912 --> 00:02:33,780
Por que não o levamos
para casa?

35
00:02:34,710 --> 00:02:36,010
Está bem.

36
00:02:37,648 --> 00:02:39,927
Está sob efeito de drogas?
Remédio...

37
00:02:39,928 --> 00:02:41,932
-Sob prescrição ou não?
-Não.

38
00:02:41,933 --> 00:02:43,434
Andou bebendo?

39
00:02:43,435 --> 00:02:46,563
Não. Digo, sim.
Mas não excessivamente.

40
00:02:46,564 --> 00:02:49,132
Bebi dois dedos de uísque
antes de dormir.

41
00:02:49,133 --> 00:02:51,451
Possui histórico
de sonambulismo, Sr. Graham?

42
00:02:53,197 --> 00:02:55,394
Não sei nem
se estou acordado agora.

43
00:03:11,077 --> 00:03:13,525
Embora talvez eu esteja
dormindo, é correto supor

44
00:03:13,560 --> 00:03:16,712
-que você não está?
-Desculpe por ser tão cedo.

45
00:03:17,122 --> 00:03:19,324
Nunca se desculpe
por vir até mim.

46
00:03:19,800 --> 00:03:21,500
Horário comercial
é para pacientes.

47
00:03:21,501 --> 00:03:23,747
Minha cozinha sempre
está aberta para amigos.

48
00:03:28,880 --> 00:03:30,971
Em geral, sonambulismo
na idade adulta

49
00:03:30,972 --> 00:03:34,005
-é menos comum que na infância.
-Pode ser uma convulsão?

50
00:03:35,751 --> 00:03:38,719
Eu diria que é o bom e velho
estresse pós-traumático.

51
00:03:39,314 --> 00:03:41,681
Jack Crawford
tem exigido muito de você.

52
00:03:41,682 --> 00:03:45,452
-Não fui forçado a voltar.
-Eu não diria "forçado".

53
00:03:46,007 --> 00:03:48,154
"Manipulado" seria
uma palavra melhor.

54
00:03:48,155 --> 00:03:49,739
Posso lidar com isso.

55
00:03:50,422 --> 00:03:52,523
Entre a negação
de terríveis acontecimentos

56
00:03:52,524 --> 00:03:55,795
e a epifania deles está
a verdade do trauma psicológico.

57
00:03:56,169 --> 00:03:57,894
Então, eu não consigo lidar.

58
00:03:57,895 --> 00:04:00,566
Sua experiência deve ter
sobrecarregado funções comuns

59
00:04:00,567 --> 00:04:02,120
que te dão
sensação de controle.

60
00:04:02,121 --> 00:04:05,104
Se meu corpo está perambulando
sem minha permissão,

61
00:04:05,105 --> 00:04:07,195
você diria
que está fora de controle?

62
00:04:08,435 --> 00:04:10,041
Você não diria?

63
00:04:18,247 --> 00:04:21,569
Sonâmbulos demonstram dificuldade
em lidar com a agressão.

64
00:04:22,815 --> 00:04:25,831
Está tendo dificuldade
com sentimentos agressivos?

65
00:04:27,192 --> 00:04:29,821
Você diz que Jack me vê
como uma porcelana chinesa

66
00:04:29,822 --> 00:04:32,398
usada para convidados
especiais.

67
00:04:34,131 --> 00:04:37,100
Estou começando a me sentir
mais como uma caneca velha.

68
00:04:38,328 --> 00:04:40,949
Você entrou na barganha
do Diabo com Jack Crawford.

69
00:04:40,950 --> 00:04:43,691
-Isso tem um preço.
-Jack não é o demônio.

70
00:04:45,740 --> 00:04:47,400
Quando a questão é
até onde iria

71
00:04:47,401 --> 00:04:49,412
para pressioná-lo
para obter o que quer,

72
00:04:49,413 --> 00:04:51,274
ele certamente não é
nenhum Santo.

73
00:05:32,554 --> 00:05:36,477
Equipe inSanos

74
00:05:36,478 --> 00:05:40,201
Tradução:
Sardinha | hertz | @JBarra_

75
00:05:40,202 --> 00:05:44,404
Tradução:
Takehara | rickSG

76
00:05:44,405 --> 00:05:48,899
Revisão:
marfabilis | Fefavrin

77
00:05:51,537 --> 00:05:53,994
[S01E05]
"Coquilles"

78
00:05:54,718 --> 00:05:57,771
TRENTON, NOVA JERSEY

79
00:05:59,721 --> 00:06:02,638
O quarto está registrado
em nome de John Smith.

80
00:06:02,639 --> 00:06:05,312
-Que surpresa nisso.
-Grande falta de imaginação.

81
00:06:05,313 --> 00:06:08,485
Pagaram em dinheiro,
não há câmeras de segurança

82
00:06:08,486 --> 00:06:10,894
nas dependências,
outra grande surpresa.

83
00:06:10,895 --> 00:06:13,535
-John Smith é uma das vítimas?
-Sr. e Sra. Anderson,

84
00:06:13,536 --> 00:06:16,486
de acordo com o registro.
Foram mutilados e estilizados.

85
00:06:16,487 --> 00:06:18,639
Pensei que fosse
o Estripador de Chesapeake,

86
00:06:18,640 --> 00:06:20,646
mas nenhuma parte
foi levada como troféu.

87
00:06:20,996 --> 00:06:23,391
-Preciso que esteja preparado.
-Estou preparado.

88
00:06:23,392 --> 00:06:25,343
Prepare-se mais.
Está difícil lá dentro.

89
00:06:25,344 --> 00:06:28,295
-Dificuldades não fazem bem.
-Não desse tipo.

90
00:06:28,861 --> 00:06:31,361
Certo, não há nenhum
problema com jurisdição aqui.

91
00:06:31,362 --> 00:06:34,310
A polícia local nos pediu
para assumir. Cadê sua mente?

92
00:06:34,311 --> 00:06:36,654
No travesseiro.
Eu não dormi.

93
00:06:38,271 --> 00:06:40,402
Tenho a coisa perfeita
para te acordar.

94
00:07:02,287 --> 00:07:03,824
Certo, estou acordado.

95
00:07:07,718 --> 00:07:09,952
Ganchos foram presos no teto.

96
00:07:10,719 --> 00:07:13,620
Linha de pesca foi usada
para segurar os corpos e...

97
00:07:14,367 --> 00:07:15,683
As asas.

98
00:07:15,684 --> 00:07:17,243
Ao menos sabemos
que é pescador.

99
00:07:17,244 --> 00:07:20,782
-Ou Viking.
-Vikings fazem isso?

