1
00:00:01,400 --> 00:00:02,801
<i>Anteriormente em Hannibal...</i>

2
00:00:02,802 --> 00:00:04,655
<i>Camadas e mais camadas
de mentiras</i>

3
00:00:04,656 --> 00:00:07,455
traídas por um brilho triste
no olhar de uma criança.

4
00:00:07,456 --> 00:00:09,584
Como você se sentiu
vendo Marissa Shore

5
00:00:09,585 --> 00:00:12,515
-empalada no quarto de chifres?
-Culpado.

6
00:00:13,086 --> 00:00:14,395
Porque não pôde salvá-la?

7
00:00:14,396 --> 00:00:16,457
Porque senti
como se a tivesse matado.

8
00:00:16,458 --> 00:00:19,449
Nosso amigo Will
parecia assustado hoje.

9
00:00:19,450 --> 00:00:20,872
<i>Não sabemos
quais pesadelos</i>

10
00:00:20,873 --> 00:00:23,073
<i>se escondem debaixo
do travesseiro do Will.</i>

11
00:00:23,074 --> 00:00:26,672
À noite, eu deixo a luz
da minha casa acesa

12
00:00:26,673 --> 00:00:30,820
<i>e ando pelo campo.
Quando eu a olho de longe,</i>

13
00:00:30,821 --> 00:00:32,848
a casa parece
um barco no mar.

14
00:00:32,849 --> 00:00:35,065
É o único momento
que me sinto seguro.

15
00:00:35,066 --> 00:00:37,049
<i>Crianças nos recordam
de nossa infância.</i>

16
00:00:37,050 --> 00:00:38,350
O que você vê, Will?

17
00:00:38,351 --> 00:00:41,651
Will pode ter sentido a vida
mudar antes do FBI e de você.

18
00:00:41,652 --> 00:00:43,252
Ele precisa de uma âncora,
Jack.

19
00:00:43,253 --> 00:00:44,553
Aonde está indo?

20
00:00:44,987 --> 00:00:46,288
Quero ir para casa.

21
00:01:53,133 --> 00:01:54,505
Você está perdido?

22
00:01:55,920 --> 00:01:57,221
O quê?

23
00:01:58,094 --> 00:01:59,724
Qual é o seu nome?

24
00:02:00,452 --> 00:02:01,946
Will Graham.

25
00:02:03,525 --> 00:02:05,808
Você sabe onde está,
Sr. Graham?

26
00:02:08,283 --> 00:02:09,584
Não.

27
00:02:10,698 --> 00:02:12,195
Onde você mora?

28
00:02:13,692 --> 00:02:15,484
Wolf Trap, Virgínia.

29
00:02:16,298 --> 00:02:18,500
Estamos em Wolf Trap,
então isso é bom.

30
00:02:18,501 --> 00:02:19,801
Está perto de casa.

31
00:02:21,079 --> 00:02:22,380
Ele é seu?

32
00:02:26,160 --> 00:02:27,461
Oi, Winston.

33
00:02:30,110 --> 00:02:32,285
Posso sentar?
Meus pés doem.

34
00:02:33,312 --> 00:02:35,180
Por que não o levamos
para casa?

35
00:02:36,110 --> 00:02:37,410
Está bem.

36
00:02:39,048 --> 00:02:41,327
Está sob efeito de drogas?
Remédio...

37
00:02:41,328 --> 00:02:43,332
-Sob prescrição ou não?
-Não.

38
00:02:43,333 --> 00:02:44,834
Andou bebendo?

39
00:02:44,835 --> 00:02:47,963
Não. Digo, sim.
Mas não excessivamente.

40
00:02:47,964 --> 00:02:50,532
Bebi dois dedos de uísque
antes de dormir.

41
00:02:50,533 --> 00:02:52,851
Possui histórico
de sonambulismo, Sr. Graham?

42
00:02:54,597 --> 00:02:56,794
Não sei nem
se estou acordado agora.

43
00:03:12,477 --> 00:03:14,925
Embora talvez eu esteja
dormindo, é correto supor

44
00:03:14,960 --> 00:03:18,112
-que você não está?
-Desculpe por ser tão cedo.

45
00:03:18,522 --> 00:03:20,724
Nunca se desculpe
por vir até mim.

46
00:03:21,200 --> 00:03:22,900
Horário comercial
é para pacientes.

47
00:03:22,901 --> 00:03:25,147
Minha cozinha sempre
está aberta para amigos.

48
00:03:30,280 --> 00:03:32,371
Em geral, sonambulismo
na idade adulta

49
00:03:32,372 --> 00:03:35,405
-é menos comum que na infância.
-Pode ser uma convulsão?

50
00:03:37,151 --> 00:03:40,119
Eu diria que é o bom e velho
estresse pós-traumático.

51
00:03:40,714 --> 00:03:43,081
Jack Crawford
tem exigido muito de você.

52
00:03:43,082 --> 00:03:46,852
-Não fui forçado a voltar.
-Eu não diria "forçado".

53
00:03:47,407 --> 00:03:49,554
"Manipulado" seria
uma palavra melhor.

54
00:03:49,555 --> 00:03:51,139
Posso lidar com isso.

55
00:03:51,822 --> 00:03:53,923
Entre a negação
de terríveis acontecimentos

56
00:03:53,924 --> 00:03:57,195
e a epifania deles está
a verdade do trauma psicológico.

57
00:03:57,569 --> 00:03:59,294
Então, eu não consigo lidar.