100
00:07:21,444 --> 00:07:24,195
Vikings executavam cristãos,
quebrando suas costelas,

101
00:07:24,196 --> 00:07:26,488
curvando-os para trás
e pendurando os pulmões

102
00:07:26,489 --> 00:07:29,743
para se parecer com asas.
Chamavam de "Águia de Sangue".

103
00:07:29,744 --> 00:07:32,070
Pagãos zombando
dos tementes a Deus.

104
00:07:32,884 --> 00:07:36,140
-Quem está zombando de quem?
-Não, ele não os está zombando.

105
00:07:36,976 --> 00:07:40,426
-Ele os está transformando.
-Não sei se foi uma noite boa,

106
00:07:40,427 --> 00:07:41,910
mas ele dormiu aqui.

107
00:07:41,911 --> 00:07:44,420
Cabelo no travesseiro
e os lençóis ainda úmidos.

108
00:07:44,421 --> 00:07:45,921
Ele sua muito.

109
00:07:46,271 --> 00:07:49,235
A loucura dormiu aqui
na noite passada.

110
00:07:51,472 --> 00:07:52,897
Ele vomitou
no criado-mudo.

111
00:07:52,898 --> 00:07:55,088
Ele não teve estômago
para o que fez.

112
00:07:55,536 --> 00:07:58,243
Sudorese excessiva
e indigestão nervosa.

113
00:07:58,244 --> 00:08:00,119
Nervosa, não.

114
00:08:01,371 --> 00:08:02,671
Honrada.

115
00:08:03,460 --> 00:08:05,404
Acho que ele está...

116
00:08:05,768 --> 00:08:07,896
Exaltando-os
de alguma forma.

117
00:08:12,477 --> 00:08:14,751
Preciso de uma lona plástica
para a cama.

118
00:08:52,151 --> 00:08:53,873
Estes não são vocês.

119
00:09:00,377 --> 00:09:02,678
Este é o meu presente
para vocês.

120
00:09:11,262 --> 00:09:14,279
Permito que se tornem anjos.

121
00:09:17,222 --> 00:09:18,734
E agora,

122
00:09:19,559 --> 00:09:22,286
eu me deito para dormir.

123
00:09:50,337 --> 00:09:53,051
Uma obra-prima:
<i>foie gras au torchon</i>,

124
00:09:53,662 --> 00:09:56,836
com molho Vidal oriundo
de uma colheita tardia...

125
00:09:58,588 --> 00:10:00,430
Com figos secos
e frescos.

126
00:10:02,028 --> 00:10:03,347
Maravilhoso.

127
00:10:04,279 --> 00:10:07,137
Sra. Crowford, seu marido
a apresentou como Bella.

128
00:10:07,138 --> 00:10:09,195
Se chama Isabelle
ou Annabelle?

129
00:10:09,196 --> 00:10:10,618
Me chamo Phyllis.

130
00:10:11,454 --> 00:10:14,275
Jack só me chama de Phyllis
quando discordamos.

131
00:10:16,485 --> 00:10:19,147
Então, é chamada de Bella
por sua beleza.

132
00:10:19,603 --> 00:10:20,926
Estávamos na Itália.

133
00:10:20,927 --> 00:10:22,978
Eu era do Exército,
ela da equipe da OTAN.

134
00:10:22,979 --> 00:10:25,334
Todos os homens italianos
ficavam chamando-a

135
00:10:25,335 --> 00:10:27,043
de "Bella, Bella, Bella."

136
00:10:27,512 --> 00:10:29,634
Bem, quis que ela fosse
a minha Bella.

137
00:10:35,340 --> 00:10:38,227
<i>Foie gras</i> gelado
com figos quentes.

138
00:10:38,906 --> 00:10:41,218
-Sim.
-Muito bom.

139
00:10:42,346 --> 00:10:45,017
Seria uma péssima convidada
se dispensasse este prato?

140
00:10:45,402 --> 00:10:47,212
-Requintado demais?
-Cruel demais.

141
00:10:47,564 --> 00:10:49,356
-Phyllis.
-Jack.

142
00:10:49,357 --> 00:10:52,221
O primeiro e pior sinal
de um comportamento sociopata:

143
00:10:52,222 --> 00:10:53,622
Crueldade com os animais.

144
00:10:54,892 --> 00:10:56,713
Isso não se aplica
na cozinha.

145
00:10:57,082 --> 00:10:59,179
Não gosto de crueldade
contra animais,

146
00:10:59,180 --> 00:11:01,733
razão pela qual contrato
um açougueiro ético.

147
00:11:01,734 --> 00:11:03,351
Um açougueiro ético?

148
00:11:03,352 --> 00:11:05,646
Ser gentil com os animais
e depois comê-los?

149
00:11:05,647 --> 00:11:07,168
Receio insistir nisso.

150
00:11:09,123 --> 00:11:11,589
Não há necessidade
de sofrimento desnecessário.

151
00:11:18,137 --> 00:11:19,887
As emoções humanas
são um presente

152
00:11:19,888 --> 00:11:21,513
de nossos ancestrais animais.

153
00:11:22,021 --> 00:11:25,415
Crueldade é um presente que
a humanidade deu a si mesma.

154
00:11:27,171 --> 00:11:28,985
O presente que
continuam a dar.

155
00:11:36,407 --> 00:11:38,389
Seu perfume é primoroso.

156
00:11:40,331 --> 00:11:43,894
Semelhante ao aroma da terra
logo após relâmpagos.

157
00:11:44,283 --> 00:11:45,583
É a fragrância de JAR?

158
00:11:47,045 --> 00:11:49,461
Você tem
um belo olfato, Doutor.

159
00:11:49,462 --> 00:11:51,552
Ele é realmente
muito charmoso, não é?

160
00:11:52,549 --> 00:11:55,680
Percebi meu olfato apurado
pela 1ª vez quando era jovem.

161
00:11:56,810 --> 00:11:58,411
Sabia que
um dos meus professores

162
00:11:58,412 --> 00:12:00,916
tinha câncer de estômago
antes mesmo de ele saber.

163
00:12:03,132 --> 00:12:04,935
Deve ter sido
algum truque de mágica.

164
00:12:06,890 --> 00:12:10,177
Para o nosso próximo prato,
pernil de porco assado.

165
00:12:10,178 --> 00:12:11,739
E lhe garanto, Bella,

166
00:12:11,740 --> 00:12:14,637
era um porco
especialmente arrogante.

167
00:12:24,239 --> 00:12:26,286
"A morte faz de todos nós
anjos,

168
00:12:26,287 --> 00:12:28,546
e nos dá asas onde antes
havia ombros,

169
00:12:28,547 --> 00:12:30,422
macias como garras
de corvos."

170
00:12:30,423 --> 00:12:32,796
-Robert Frost.
-Jim Morrison.

171
00:12:34,245 --> 00:12:36,359
Mesmo um bêbado
com talento para o drama

172
00:12:36,360 --> 00:12:38,188
pode convencer-se
de que ele é Deus.

173
00:12:38,496 --> 00:12:40,040
Ou o "Rei Lagarto".

174
00:12:40,041 --> 00:12:43,602
Deus cria anjos.
Jesus gostava de pescadores.

175
00:12:43,603 --> 00:12:45,805
Estamos falando
de perturbação judaico-cristã

176
00:12:45,806 --> 00:12:47,556
ou apenas
perturbação em geral?

177
00:12:47,557 --> 00:12:49,508
Essa é uma perturbação
muito específica.

178
00:12:49,509 --> 00:12:51,210
O aumento
da serotonina nas feridas

179
00:12:51,211 --> 00:12:53,950
é muito maior
do que a histamina, então,

180
00:12:54,551 --> 00:12:56,318
ela viveu
por cerca de 15 minutos

181
00:12:56,319 --> 00:12:57,720
após ter sido esfolada.

182
00:12:57,721 --> 00:12:59,970
Resíduo no pescoço
da garrafa de refrigerante

183
00:12:59,971 --> 00:13:01,829
apresenta Vecurônio,

184
00:13:01,830 --> 00:13:04,209
uísque, refrigerante
e um agente paralisante.

185
00:13:04,611 --> 00:13:08,082
Suplicando ajoelhada
aos pés do Senhor.

186
00:13:08,083 --> 00:13:10,889
Súplica é a forma
mais comum de oração.

187
00:13:10,890 --> 00:13:12,286
Dê-me, dê-me, dê-me.

188
00:13:14,052 --> 00:13:16,563
Não estavam
orando para ele.

189
00:13:17,122 --> 00:13:18,805
Estavam orando por ele.

190
00:13:23,605 --> 00:13:25,113
Ele está com medo.

191
00:13:26,048 --> 00:13:29,099
Do que alguém, que pode
fazer algo assim, teria medo?

192
00:13:31,792 --> 00:13:33,049
O que há no vômito dele?

193
00:13:33,672 --> 00:13:35,095
Dexametasona...

194
00:13:35,096 --> 00:13:37,046
Isso é usado em pacientes
com tumores.

195
00:13:37,047 --> 00:13:39,942
-Kepra...
-Ele é epiléptico. Radiação?

196
00:13:39,943 --> 00:13:42,326
-Gama 4.
-Esteroides para a inflamação,

197
00:13:42,327 --> 00:13:44,178
anticonvulsivantes
para as convulsões,

198
00:13:44,179 --> 00:13:46,276
radiação
para a quimioterapia.

199
00:13:46,277 --> 00:13:48,246
Nosso cara
tem um tumor no cérebro.

200
00:13:51,953 --> 00:13:54,267
Ele tem medo de morrer
enquanto dorme.

201
00:13:57,100 --> 00:13:59,471
Ele está fazendo anjos
para olhar por ele.

202
00:14:06,032 --> 00:14:07,332
Sra. Crowford.

203
00:14:10,038 --> 00:14:11,377
Por favor, entre.

204
00:14:15,446 --> 00:14:17,103
Com que frequência
você o vê?

205
00:14:17,509 --> 00:14:19,301
Duas vezes por semana,
a princípio.

206
00:14:19,949 --> 00:14:21,640
Agora, geralmente
apenas uma vez.

207
00:14:22,592 --> 00:14:23,917
Está satisfeita, então?

208
00:14:23,918 --> 00:14:25,756
O suficiente
para continuar o vendo.

209
00:14:26,058 --> 00:14:28,243
Sua intenção
é não contar ao Jack.

210
00:14:29,245 --> 00:14:31,308
Não vejo que bem
isso poderia fazer.

211
00:14:33,619 --> 00:14:36,470
Jack vê o mundo
no seu pior aspecto.

212
00:14:37,021 --> 00:14:39,258
Não preciso que me veja
no meu pior aspecto.

213
00:14:39,259 --> 00:14:41,439
Ele já tem muito
para se preocupar.

214
00:14:41,440 --> 00:14:43,442
Ele tem espaço
para mais uma preocupação.

215
00:14:47,351 --> 00:14:49,336
Sinto como se estivesse
protegendo-o.

216
00:14:49,337 --> 00:14:50,637
Estou.

217
00:14:51,676 --> 00:14:54,129
Jantei na sua casa.

218
00:14:55,583 --> 00:14:57,948
Tem uma relação profissional
com o meu marido.

219
00:14:57,949 --> 00:15:01,316
Não há conflito de interesse
por eu estar aqui?

220
00:15:01,856 --> 00:15:04,334
É pouco ortodoxo,
mas não inédito.

221
00:15:06,028 --> 00:15:07,697
Devido à natureza
do seu problema,

222
00:15:07,698 --> 00:15:10,888
ver alguém que conhece o Jack
reduz um pouco a suposição.

223
00:15:14,935 --> 00:15:16,964
Isso tudo começou
como uma...

224
00:15:16,965 --> 00:15:21,164
tentativa falha para manter
a minha dignidade.

225
00:15:21,709 --> 00:15:23,930
Não há nada indigno nisso.

226
00:15:24,644 --> 00:15:25,944
Ainda não.

227
00:15:27,400 --> 00:15:31,052
Mas devo esperar indignidade
no meu futuro, não é mesmo?

228
00:15:32,015 --> 00:15:34,477
A única indignidade que vejo
é ressentimento.

229
00:15:36,622 --> 00:15:38,522
Por que ressente
o seu marido?

230
00:15:41,726 --> 00:15:45,120
Eu o ressinto,
porque o Jack...

231
00:15:45,591 --> 00:15:47,408
Tem coisa demais
para se preocupar...

232
00:15:47,983 --> 00:15:49,516
Para se preocupar comigo.

233
00:15:51,202 --> 00:15:52,824
Mas essa é a sua escolha.

234
00:15:53,309 --> 00:15:54,610
Não a dele.

235
00:15:54,996 --> 00:15:58,415
Então talvez devesse atender
nós dois para terapia de casal.

236
00:15:58,416 --> 00:16:01,209
Recomendaria outro psiquiatra
para casais.

237
00:16:02,300 --> 00:16:05,027
Não gostaria que tivesse
vantagem no atendimento.

238
00:16:06,520 --> 00:16:10,890
Já é bem difícil lidar
com o que sinto sobre tudo isso.

239
00:16:11,551 --> 00:16:14,466
Não preciso lidar
com o que Jack sente.

240
00:16:20,263 --> 00:16:24,078
Não há somente um único
centro espiritual do cérebro.

241
00:16:24,079 --> 00:16:26,887
Qualquer ideia de Deus vem
de diversas áreas da mente

242
00:16:26,888 --> 00:16:28,726
trabalhando juntas
em uníssono.