58
00:03:59,295 --> 00:04:01,966
Sua experiência deve ter
sobrecarregado funções comuns

59
00:04:01,967 --> 00:04:03,520
que te dão
sensação de controle.

60
00:04:03,521 --> 00:04:06,504
Se meu corpo está perambulando
sem minha permissão,

61
00:04:06,505 --> 00:04:08,595
você diria
que está fora de controle?

62
00:04:09,835 --> 00:04:11,441
Você não diria?

63
00:04:19,647 --> 00:04:22,969
Sonâmbulos demonstram dificuldade
em lidar com a agressão.

64
00:04:24,215 --> 00:04:27,231
Está tendo dificuldade
com sentimentos agressivos?

65
00:04:28,592 --> 00:04:31,221
Você diz que Jack me vê
como uma porcelana chinesa

66
00:04:31,222 --> 00:04:33,798
usada para convidados
especiais.

67
00:04:35,531 --> 00:04:38,500
Estou começando a me sentir
mais como uma caneca velha.

68
00:04:39,728 --> 00:04:42,349
Você entrou na barganha
do Diabo com Jack Crawford.

69
00:04:42,350 --> 00:04:45,091
-Isso tem um preço.
-Jack não é o demônio.

70
00:04:47,140 --> 00:04:48,800
Quando a questão é
até onde iria

71
00:04:48,801 --> 00:04:50,812
para pressioná-lo
para obter o que quer,

72
00:04:50,813 --> 00:04:52,674
ele certamente não é
nenhum Santo.

73
00:05:33,954 --> 00:05:37,877
Equipe inSanos

74
00:05:37,878 --> 00:05:41,601
Tradução:
Sardinha | hertz | @JBarra_

75
00:05:41,602 --> 00:05:45,804
Tradução:
Takehara | rickSG

76
00:05:45,805 --> 00:05:50,299
Revisão:
marfabilis | Fefavrin

77
00:05:52,937 --> 00:05:55,394
[S01E05]
"Coquilles"

78
00:05:57,018 --> 00:06:00,071
TRENTON, NOVA JERSEY

79
00:06:02,021 --> 00:06:04,938
O quarto está registrado
em nome de John Smith.

80
00:06:04,939 --> 00:06:07,612
-Que surpresa nisso.
-Grande falta de imaginação.

81
00:06:07,613 --> 00:06:10,785
Pagaram em dinheiro,
não há câmeras de segurança

82
00:06:10,786 --> 00:06:13,194
nas dependências,
outra grande surpresa.

83
00:06:13,195 --> 00:06:15,835
-John Smith é uma das vítimas?
-Sr. e Sra. Anderson,

84
00:06:15,836 --> 00:06:18,786
de acordo com o registro.
Foram mutilados e estilizados.

85
00:06:18,787 --> 00:06:20,939
Pensei que fosse
o Estripador de Chesapeake,

86
00:06:20,940 --> 00:06:22,946
mas nenhuma parte
foi levada como troféu.

87
00:06:23,296 --> 00:06:25,691
-Preciso que esteja preparado.
-Estou preparado.

88
00:06:25,692 --> 00:06:27,643
Prepare-se mais.
Está difícil lá dentro.

89
00:06:27,644 --> 00:06:30,595
-Dificuldades não fazem bem.
-Não desse tipo.

90
00:06:31,161 --> 00:06:33,661
Certo, não há nenhum
problema com jurisdição aqui.

91
00:06:33,662 --> 00:06:36,610
A polícia local nos pediu
para assumir. Cadê sua mente?

92
00:06:36,611 --> 00:06:38,954
No travesseiro.
Eu não dormi.

93
00:06:40,571 --> 00:06:42,702
Tenho a coisa perfeita
para te acordar.

94
00:07:04,587 --> 00:07:06,124
Certo, estou acordado.

95
00:07:10,018 --> 00:07:12,252
Ganchos foram presos no teto.

96
00:07:13,019 --> 00:07:15,920
Linha de pesca foi usada
para segurar os corpos e...

97
00:07:16,667 --> 00:07:17,983
As asas.

98
00:07:17,984 --> 00:07:19,543
Ao menos sabemos
que é pescador.

99
00:07:19,544 --> 00:07:23,082
-Ou Viking.
-Vikings fazem isso?

100
00:07:23,744 --> 00:07:26,495
Vikings executavam cristãos,
quebrando suas costelas,

101
00:07:26,496 --> 00:07:28,788
curvando-os para trás
e pendurando os pulmões

102
00:07:28,789 --> 00:07:32,043
para se parecer com asas.
Chamavam de "Águia de Sangue".

103
00:07:32,044 --> 00:07:34,370
Pagãos zombando
dos tementes a Deus.

104
00:07:35,184 --> 00:07:38,440
-Quem está zombando de quem?
-Não, ele não os está zombando.

105
00:07:39,276 --> 00:07:42,726
-Ele os está transformando.
-Não sei se foi uma noite boa,

106
00:07:42,727 --> 00:07:44,210
mas ele dormiu aqui.

107
00:07:44,211 --> 00:07:46,720
Cabelo no travesseiro
e os lençóis ainda úmidos.

108
00:07:46,721 --> 00:07:48,221
Ele sua muito.

109
00:07:48,571 --> 00:07:51,535
A loucura dormiu aqui
na noite passada.

110
00:07:53,772 --> 00:07:55,197
Ele vomitou
no criado-mudo.

111
00:07:55,198 --> 00:07:57,388
Ele não teve estômago
para o que fez.

112
00:07:57,836 --> 00:08:00,543
Sudorese excessiva
e indigestão nervosa.