243
00:16:29,327 --> 00:16:30,798
Talvez eu estivesse errado.

244
00:16:31,279 --> 00:16:34,101
Como você avalia
alguém que possui

245
00:16:34,102 --> 00:16:37,495
uma anomalia na cabeça
que muda a maneira como pensa?

246
00:16:38,112 --> 00:16:40,829
Um tumor pode com certeza
afetar a função cerebral,

247
00:16:41,180 --> 00:16:42,992
até mesmo causar
alucinações vívidas.

248
00:16:42,993 --> 00:16:44,911
Entretanto,
o que parece levar

249
00:16:44,912 --> 00:16:47,634
seu Criador de Anjos
a criar o céu na Terra

250
00:16:47,635 --> 00:16:49,462
é uma simples questão
de mortalidade.

251
00:16:49,463 --> 00:16:51,531
Não pode vencer Deus,
torne-se ele?

252
00:16:53,343 --> 00:16:55,061
Você disse
que ele estava com medo.

253
00:16:56,215 --> 00:16:58,652
Ele se sente abandonado.

254
00:17:01,421 --> 00:17:03,426
Já se sentiu abandonado,
Will?

255
00:17:03,822 --> 00:17:06,471
Abandono requer
expectativas.

256
00:17:07,437 --> 00:17:11,248
Quais eram suas expectativas
sobre Jack Crawford e o FBI?

257
00:17:13,509 --> 00:17:15,468
Jack não me abandonou.

258
00:17:16,238 --> 00:17:17,653
Não de uma forma
perceptível.

259
00:17:17,654 --> 00:17:21,010
Talvez da forma como os deuses
abandonam suas criações.

260
00:17:21,381 --> 00:17:24,055
Diz que ele não o abandonou,
mas ao mesmo tempo

261
00:17:24,056 --> 00:17:27,421
encontra-se vagando
em Wolf Trap no meio da noite.

262
00:17:27,422 --> 00:17:31,394
Bem...
Isso deve ser interessante.

263
00:17:31,995 --> 00:17:34,078
Por favor, Doutor,
prossiga.

264
00:17:34,579 --> 00:17:38,122
Jack prometeu a você
que protegeria sua mente...

265
00:17:38,547 --> 00:17:41,511
No entanto lhe deixa
a mercê dela.

266
00:17:42,903 --> 00:17:45,531
Está tentando me afastar
do Jack Crawford?

267
00:17:46,828 --> 00:17:49,087
Estou tentando
ajudá-lo a entender

268
00:17:49,088 --> 00:17:50,890
esse Criador de Anjos
que procura.

269
00:17:50,891 --> 00:17:53,131
Bem, ajude-me a entender
como pegá-lo.

270
00:17:53,132 --> 00:17:56,258
Se ele for um esquizofrênico
paranoico clássico,

271
00:17:56,259 --> 00:17:58,949
talvez possa influenciá-lo
a se tornar visível.

272
00:17:58,950 --> 00:18:01,385
O quê? Assustá-lo
para que saia à luz do dia?

273
00:18:01,686 --> 00:18:04,869
Ele pode acabar se machucando,
se é que ele já não o fez.

274
00:18:04,870 --> 00:18:08,421
Se ele fosse autodestrutivo,
não seria tão cuidadoso.

275
00:18:08,422 --> 00:18:11,714
A não ser que seja cuidadoso
sobre ser autodestrutivo.

276
00:18:12,966 --> 00:18:16,049
Fazendo anjos rezarem
por ele enquanto dorme.

277
00:18:20,310 --> 00:18:22,942
Quem reza por nós
quando dormimos?

278
00:18:28,990 --> 00:18:32,117
Então espera até achar que dormi
antes de vir para cama?

279
00:18:32,118 --> 00:18:33,770
Não é intencional.

280
00:18:34,733 --> 00:18:36,490
Estou trabalhando
até tarde.

281
00:18:37,537 --> 00:18:39,287
Nada pessoal.

282
00:18:40,088 --> 00:18:43,907
Então podemos conversar ou quer
fingir que está tudo bem?

283
00:18:45,368 --> 00:18:46,993
Está tudo bem.

284
00:18:48,457 --> 00:18:50,263
Então sem conversa.

285
00:18:52,802 --> 00:18:55,865
Estou um pouco
sobrecarregada no momento.

286
00:18:56,190 --> 00:18:58,980
-Com?
-Com coisas no trabalho...

287
00:18:59,352 --> 00:19:00,817
Etecetera.

288
00:19:02,433 --> 00:19:04,901
Tenho algumas coisas
que preciso resolver.

289
00:19:05,537 --> 00:19:08,861
Está fora
da sua jurisdição, Jack.

290
00:19:08,862 --> 00:19:10,182
Quer saber de uma coisa...

291
00:19:12,152 --> 00:19:14,352
Sou muito bom
em resolver coisas,

292
00:19:14,666 --> 00:19:17,970
e ao menos posso desapontá-la
enquanto está sobrecarregada.

293
00:19:18,640 --> 00:19:20,918
Você nunca foi capaz
de me desapontar.

294
00:19:21,335 --> 00:19:23,514
Há algo que posso oferecer
romanticamente,

295
00:19:23,515 --> 00:19:26,902
fisicamente ou espiritualmente
que possa ajudar?

296
00:19:26,903 --> 00:19:28,434
Não.

297
00:19:28,935 --> 00:19:32,955
Então como seu marido,
o que posso fazer por você é...

298
00:19:33,784 --> 00:19:37,184
Deixá-la em paz
e não perguntar nada.

299
00:19:39,319 --> 00:19:41,993
Pode me perguntar
o que quiser.

300
00:19:44,717 --> 00:19:48,237
Não te insultarei perguntando
se existe outra pessoa.

301
00:19:50,252 --> 00:19:51,580
Obrigada.

302
00:19:53,733 --> 00:19:55,779
Resolva o que quer
que tenha que resolver

303
00:19:55,780 --> 00:19:57,345
e voltaremos
a ser como antes.

304
00:20:01,149 --> 00:20:02,710
Eu te amo, Bella.

305
00:20:08,857 --> 00:20:10,453
Também te amo.

306
00:20:52,847 --> 00:20:54,692
Por que anjos?

307
00:20:54,693 --> 00:20:57,921
Não é bíblico.
Os anjos dele têm asas.

308
00:20:58,778 --> 00:21:00,905
Anjos em esculturas
e quadros podem voar,

309
00:21:00,906 --> 00:21:02,233
mas não nas Escrituras.

310
00:21:02,234 --> 00:21:04,664
Ele faz isso
a partir de fontes seculares?

311
00:21:04,665 --> 00:21:08,824
A mente dele se virou contra ele
e não há ninguém para ajudá-lo.