113
00:08:00,544 --> 00:08:02,419
Nervosa, não.

114
00:08:03,671 --> 00:08:04,971
Honrada.

115
00:08:05,760 --> 00:08:07,704
Acho que ele está...

116
00:08:08,068 --> 00:08:10,196
Exaltando-os
de alguma forma.

117
00:08:14,777 --> 00:08:17,051
Preciso de uma lona plástica
para a cama.

118
00:08:54,451 --> 00:08:56,173
Estes não são vocês.

119
00:09:02,677 --> 00:09:04,978
Este é o meu presente
para vocês.

120
00:09:13,562 --> 00:09:16,579
Permito que se tornem anjos.

121
00:09:19,522 --> 00:09:21,034
E agora,

122
00:09:21,859 --> 00:09:24,586
eu me deito para dormir.

123
00:09:52,637 --> 00:09:55,351
Uma obra-prima:
<i>foie gras au torchon</i>,

124
00:09:55,962 --> 00:09:59,136
com molho Vidal oriundo
de uma colheita tardia...

125
00:10:00,888 --> 00:10:02,730
Com figos secos
e frescos.

126
00:10:04,328 --> 00:10:05,647
Maravilhoso.

127
00:10:06,579 --> 00:10:09,437
Sra. Crowford, seu marido
a apresentou como Bella.

128
00:10:09,438 --> 00:10:11,495
Se chama Isabelle
ou Annabelle?

129
00:10:11,496 --> 00:10:12,918
Me chamo Phyllis.

130
00:10:13,754 --> 00:10:16,575
Jack só me chama de Phyllis
quando discordamos.

131
00:10:18,785 --> 00:10:21,447
Então, é chamada de Bella
por sua beleza.

132
00:10:21,903 --> 00:10:23,226
Estávamos na Itália.

133
00:10:23,227 --> 00:10:25,278
Eu era do Exército,
ela da equipe da OTAN.

134
00:10:25,279 --> 00:10:27,634
Todos os homens italianos
ficavam chamando-a

135
00:10:27,635 --> 00:10:29,343
de "Bella, Bella, Bella."

136
00:10:29,812 --> 00:10:31,934
Bem, quis que ela fosse
a minha Bella.

137
00:10:37,640 --> 00:10:40,527
<i>Foie gras</i> gelado
com figos quentes.

138
00:10:41,206 --> 00:10:43,518
-Sim.
-Muito bom.

139
00:10:44,646 --> 00:10:47,317
Seria uma péssima convidada
se dispensasse este prato?

140
00:10:47,702 --> 00:10:49,512
-Requintado demais?
-Cruel demais.

141
00:10:49,864 --> 00:10:51,656
-Phyllis.
-Jack.

142
00:10:51,657 --> 00:10:54,521
O primeiro e pior sinal
de um comportamento sociopata:

143
00:10:54,522 --> 00:10:55,922
Crueldade com os animais.

144
00:10:57,192 --> 00:10:59,013
Isso não se aplica
na cozinha.

145
00:10:59,382 --> 00:11:01,479
Não gosto de crueldade
contra animais,

146
00:11:01,480 --> 00:11:04,033
razão pela qual contrato
um açougueiro ético.

147
00:11:04,034 --> 00:11:05,651
Um açougueiro ético?

148
00:11:05,652 --> 00:11:07,946
Ser gentil com os animais
e depois comê-los?

149
00:11:07,947 --> 00:11:09,468
Receio insistir nisso.

150
00:11:11,423 --> 00:11:13,889
Não há necessidade
de sofrimento desnecessário.

151
00:11:20,437 --> 00:11:22,187
As emoções humanas
são um presente

152
00:11:22,188 --> 00:11:23,813
de nossos ancestrais animais.

153
00:11:24,321 --> 00:11:27,715
Crueldade é um presente que
a humanidade deu a si mesma.

154
00:11:29,471 --> 00:11:31,285
O presente que
continuam a dar.

155
00:11:38,707 --> 00:11:40,689
Seu perfume é primoroso.

156
00:11:42,631 --> 00:11:46,194
Semelhante ao aroma da terra
logo após relâmpagos.

157
00:11:46,583 --> 00:11:47,883
É a fragrância de JAR?

158
00:11:49,345 --> 00:11:51,761
Você tem
um belo olfato, Doutor.

159
00:11:51,762 --> 00:11:53,852
Ele é realmente
muito charmoso, não é?

160
00:11:54,849 --> 00:11:57,980
Percebi meu olfato apurado
pela 1ª vez quando era jovem.

161
00:11:59,110 --> 00:12:00,711
Sabia que
um dos meus professores

162
00:12:00,712 --> 00:12:03,216
tinha câncer de estômago
antes mesmo de ele saber.

163
00:12:05,432 --> 00:12:07,235
Deve ter sido
algum truque de mágica.

164
00:12:09,190 --> 00:12:12,477
Para o nosso próximo prato,
pernil de porco assado.

165
00:12:12,478 --> 00:12:14,039
E lhe garanto, Bella,

166
00:12:14,040 --> 00:12:16,937
era um porco
especialmente arrogante.

167
00:12:26,539 --> 00:12:28,586
"A morte faz de todos nós
anjos,

168
00:12:28,587 --> 00:12:30,846
e nos dá asas onde antes
havia ombros,

169
00:12:30,847 --> 00:12:32,722
macias como garras
de corvos."

170
00:12:32,723 --> 00:12:35,096
-Robert Frost.
-Jim Morrison.