312
00:21:08,825 --> 00:21:10,878
<i>Jack, veja isso.</i>

313
00:21:11,697 --> 00:21:13,809
Aquilo são...
O que é aquilo?

314
00:21:13,810 --> 00:21:16,045
<i>Alguém fez uma orquiectomia
bem mal feita.</i>

315
00:21:18,170 --> 00:21:21,561
-Não parecem ser da vítima.
-Então é do Criador de Anjos?

316
00:21:21,562 --> 00:21:24,701
-Ele castrou a si mesmo?
-Não está apenas criando anjos,

317
00:21:24,702 --> 00:21:26,606
está se preparando
para se tornar um.

318
00:21:27,233 --> 00:21:30,137
Anjos não possuem
genitália.

319
00:21:31,506 --> 00:21:34,324
Estava com medo de morrer.
Agora acostumou-se à ideia?

320
00:21:34,325 --> 00:21:37,737
Ele a está aceitando
ou barganhando.

321
00:21:37,738 --> 00:21:39,289
Moeda de troca!

322
00:21:39,290 --> 00:21:41,093
Quer dizer
que não fará mais anjos

323
00:21:41,094 --> 00:21:43,313
-ou está apenas começando?
-Não sei.

324
00:21:43,845 --> 00:21:46,196
Não está apenas matando-os
quando está com sono.

325
00:21:46,197 --> 00:21:48,298
-Como os escolhe?
-Não sei. Pergunte a ele.

326
00:21:48,299 --> 00:21:51,481
-Estou perguntando a você.
-Você é o chefe da UCC, Jack.

327
00:21:51,482 --> 00:21:54,342
Por que não pensa em respostas
se não gosta das minhas?

328
00:21:58,051 --> 00:22:00,264
Eu não ouvi isso!

329
00:22:00,665 --> 00:22:01,977
Ouvi?

330
00:22:07,786 --> 00:22:09,218
Não, não ouviu.

331
00:22:10,345 --> 00:22:11,842
Desculpe-me.

332
00:22:48,420 --> 00:22:51,325
Nunca vi ninguém falar com Jack
da forma que falou com ele.

333
00:22:51,326 --> 00:22:54,112
-Passei dos limites.
-Estava fora de si.

334
00:22:54,113 --> 00:22:55,717
Meus ouvidos soaram
como a 1ª vez

335
00:22:55,718 --> 00:22:57,978
que ouvi minha mãe
falando palavrão.

336
00:22:59,132 --> 00:23:00,605
Você está bem?

337
00:23:01,206 --> 00:23:04,177
Sei que é uma pergunta idiota
considerando que nenhum de nós

338
00:23:04,178 --> 00:23:07,189
poderia estar bem
fazendo o que fazemos, mas...

339
00:23:07,490 --> 00:23:09,141
Você está bem?

340
00:23:09,842 --> 00:23:11,840
Pareço diferente?

341
00:23:12,441 --> 00:23:14,296
Está um pouco diferente,

342
00:23:14,297 --> 00:23:16,521
mas sempre foi
um pouco diferente.

343
00:23:16,522 --> 00:23:18,232
Estratégia brilhante.

344
00:23:18,233 --> 00:23:20,581
Assim ninguém sabe
se há algo com você.

345
00:23:20,582 --> 00:23:23,005
Como eu saberia
se houvesse algo com você?

346
00:23:23,306 --> 00:23:25,065
Não saberia.

347
00:23:25,066 --> 00:23:27,270
Mas diria a você
se me perguntasse.

348
00:23:27,271 --> 00:23:29,009
Reciprocidade?

349
00:23:30,360 --> 00:23:33,375
Conheçam Roger
e Marilyn Brunner.

350
00:23:33,376 --> 00:23:36,432
Podem reconhecê-los nessas
listas como os mais procurados.

351
00:23:36,433 --> 00:23:39,427
Ele gosta de estuprar e matar,
ela gosta de assistir.

352
00:23:39,428 --> 00:23:40,782
Temos uma amostra de DNA.

353
00:23:40,783 --> 00:23:44,178
Falsificaram o registro no hotel
e dirigiam um carro roubado,

354
00:23:44,179 --> 00:23:46,222
levou um segundo
para identificá-los.

355
00:23:46,223 --> 00:23:48,300
Queria saber o tempo
que o assassino levou

356
00:23:48,301 --> 00:23:49,630
para identificá-los.

357
00:23:49,631 --> 00:23:51,695
Ele não os escolheu
aleatoriamente.

358
00:23:51,696 --> 00:23:53,255
Ele sabe algo sobre eles.

359
00:23:53,256 --> 00:23:55,915
O segurança assassinado
não era segurança de verdade.

360
00:23:55,916 --> 00:23:57,822
Era um criminoso condenado.

361
00:23:57,823 --> 00:24:00,058
Poderia o Criador de Anjos
ser um vigilante?

362
00:24:01,389 --> 00:24:04,678
Vigilantes são pragmáticos,
possuem propósitos,

363
00:24:04,679 --> 00:24:08,299
eles não deitam e dormem
perante seus crimes.

364
00:24:10,355 --> 00:24:12,856
Na mente dele, estava
fazendo o trabalho de Deus.

365
00:24:12,857 --> 00:24:14,576
Está na cara
que é de um vigilante.

366
00:24:14,577 --> 00:24:16,380
Brincar de Deus
tem outras vantagens,

367
00:24:16,381 --> 00:24:19,936
uma delas
é sempre estar sozinho.

368
00:24:20,500 --> 00:24:22,550
Então ele cria anjos
a partir de demônios.

369
00:24:22,551 --> 00:24:25,628
-Como ele sabe que são demônios?
-Ele não precisa saber.

370
00:24:26,629 --> 00:24:28,912
Tudo que ele precisa fazer
é acreditar.

371
00:24:34,416 --> 00:24:36,484
Jack já começou
a suspeitar?

372
00:24:37,590 --> 00:24:39,527
Ele é um especialista
em comportamento,

373
00:24:39,528 --> 00:24:41,729
deve saber que está
escondendo algo dele.

374
00:24:41,730 --> 00:24:43,286
Ele sabe.

375
00:24:43,778 --> 00:24:46,038
Ele me perguntou
se eu estava tendo um caso,

376
00:24:46,377 --> 00:24:49,783
reafirmando que ele
não precisava perguntar.

377
00:24:50,104 --> 00:24:52,422
Duvido que ele acredite
que você seja infiel.

378
00:24:52,423 --> 00:24:54,413
E por que
você duvidaria disso?

379
00:24:55,461 --> 00:24:57,500
Está claro
que você ama o seu marido.

380
00:24:58,311 --> 00:25:01,877
Mulheres amam seus maridos até
acharem razões para traí-los.

381
00:25:01,878 --> 00:25:03,286
Não você.