171
00:12:36,545 --> 00:12:38,659
Mesmo um bêbado
com talento para o drama

172
00:12:38,660 --> 00:12:40,488
pode convencer-se
de que ele é Deus.

173
00:12:40,796 --> 00:12:42,340
Ou o "Rei Lagarto".

174
00:12:42,341 --> 00:12:45,902
Deus cria anjos.
Jesus gostava de pescadores.

175
00:12:45,903 --> 00:12:48,105
Estamos falando
de perturbação judaico-cristã

176
00:12:48,106 --> 00:12:49,856
ou apenas
perturbação em geral?

177
00:12:49,857 --> 00:12:51,808
Essa é uma perturbação
muito específica.

178
00:12:51,809 --> 00:12:53,510
O aumento
da serotonina nas feridas

179
00:12:53,511 --> 00:12:56,250
é muito maior
do que a histamina, então,

180
00:12:56,851 --> 00:12:58,618
ela viveu
por cerca de 15 minutos

181
00:12:58,619 --> 00:13:00,020
após ter sido esfolada.

182
00:13:00,021 --> 00:13:02,270
Resíduo no pescoço
da garrafa de refrigerante

183
00:13:02,271 --> 00:13:04,129
apresenta Vecurônio,

184
00:13:04,130 --> 00:13:06,509
uísque, refrigerante
e um agente paralisante.

185
00:13:06,911 --> 00:13:10,382
Suplicando ajoelhada
aos pés do Senhor.

186
00:13:10,383 --> 00:13:13,189
Súplica é a forma
mais comum de oração.

187
00:13:13,190 --> 00:13:14,586
Dê-me, dê-me, dê-me.

188
00:13:16,352 --> 00:13:18,863
Não estavam
orando para ele.

189
00:13:19,422 --> 00:13:21,105
Estavam orando por ele.

190
00:13:25,905 --> 00:13:27,413
Ele está com medo.

191
00:13:28,348 --> 00:13:31,399
Do que alguém, que pode
fazer algo assim, teria medo?

192
00:13:34,092 --> 00:13:35,349
O que há no vômito dele?

193
00:13:35,972 --> 00:13:37,395
Dexametasona...

194
00:13:37,396 --> 00:13:39,346
Isso é usado em pacientes
com tumores.

195
00:13:39,347 --> 00:13:42,242
-Kepra...
-Ele é epiléptico. Radiação?

196
00:13:42,243 --> 00:13:44,626
-Gama 4.
-Esteroides para a inflamação,

197
00:13:44,627 --> 00:13:46,478
anticonvulsivantes
para as convulsões,

198
00:13:46,479 --> 00:13:48,576
radiação
para a quimioterapia.

199
00:13:48,577 --> 00:13:50,546
Nosso cara
tem um tumor no cérebro.

200
00:13:54,253 --> 00:13:56,567
Ele tem medo de morrer
enquanto dorme.

201
00:13:59,400 --> 00:14:01,771
Ele está fazendo anjos
para olhar por ele.

202
00:14:09,232 --> 00:14:10,532
Sra. Crowford.

203
00:14:13,238 --> 00:14:14,577
Por favor, entre.

204
00:14:18,646 --> 00:14:20,303
Com que frequência
você o vê?

205
00:14:20,709 --> 00:14:22,501
Duas vezes por semana,
a princípio.

206
00:14:23,149 --> 00:14:24,840
Agora, geralmente
apenas uma vez.

207
00:14:25,792 --> 00:14:27,117
Está satisfeita, então?

208
00:14:27,118 --> 00:14:28,956
O suficiente
para continuar o vendo.

209
00:14:29,258 --> 00:14:31,443
Sua intenção
é não contar ao Jack.

210
00:14:32,445 --> 00:14:34,508
Não vejo que bem
isso poderia fazer.

211
00:14:36,819 --> 00:14:39,670
Jack vê o mundo
no seu pior aspecto.

212
00:14:40,221 --> 00:14:42,458
Não preciso que me veja
no meu pior aspecto.

213
00:14:42,459 --> 00:14:44,639
Ele já tem muito
para se preocupar.

214
00:14:44,640 --> 00:14:46,642
Ele tem espaço
para mais uma preocupação.

215
00:14:50,551 --> 00:14:52,536
Sinto como se estivesse
protegendo-o.

216
00:14:52,537 --> 00:14:53,837
Estou.

217
00:14:54,876 --> 00:14:57,329
Jantei na sua casa.

218
00:14:58,783 --> 00:15:01,148
Tem uma relação profissional
com o meu marido.

219
00:15:01,149 --> 00:15:04,516
Não há conflito de interesse
por eu estar aqui?

220
00:15:05,056 --> 00:15:07,534
É pouco ortodoxo,
mas não inédito.

221
00:15:09,228 --> 00:15:10,897
Devido à natureza
do seu problema,

222
00:15:10,898 --> 00:15:14,088
ver alguém que conhece o Jack
reduz um pouco a suposição.

223
00:15:18,135 --> 00:15:20,164
Isso tudo começou
como uma...

224
00:15:20,165 --> 00:15:24,364
tentativa falha para manter
a minha dignidade.

225
00:15:24,909 --> 00:15:27,130
Não há nada indigno nisso.

226
00:15:27,844 --> 00:15:29,144
Ainda não.

227
00:15:30,600 --> 00:15:34,252
Mas devo esperar indignidade
no meu futuro, não é mesmo?

228
00:15:35,215 --> 00:15:37,677
A única indignidade que vejo
é ressentimento.

229
00:15:39,822 --> 00:15:41,722
Por que ressente
o seu marido?