382
00:25:05,200 --> 00:25:07,490
Ainda assim, você parece
mais traída pelo Jack

383
00:25:07,491 --> 00:25:09,087
do que pelo seu próprio corpo.

384
00:25:10,234 --> 00:25:12,395
Eu não me sinto
traída pelo Jack.

385
00:25:13,923 --> 00:25:17,739
E não há razão para ficar brava
com o câncer por ser um câncer.

386
00:25:17,740 --> 00:25:20,629
-Claro que há.
-Câncer não é cruel.

387
00:25:22,028 --> 00:25:24,716
Uma minúscula célula vagueia
para fora do meu fígado,

388
00:25:25,132 --> 00:25:27,938
se perde,
entra no meu pulmão,

389
00:25:27,939 --> 00:25:30,495
onde está só tentando
fazer o seu trabalho e...

390
00:25:31,890 --> 00:25:33,249
Cresce um fígado.

391
00:25:33,250 --> 00:25:36,410
O que cresce
e onde está crescendo

392
00:25:36,411 --> 00:25:40,131
-provavelmente a matará.
-Provavelmente, não.

393
00:25:40,132 --> 00:25:42,639
Isso irá me matar.

394
00:25:42,640 --> 00:25:46,343
Não há quantidade suficiente
de suplementos ou antioxidantes

395
00:25:46,344 --> 00:25:47,851
que possam mudar
isso agora.

396
00:25:47,852 --> 00:25:49,356
Mas continua
culpando o Jack

397
00:25:49,357 --> 00:25:51,847
pela incapacidade dele
de curar o câncer.

398
00:25:53,885 --> 00:25:56,370
Deveria ter dito: A incapacidade
dele de salvá-la?

399
00:25:56,371 --> 00:26:01,803
-Isto seria mais preciso?
-Estou encolhendo lentamente,

400
00:26:01,804 --> 00:26:06,008
enquanto essa coisinha
cresce cada vez mais todo dia.

401
00:26:08,064 --> 00:26:12,363
-E ainda assim me sinto bem.
-Você se sentirá bem...

402
00:26:13,409 --> 00:26:15,916
Até o exato momento
que não sentirá mais.

403
00:26:15,917 --> 00:26:20,578
Essa é uma história realmente
muito sem graça, não é?

404
00:26:21,596 --> 00:26:26,940
O final é sempre o mesmo,
é desse modo como acaba.

405
00:26:28,059 --> 00:26:29,360
Então...

406
00:26:30,116 --> 00:26:32,273
Você se retira
do seu relacionamento

407
00:26:32,274 --> 00:26:33,600
com o seu marido,

408
00:26:34,493 --> 00:26:37,392
o homem que caminhava
no cais de Livorno, Itália,

409
00:26:37,393 --> 00:26:38,700
e te chamava de Bella.

410
00:27:57,097 --> 00:27:59,580
É difícil ficar deitado
e ter medo de dormir.

411
00:27:59,581 --> 00:28:01,296
O que há tanto
para se pensar?

412
00:28:03,031 --> 00:28:04,893
Você ouve sua respiração
na escuridão,

413
00:28:04,894 --> 00:28:07,336
e o barulho do movimento
do seu piscar de olhos.

414
00:28:07,337 --> 00:28:10,110
Eu sonho mais agora
do que costumava sonhar.

415
00:28:10,111 --> 00:28:11,462
Seu sonho era o único lugar

416
00:28:11,463 --> 00:28:13,442
em que poderia
estar fisicamente seguro.

417
00:28:13,443 --> 00:28:15,549
Renunciando ao controle.
Nada mais.

418
00:28:15,764 --> 00:28:19,695
Pensei em me fechar num saco
de dormir antes de dormir...

419
00:28:20,438 --> 00:28:23,142
Soa como um pobre coitado
em uma camisa de força.

420
00:28:25,983 --> 00:28:28,038
Já identificou como esse
Criador de Anjos

421
00:28:28,039 --> 00:28:29,674
está escolhendo
suas vítimas?

422
00:28:30,360 --> 00:28:32,868
Ele não vê as pessoas
como todos os outros as veem.

423
00:28:32,869 --> 00:28:36,110
Ele pode dizer se você
é perverso ou bondoso

424
00:28:36,111 --> 00:28:38,183
ou ele acha que pode.

425
00:28:40,222 --> 00:28:43,430
Então Deus deu a essa pessoa
a visão da alma dos homens.

426
00:28:43,431 --> 00:28:46,138
Deus não lhe deu a visão,
Deus lhe deu um tumor.

427
00:28:48,217 --> 00:28:52,186
É só um homem que o cérebro
está pregando peças nele mesmo.

428
00:28:54,158 --> 00:28:56,095
Você não é diferente
desse assassino.

429
00:28:56,096 --> 00:28:58,402
Meu cérebro está pregando
peças em mim?

430
00:28:59,303 --> 00:29:01,878
Você quer sentir
a doce e simples paz.

431
00:29:01,879 --> 00:29:04,086
O Criador de Anjos
quer a mesma paz.

432
00:29:04,737 --> 00:29:07,414
Ele espera conseguir entrar,
cautelosamente,

433
00:29:07,415 --> 00:29:10,166
e então descobrir que tudo
ao seu redor é infinito.

434
00:29:10,167 --> 00:29:12,073
Ele vai ficar desapontado.

435
00:29:12,074 --> 00:29:14,425
Você aceita a impossibilidade
de tal sentimento,

436
00:29:14,426 --> 00:29:16,818
enquanto o Criador de Anjos
ainda o busca.

437
00:29:18,519 --> 00:29:19,931
Se ele chegasse perto disso,

438
00:29:19,932 --> 00:29:21,683
seria a razão
de procurar novamente.

439
00:29:21,684 --> 00:29:24,994
Tentei reconstruir o pensamento
dele, encontrar os seus padrões.

440
00:29:25,442 --> 00:29:27,843
Então, se deparou
com um padrão de comportamento

441
00:29:27,844 --> 00:29:29,160
que não consegue quebrar.

442
00:29:30,721 --> 00:29:32,472
Você percebeu
que tem uma opção.

443
00:29:33,228 --> 00:29:34,584
Qual?

444
00:29:35,300 --> 00:29:36,956
O Criador de Anjos
será destruído

445
00:29:36,957 --> 00:29:38,958
pelo que está acontecendo
na cabeça dele.

446
00:29:39,813 --> 00:29:41,472
Você não precisa
ser destruído.

447
00:29:51,040 --> 00:29:54,274
-Você me cheirou?
-Difícil evitar.

448
00:29:55,889 --> 00:29:58,670
Preciso te mostrar uma loção
pós-barba mais refinada.

449
00:29:58,671 --> 00:30:01,202
Isso cheira como algo
num barco em uma garrafa.

450
00:30:01,203 --> 00:30:03,039
Vivo ganhando
isso no Natal.

451
00:30:04,743 --> 00:30:07,031
Suas dores de cabeça
têm piorado ultimamente?

452
00:30:07,032 --> 00:30:09,357
-Com mais frequência?
-Na verdade, têm.

453
00:30:11,531 --> 00:30:13,236
Eu trocaria
a loção pós-barba.

454
00:30:19,685 --> 00:30:21,956
Elliot Budish, 35 anos,
motorista de caminhão,

455
00:30:21,957 --> 00:30:23,358
tem licença de pesca também.

456
00:30:23,359 --> 00:30:25,660
Isso veio do Banco de Dados
Nacional do Câncer.

457
00:30:25,661 --> 00:30:28,540
Casado, 2 filhos,
não o veem há 4 meses.

458
00:30:28,541 --> 00:30:30,680
Ele foi diagnosticado
cinco meses atrás.

459
00:30:30,681 --> 00:30:32,373
Coincide com
o Criador de Anjos.

460
00:30:35,259 --> 00:30:37,303
Teve notícias
depois que foi embora?

461
00:30:38,501 --> 00:30:40,003
Eu o deixei.

462
00:30:41,107 --> 00:30:43,397
E não,
não tive notícias.

463
00:30:44,716 --> 00:30:46,116
Por que você o deixou?

464
00:30:48,963 --> 00:30:50,565
Devido ao câncer dele.

465
00:30:51,845 --> 00:30:54,202
Isso me faz parecer
uma péssima esposa.

466
00:30:54,203 --> 00:30:56,815
Tenho certeza que teve
suas razões.

467
00:30:57,216 --> 00:31:01,550
Consegui uma licença do trabalho
para ficar com ele.

468
00:31:01,551 --> 00:31:03,327
Queria estar junto dele,

469
00:31:04,268 --> 00:31:07,121
mas o que ele queria
era ficar sozinho.

470
00:31:08,685 --> 00:31:10,052
Ele continuou se afastando,

471
00:31:10,053 --> 00:31:11,432
e se afastando.

472
00:31:13,193 --> 00:31:15,323
Ele deixou claro
que não me queria lá.

473
00:31:17,337 --> 00:31:19,206
E depois,
isso não estava claro.

474
00:31:21,189 --> 00:31:24,717
Então, não importava por que
ele estava agindo daquele jeito.

475
00:31:28,667 --> 00:31:31,450
Foi estranho
para as crianças.

476
00:31:33,500 --> 00:31:36,084
Quer dizer, que tipo de mãe
expõe seus filhos

477
00:31:36,085 --> 00:31:38,185
para alguém
que está perdendo a cabeça?

478
00:31:43,875 --> 00:31:46,783
Ele já foi violento,
Sra. Budish?

479
00:31:48,857 --> 00:31:50,169
Ele era nervoso.

480
00:31:52,996 --> 00:31:56,042
Mas ele nunca bateu
em mim ou nos meninos.

481
00:31:56,621 --> 00:32:00,592
Foi difícil para eles
o verem perder a razão.

482
00:32:01,706 --> 00:32:05,004
Ele se perdeu
e eles perderam um pai.

483
00:32:05,525 --> 00:32:07,303
Eu pensei que...

484
00:32:08,054 --> 00:32:11,987
Conforme ele enfraquecesse
e o câncer ficasse pior...

485
00:32:11,988 --> 00:32:14,742
Seria menos confuso
para eles.

486
00:32:16,091 --> 00:32:17,917
Eles poderiam
simplesmente vê-lo...

487
00:32:18,275 --> 00:32:19,599
Como um homem doente...

488
00:32:20,350 --> 00:32:22,948
Ao invés de alguém
que estava tão aterrorizado.

489
00:32:23,300 --> 00:32:27,010
E a fé do seu marido

490
00:32:27,387 --> 00:32:30,574
esmoreceu após ele saber
do câncer?

491
00:32:30,575 --> 00:32:33,547
Elliot nunca foi religioso.

492
00:32:35,120 --> 00:32:36,872
Ele está fazendo
algo religioso?

493
00:32:36,873 --> 00:32:39,046
Ele pode acreditar que está.

494
00:32:39,938 --> 00:32:42,096
Seu marido está morrendo...

495
00:32:43,281 --> 00:32:45,634
Srta. Budish,
e rápido.

496
00:32:47,400 --> 00:32:48,815
Nós só queremos...

497
00:32:49,690 --> 00:32:52,858
Achá-lo antes que ele machuque
a si mesmo ou outra pessoa.

498
00:32:55,495 --> 00:32:58,107
Ele teve uma experiência
de quase-morte.

499
00:32:59,327 --> 00:33:02,114
Ele sufocou em um incêndio
quando era pequeno.

500
00:33:04,748 --> 00:33:07,508
O bombeiro disse que ele
devia ter um anjo da guarda.

501
00:33:08,014 --> 00:33:09,619
Onde isso aconteceu?

502
00:33:11,695 --> 00:33:13,221
Em uma fazenda...

503
00:33:13,580 --> 00:33:15,097
Onde ele cresceu.

504
00:34:06,736 --> 00:34:10,149
-Este será o último.
-É o Budish?

505
00:34:10,150 --> 00:34:12,175
Ele fez de si mesmo
um anjo.

506
00:34:18,599 --> 00:34:21,779
Não era Deus, nem homem.
Foi como ele escolheu morrer.

507
00:34:22,972 --> 00:34:25,300
-Escolheu?
-Tanto quanto pôde fazer.

508
00:34:34,989 --> 00:34:38,039
Não sei por mais quanto tempo
poderei ser útil a você, Jack.

509
00:34:38,040 --> 00:34:42,169
Sério? Você pegou 3.
Pegou os últimos 3 que tínhamos.

510
00:34:42,170 --> 00:34:44,030
-Pegou 3 deles.
-Não peguei este.

511
00:34:44,031 --> 00:34:47,628
Elliot Budish...
Rendido.

512
00:34:47,629 --> 00:34:50,626
Acostumei-me com a minha esposa
não falando comigo.

513
00:34:50,627 --> 00:34:53,174
Não preciso que você
faça o mesmo.

514
00:34:53,700 --> 00:34:56,755
Está cada vez mais difícil
para eu olhar.

515
00:34:57,150 --> 00:34:58,946
Ninguém pediu
para que faça sozinho.

516
00:34:58,947 --> 00:35:00,969
Mas eu olho sozinho.

517
00:35:00,970 --> 00:35:03,048
E sabe o que acontece
quando faço isso.

518
00:35:03,049 --> 00:35:06,100
Sei o que acontece
se você não olha, então...