230
00:15:44,926 --> 00:15:48,320
Eu o ressinto,
porque o Jack...

231
00:15:48,791 --> 00:15:50,608
Tem coisa demais
para se preocupar...

232
00:15:51,183 --> 00:15:52,716
Para se preocupar comigo.

233
00:15:54,402 --> 00:15:56,024
Mas essa é a sua escolha.

234
00:15:56,509 --> 00:15:57,810
Não a dele.

235
00:15:58,196 --> 00:16:01,615
Então talvez devesse atender
nós dois para terapia de casal.

236
00:16:01,616 --> 00:16:04,409
Recomendaria outro psiquiatra
para casais.

237
00:16:05,500 --> 00:16:08,227
Não gostaria que tivesse
vantagem no atendimento.

238
00:16:09,720 --> 00:16:14,090
Já é bem difícil lidar
com o que sinto sobre tudo isso.

239
00:16:14,751 --> 00:16:17,666
Não preciso lidar
com o que Jack sente.

240
00:16:23,463 --> 00:16:27,278
Não há somente um único
centro espiritual do cérebro.

241
00:16:27,279 --> 00:16:30,087
Qualquer ideia de Deus vem
de diversas áreas da mente

242
00:16:30,088 --> 00:16:31,926
trabalhando juntas
em uníssono.

243
00:16:32,527 --> 00:16:33,998
Talvez eu estivesse errado.

244
00:16:34,479 --> 00:16:37,301
Como você avalia
alguém que possui

245
00:16:37,302 --> 00:16:40,695
uma anomalia na cabeça
que muda a maneira como pensa?

246
00:16:41,312 --> 00:16:44,029
Um tumor pode com certeza
afetar a função cerebral,

247
00:16:44,380 --> 00:16:46,192
até mesmo causar
alucinações vívidas.

248
00:16:46,193 --> 00:16:48,111
Entretanto,
o que parece levar

249
00:16:48,112 --> 00:16:50,834
seu Criador de Anjos
a criar o céu na Terra

250
00:16:50,835 --> 00:16:52,662
é uma simples questão
de mortalidade.

251
00:16:52,663 --> 00:16:54,731
Não pode vencer Deus,
torne-se ele?

252
00:16:56,543 --> 00:16:58,261
Você disse
que ele estava com medo.

253
00:16:59,415 --> 00:17:01,852
Ele se sente abandonado.

254
00:17:04,621 --> 00:17:06,626
Já se sentiu abandonado,
Will?

255
00:17:07,022 --> 00:17:09,671
Abandono requer
expectativas.

256
00:17:10,637 --> 00:17:14,448
Quais eram suas expectativas
sobre Jack Crawford e o FBI?

257
00:17:16,709 --> 00:17:18,668
Jack não me abandonou.

258
00:17:19,438 --> 00:17:20,853
Não de uma forma
perceptível.

259
00:17:20,854 --> 00:17:24,210
Talvez da forma como os deuses
abandonam suas criações.

260
00:17:24,581 --> 00:17:27,255
Diz que ele não o abandonou,
mas ao mesmo tempo

261
00:17:27,256 --> 00:17:30,621
encontra-se vagando
em Wolf Trap no meio da noite.

262
00:17:30,622 --> 00:17:34,594
Bem...
Isso deve ser interessante.

263
00:17:35,195 --> 00:17:37,278
Por favor, Doutor,
prossiga.

264
00:17:37,779 --> 00:17:41,322
Jack prometeu a você
que protegeria sua mente...

265
00:17:41,747 --> 00:17:44,711
No entanto lhe deixa
a mercê dela.

266
00:17:46,103 --> 00:17:48,731
Está tentando me afastar
do Jack Crawford?

267
00:17:50,028 --> 00:17:52,287
Estou tentando
ajudá-lo a entender

268
00:17:52,288 --> 00:17:54,090
esse Criador de Anjos
que procura.

269
00:17:54,091 --> 00:17:56,331
Bem, ajude-me a entender
como pegá-lo.

270
00:17:56,332 --> 00:17:59,458
Se ele for um esquizofrênico
paranoico clássico,

271
00:17:59,459 --> 00:18:02,149
talvez possa influenciá-lo
a se tornar visível.

272
00:18:02,150 --> 00:18:04,585
O quê? Assustá-lo
para que saia à luz do dia?

273
00:18:04,886 --> 00:18:08,069
Ele pode acabar se machucando,
se é que ele já não o fez.

274
00:18:08,070 --> 00:18:11,621
Se ele fosse autodestrutivo,
não seria tão cuidadoso.

275
00:18:11,622 --> 00:18:14,914
A não ser que seja cuidadoso
sobre ser autodestrutivo.

276
00:18:16,166 --> 00:18:19,249
Fazendo anjos rezarem
por ele enquanto dorme.

277
00:18:23,510 --> 00:18:26,142
Quem reza por nós
quando dormimos?

278
00:18:32,190 --> 00:18:35,317
Então espera até achar que dormi
antes de vir para cama?

279
00:18:35,318 --> 00:18:36,970
Não é intencional.

280
00:18:37,933 --> 00:18:39,690
Estou trabalhando
até tarde.

281
00:18:40,737 --> 00:18:42,487
Nada pessoal.

282
00:18:43,288 --> 00:18:47,107
Então podemos conversar ou quer
fingir que está tudo bem?

283
00:18:48,568 --> 00:18:50,193
Está tudo bem.

284
00:18:51,657 --> 00:18:53,463
Então sem conversa.