519
00:35:06,101 --> 00:35:09,752
Eu posso me forçar olhar,
mas o pensamento está escapando.

520
00:35:10,800 --> 00:35:12,950
-O que este tem de diferente.
-Não é o caso.

521
00:35:12,951 --> 00:35:16,800
São todos eles. É o próximo,
são os que sei que virão.

522
00:35:16,801 --> 00:35:18,647
Quer voltar a dar aula?

523
00:35:18,648 --> 00:35:21,428
-Saber disso no Tattlecrime.com?
-Não, não quero.

524
00:35:21,429 --> 00:35:24,889
Mas talvez seja o que devo
fazer, isso me prejudica.

525
00:35:25,578 --> 00:35:27,244
Não sou seu pai, Will.

526
00:35:28,200 --> 00:35:30,022
Não vou dizer
o que deve fazer.

527
00:35:30,623 --> 00:35:33,197
Parece que é exatamente isso
o que você vai fazer.

528
00:35:35,200 --> 00:35:37,246
Se voltar à sua sala de aula...

529
00:35:38,050 --> 00:35:40,400
Quando houver uma morte
que poderia ter evitado,

530
00:35:40,401 --> 00:35:42,980
tornará sua aula
amarga para sempre.

531
00:35:42,981 --> 00:35:44,406
Talvez...

532
00:35:45,303 --> 00:35:49,253
E talvez eu ache um trabalho
de mecânico em um estaleiro.

533
00:35:49,254 --> 00:35:50,816
Quer desistir?

534
00:35:52,824 --> 00:35:54,140
Desista.

535
00:36:21,927 --> 00:36:23,829
Eu vejo o que você é.

536
00:36:25,141 --> 00:36:26,707
O que você vê?

537
00:36:27,089 --> 00:36:28,505
O seu interior.

538
00:36:29,420 --> 00:36:31,409
Eu posso tirá-lo de você.

539
00:36:31,943 --> 00:36:33,980
Não há outro caminho.

540
00:36:38,176 --> 00:36:39,679
Eu posso dar a você...

541
00:36:40,015 --> 00:36:42,137
A glória...

542
00:36:42,138 --> 00:36:43,858
da verdadeira
transformação.

543
00:37:05,486 --> 00:37:06,884
Olá, Doutor.

544
00:37:07,600 --> 00:37:10,759
Minha esposa e eu precisamos
conversar. Pode ser aqui fora?

545
00:37:10,760 --> 00:37:12,979
Usem o consultório,
por favor.

546
00:37:12,980 --> 00:37:14,432
Obrigado.

547
00:37:17,950 --> 00:37:20,824
Apareceu para tratar
questões de trabalho

548
00:37:20,825 --> 00:37:22,448
ou me seguiu?

549
00:37:23,348 --> 00:37:24,880
Liguei para o seu escritório.

550
00:37:24,881 --> 00:37:27,188
Disseram que estava
em uma consulta.

551
00:37:27,518 --> 00:37:29,402
Achei que estaria aqui.

552
00:37:31,197 --> 00:37:32,532
Você sabe.

553
00:37:35,181 --> 00:37:37,135
Eu sabia que descobriria.

554
00:37:38,196 --> 00:37:39,653
Quando você descobriu?

555
00:37:41,040 --> 00:37:42,588
12 semanas atrás.

556
00:37:43,320 --> 00:37:44,901
12 semanas atrás?

557
00:37:47,240 --> 00:37:48,764
Câncer de pulmão.

558
00:37:54,204 --> 00:37:55,624
Você não fuma.

559
00:37:56,331 --> 00:37:57,887
Irônico.

560
00:38:00,090 --> 00:38:01,565
É tratável?

561
00:38:04,037 --> 00:38:06,077
Está no Estágio 4.

562
00:38:07,686 --> 00:38:11,311
E sabemos que não há
um Estágio 5, não é?

563
00:38:12,914 --> 00:38:14,533
Quando ia me contar?

564
00:38:18,420 --> 00:38:21,025
Bem mais para frente,

565
00:38:21,060 --> 00:38:24,034
não estou preparada
para ter esta conversa agora.

566
00:38:24,035 --> 00:38:26,819
Eu também não estou,
mas a estamos tendo agora.

567
00:38:49,767 --> 00:38:53,152
Iria esperar até estar no meio
da quimioterapia?

568
00:38:53,622 --> 00:38:55,719
Quando não conseguiria
mais esconder?

569
00:38:57,473 --> 00:39:00,177
Não acho que quero fazer
quimioterapia.

570
00:39:00,178 --> 00:39:02,565
-Posso opinar sobre isso?
-Não.

571
00:39:04,319 --> 00:39:05,745
Não, você não pode.

572
00:39:09,185 --> 00:39:11,391
Você quer ficar sozinha?

573
00:39:15,223 --> 00:39:18,643
Não quero que responda.
Apenas pense na sua resposta.

574
00:39:21,600 --> 00:39:23,860
Precisa saber que não quero
que fique sozinha,

575
00:39:23,861 --> 00:39:25,400
nem agora e nem nunca.

576
00:39:27,500 --> 00:39:28,816
Superaremos isso juntos?

577
00:39:28,817 --> 00:39:31,567
Não, é a sua luta, querida,
mas eu a apoiarei.

578
00:39:32,353 --> 00:39:34,255
Não irei a lugar nenhum.

579
00:39:37,349 --> 00:39:39,394
Eu agradeço por isso,
Jack.

580
00:39:40,834 --> 00:39:42,337
Eu agradeço.

581
00:39:44,064 --> 00:39:46,210
Mas não me sinto
reconfortada com isso.

582
00:39:49,950 --> 00:39:52,199
Eu sei que é disso
que você precisa e...

583
00:39:54,120 --> 00:39:55,983
Você precisa
me consolar.

584
00:39:59,369 --> 00:40:01,050
Mas não posso dar
o que precisa.

585
00:40:01,051 --> 00:40:03,210
Não se preocupe
com o que preciso.

586
00:40:08,068 --> 00:40:10,213
Por que não me contou?

587
00:40:13,568 --> 00:40:17,671
Pensei que se não contasse,
nossas vidas não mudariam.

588
00:40:23,376 --> 00:40:26,748
Eu não esperava mudar
tanto quanto mudei.

589
00:41:09,597 --> 00:41:11,301
O que você quer, Will?

590
00:41:27,700 --> 00:41:30,996
Ficarei aqui até que esteja
pronto para conversar.

591
00:41:33,559 --> 00:41:36,420
Não precisa dizer nada
até estar pronto, mas...

592
00:41:37,255 --> 00:41:40,004
Não sairei daqui
até você começar a falar.

593
00:42:14,580 --> 00:42:16,850
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós!

594
00:42:16,851 --> 00:42:18,540
www.inSanos.TV
@inSanosTV