285
00:18:56,002 --> 00:18:59,065
Estou um pouco
sobrecarregada no momento.

286
00:18:59,390 --> 00:19:02,180
-Com?
-Com coisas no trabalho...

287
00:19:02,552 --> 00:19:04,017
Etecetera.

288
00:19:05,633 --> 00:19:08,101
Tenho algumas coisas
que preciso resolver.

289
00:19:08,737 --> 00:19:12,061
Está fora
da sua jurisdição, Jack.

290
00:19:12,062 --> 00:19:13,382
Quer saber de uma coisa...

291
00:19:15,352 --> 00:19:17,552
Sou muito bom
em resolver coisas,

292
00:19:17,866 --> 00:19:21,170
e ao menos posso desapontá-la
enquanto está sobrecarregada.

293
00:19:21,840 --> 00:19:24,118
Você nunca foi capaz
de me desapontar.

294
00:19:24,535 --> 00:19:26,714
Há algo que posso oferecer
romanticamente,

295
00:19:26,715 --> 00:19:30,102
fisicamente ou espiritualmente
que possa ajudar?

296
00:19:30,103 --> 00:19:31,634
Não.

297
00:19:32,135 --> 00:19:36,155
Então como seu marido,
o que posso fazer por você é...

298
00:19:36,984 --> 00:19:40,384
Deixá-la em paz
e não perguntar nada.

299
00:19:42,519 --> 00:19:45,193
Pode me perguntar
o que quiser.

300
00:19:47,917 --> 00:19:51,437
Não te insultarei perguntando
se existe outra pessoa.

301
00:19:53,452 --> 00:19:54,780
Obrigada.

302
00:19:56,933 --> 00:19:58,979
Resolva o que quer
que tenha que resolver

303
00:19:58,980 --> 00:20:00,545
e voltaremos
a ser como antes.

304
00:20:04,349 --> 00:20:05,910
Eu te amo, Bella.

305
00:20:12,057 --> 00:20:13,653
Também te amo.

306
00:20:58,847 --> 00:21:00,692
Por que anjos?

307
00:21:00,693 --> 00:21:03,921
Não é bíblico.
Os anjos dele têm asas.

308
00:21:04,778 --> 00:21:06,905
Anjos em esculturas
e quadros podem voar,

309
00:21:06,906 --> 00:21:08,233
mas não nas Escrituras.

310
00:21:08,234 --> 00:21:10,664
Ele faz isso
a partir de fontes seculares?

311
00:21:10,665 --> 00:21:14,824
A mente dele se virou contra ele
e não há ninguém para ajudá-lo.

312
00:21:14,825 --> 00:21:16,878
<i>Jack, veja isso.</i>

313
00:21:17,697 --> 00:21:19,809
Aquilo são...
O que é aquilo?

314
00:21:19,810 --> 00:21:22,045
<i>Alguém fez uma orquiectomia
bem mal feita.</i>

315
00:21:24,170 --> 00:21:27,561
-Não parecem ser da vítima.
-Então é do Criador de Anjos?

316
00:21:27,562 --> 00:21:30,701
-Ele castrou a si mesmo?
-Não está apenas criando anjos,

317
00:21:30,702 --> 00:21:32,606
está se preparando
para se tornar um.

318
00:21:33,233 --> 00:21:36,137
Anjos não possuem
genitália.

319
00:21:37,506 --> 00:21:40,324
Estava com medo de morrer.
Agora acostumou-se à ideia?

320
00:21:40,325 --> 00:21:43,737
Ele a está aceitando
ou barganhando.

321
00:21:43,738 --> 00:21:45,289
Moeda de troca!

322
00:21:45,290 --> 00:21:47,093
Quer dizer
que não fará mais anjos

323
00:21:47,094 --> 00:21:49,313
-ou está apenas começando?
-Não sei.

324
00:21:49,845 --> 00:21:52,196
Não está apenas matando-os
quando está com sono.

325
00:21:52,197 --> 00:21:54,298
-Como os escolhe?
-Não sei. Pergunte a ele.

326
00:21:54,299 --> 00:21:57,481
-Estou perguntando a você.
-Você é o chefe da UCC, Jack.

327
00:21:57,482 --> 00:22:00,342
Por que não pensa em respostas
se não gosta das minhas?

328
00:22:04,051 --> 00:22:06,264
Eu não ouvi isso!

329
00:22:06,665 --> 00:22:07,977
Ouvi?

330
00:22:13,786 --> 00:22:15,218
Não, não ouviu.

331
00:22:16,345 --> 00:22:17,842
Desculpe-me.

332
00:22:54,240 --> 00:22:57,145
Nunca vi ninguém falar com Jack
da forma que falou com ele.

333
00:22:57,146 --> 00:22:59,932
-Passei dos limites.
-Estava fora de si.

334
00:22:59,933 --> 00:23:01,537
Meus ouvidos soaram
como a 1ª vez

335
00:23:01,538 --> 00:23:03,798
que ouvi minha mãe
falando palavrão.

336
00:23:04,952 --> 00:23:06,425
Você está bem?

337
00:23:07,026 --> 00:23:09,997
Sei que é uma pergunta idiota
considerando que nenhum de nós

338
00:23:09,998 --> 00:23:13,009
poderia estar bem
fazendo o que fazemos, mas...

339
00:23:13,310 --> 00:23:14,961
Você está bem?

340
00:23:15,662 --> 00:23:17,660
Pareço diferente?

341
00:23:18,261 --> 00:23:20,116
Está um pouco diferente,

342
00:23:20,117 --> 00:23:22,341
mas sempre foi
um pouco diferente.

343
00:23:22,342 --> 00:23:24,052
Estratégia brilhante.

344
00:23:24,053 --> 00:23:26,401
Assim ninguém sabe
se há algo com você.

345
00:23:26,402 --> 00:23:28,825
Como eu saberia
se houvesse algo com você?

346
00:23:29,126 --> 00:23:30,885
Não saberia.

347
00:23:30,886 --> 00:23:33,090
Mas diria a você
se me perguntasse.

348
00:23:33,091 --> 00:23:34,829
Reciprocidade?

349
00:23:36,180 --> 00:23:39,195
Conheçam Roger
e Marilyn Brunner.

350
00:23:39,196 --> 00:23:42,252
Podem reconhecê-los nessas
listas como os mais procurados.

351
00:23:42,253 --> 00:23:45,247
Ele gosta de estuprar e matar,
ela gosta de assistir.

352
00:23:45,248 --> 00:23:46,602
Temos uma amostra de DNA.

353
00:23:46,603 --> 00:23:49,998
Falsificaram o registro no hotel
e dirigiam um carro roubado,

354
00:23:49,999 --> 00:23:52,042
levou um segundo
para identificá-los.

355
00:23:52,043 --> 00:23:54,120
Queria saber o tempo
que o assassino levou

356
00:23:54,121 --> 00:23:55,450
para identificá-los.

357
00:23:55,451 --> 00:23:57,515
Ele não os escolheu
aleatoriamente.

358
00:23:57,516 --> 00:23:59,075
Ele sabe algo sobre eles.

359
00:23:59,076 --> 00:24:01,735
O segurança assassinado
não era segurança de verdade.

360
00:24:01,736 --> 00:24:03,642
Era um criminoso condenado.

361
00:24:03,643 --> 00:24:05,878
Poderia o Criador de Anjos
ser um vigilante?

362
00:24:07,209 --> 00:24:10,498
Vigilantes são pragmáticos,
possuem propósitos,

363
00:24:10,499 --> 00:24:14,119
eles não deitam e dormem
perante seus crimes.

364
00:24:16,175 --> 00:24:18,676
Na mente dele, estava
fazendo o trabalho de Deus.

365
00:24:18,677 --> 00:24:20,396
Está na cara
que é de um vigilante.

366
00:24:20,397 --> 00:24:22,200
Brincar de Deus
tem outras vantagens,

367
00:24:22,201 --> 00:24:25,756
uma delas
é sempre estar sozinho.

368
00:24:26,320 --> 00:24:28,370
Então ele cria anjos
a partir de demônios.

369
00:24:28,371 --> 00:24:31,448
-Como ele sabe que são demônios?
-Ele não precisa saber.

370
00:24:32,449 --> 00:24:34,732
Tudo que ele precisa fazer
é acreditar.

371
00:24:40,236 --> 00:24:42,304
Jack já começou
a suspeitar?

372
00:24:43,410 --> 00:24:45,347
Ele é um especialista
em comportamento,

373
00:24:45,348 --> 00:24:47,549
deve saber que está
escondendo algo dele.

374
00:24:47,550 --> 00:24:49,106
Ele sabe.

375
00:24:49,598 --> 00:24:51,858
Ele me perguntou
se eu estava tendo um caso,

376
00:24:52,197 --> 00:24:55,603
reafirmando que ele
não precisava perguntar.

377
00:24:55,924 --> 00:24:58,242
Duvido que ele acredite
que você seja infiel.

378
00:24:58,243 --> 00:25:00,233
E por que
você duvidaria disso?

379
00:25:01,281 --> 00:25:03,320
Está claro
que você ama o seu marido.

380
00:25:04,131 --> 00:25:07,697
Mulheres amam seus maridos até
acharem razões para traí-los.

381
00:25:07,698 --> 00:25:09,106
Não você.

382
00:25:11,020 --> 00:25:13,310
Ainda assim, você parece
mais traída pelo Jack

383
00:25:13,311 --> 00:25:14,907
do que pelo seu próprio corpo.

384
00:25:16,054 --> 00:25:18,215
Eu não me sinto
traída pelo Jack.

385
00:25:19,743 --> 00:25:23,559
E não há razão para ficar brava
com o câncer por ser um câncer.

386
00:25:23,560 --> 00:25:26,449
-Claro que há.
-Câncer não é cruel.

387
00:25:27,848 --> 00:25:30,536
Uma minúscula célula vagueia
para fora do meu fígado,

388
00:25:30,952 --> 00:25:33,758
se perde,
entra no meu pulmão,

389
00:25:33,759 --> 00:25:36,315
onde está só tentando
fazer o seu trabalho e...

390
00:25:37,710 --> 00:25:39,069
Cresce um fígado.

391
00:25:39,070 --> 00:25:42,230
O que cresce
e onde está crescendo

392
00:25:42,231 --> 00:25:45,951
-provavelmente a matará.
-Provavelmente, não.

393
00:25:45,952 --> 00:25:48,459
Isso irá me matar.

394
00:25:48,460 --> 00:25:52,163
Não há quantidade suficiente
de suplementos ou antioxidantes

395
00:25:52,164 --> 00:25:53,671
que possam mudar
isso agora.

396
00:25:53,672 --> 00:25:55,176
Mas continua
culpando o Jack

397
00:25:55,177 --> 00:25:57,667
pela incapacidade dele
de curar o câncer.

398
00:25:59,705 --> 00:26:02,190
Deveria ter dito: A incapacidade
dele de salvá-la?

399
00:26:02,191 --> 00:26:07,623
-Isto seria mais preciso?
-Estou encolhendo lentamente,

400
00:26:07,624 --> 00:26:11,828
enquanto essa coisinha
cresce cada vez mais todo dia.

401
00:26:13,884 --> 00:26:18,183
-E ainda assim me sinto bem.
-Você se sentirá bem...

402
00:26:19,229 --> 00:26:21,736
Até o exato momento
que não sentirá mais.

403
00:26:21,737 --> 00:26:26,398
Essa é uma história realmente
muito sem graça, não é?

404
00:26:27,416 --> 00:26:32,760
O final é sempre o mesmo,
é desse modo como acaba.

405
00:26:33,879 --> 00:26:35,180
Então...

406
00:26:35,936 --> 00:26:38,093
Você se retira
do seu relacionamento

407
00:26:38,094 --> 00:26:39,420
com o seu marido,

408
00:26:40,313 --> 00:26:43,212
o homem que caminhava
no cais de Livorno, Itália,

409
00:26:43,213 --> 00:26:44,520
e te chamava de Bella.

410
00:28:04,217 --> 00:28:06,700
É difícil ficar deitado
e ter medo de dormir.

411
00:28:06,701 --> 00:28:08,416
O que há tanto
para se pensar?

412
00:28:10,151 --> 00:28:12,013
Você ouve sua respiração
na escuridão,

413
00:28:12,014 --> 00:28:14,456
e o barulho do movimento
do seu piscar de olhos.

414
00:28:14,457 --> 00:28:17,230
Eu sonho mais agora
do que costumava sonhar.

415
00:28:17,231 --> 00:28:18,582
Seu sonho era o único lugar

416
00:28:18,583 --> 00:28:20,562
em que poderia
estar fisicamente seguro.

417
00:28:20,563 --> 00:28:22,669
Renunciando ao controle.
Nada mais.

418
00:28:22,884 --> 00:28:26,815
Pensei em me fechar num saco
de dormir antes de dormir...

419
00:28:27,558 --> 00:28:30,262
Soa como um pobre coitado
em uma camisa de força.

420
00:28:33,103 --> 00:28:35,158
Já identificou como esse
Criador de Anjos

421
00:28:35,159 --> 00:28:36,794
está escolhendo
suas vítimas?

422
00:28:37,480 --> 00:28:39,988
Ele não vê as pessoas
como todos os outros as veem.

423
00:28:39,989 --> 00:28:43,230
Ele pode dizer se você
é perverso ou bondoso

424
00:28:43,231 --> 00:28:45,303
ou ele acha que pode.

425
00:28:47,342 --> 00:28:50,550
Então Deus deu a essa pessoa
a visão da alma dos homens.

426
00:28:50,551 --> 00:28:53,258
Deus não lhe deu a visão,
Deus lhe deu um tumor.

427
00:28:55,337 --> 00:28:59,306
É só um homem que o cérebro
está pregando peças nele mesmo.

428
00:29:01,278 --> 00:29:03,215
Você não é diferente
desse assassino.

429
00:29:03,216 --> 00:29:05,522
Meu cérebro está pregando
peças em mim?

430
00:29:06,423 --> 00:29:08,998
Você quer sentir
a doce e simples paz.

431
00:29:08,999 --> 00:29:11,206
O Criador de Anjos
quer a mesma paz.

432
00:29:11,857 --> 00:29:14,534
Ele espera conseguir entrar,
cautelosamente,

433
00:29:14,535 --> 00:29:17,286
e então descobrir que tudo
ao seu redor é infinito.

434
00:29:17,287 --> 00:29:19,193
Ele vai ficar desapontado.

435
00:29:19,194 --> 00:29:21,545
Você aceita a impossibilidade
de tal sentimento,

436
00:29:21,546 --> 00:29:23,938
enquanto o Criador de Anjos
ainda o busca.

437
00:29:25,639 --> 00:29:27,051
Se ele chegasse perto disso,

438
00:29:27,052 --> 00:29:28,803
seria a razão
de procurar novamente.

439
00:29:28,804 --> 00:29:32,114
Tentei reconstruir o pensamento
dele, encontrar os seus padrões.

440
00:29:32,562 --> 00:29:34,963
Então, se deparou
com um padrão de comportamento

441
00:29:34,964 --> 00:29:36,280
que não consegue quebrar.

442
00:29:37,841 --> 00:29:39,592
Você percebeu
que tem uma opção.

443
00:29:40,348 --> 00:29:41,704
Qual?

444
00:29:42,420 --> 00:29:44,076
O Criador de Anjos
será destruído

445
00:29:44,077 --> 00:29:46,078
pelo que está acontecendo
na cabeça dele.

446
00:29:46,933 --> 00:29:48,592
Você não precisa
ser destruído.

447
00:29:58,160 --> 00:30:01,394
-Você me cheirou?
-Difícil evitar.

448
00:30:03,009 --> 00:30:05,790
Preciso te mostrar uma loção
pós-barba mais refinada.

449
00:30:05,791 --> 00:30:08,322
Isso cheira como algo
num barco em uma garrafa.

450
00:30:08,323 --> 00:30:10,159
Vivo ganhando
isso no Natal.

451
00:30:11,863 --> 00:30:14,151
Suas dores de cabeça
têm piorado ultimamente?

452
00:30:14,152 --> 00:30:16,477
-Com mais frequência?
-Na verdade, têm.

453
00:30:18,651 --> 00:30:20,356
Eu trocaria
a loção pós-barba.

454
00:30:26,805 --> 00:30:29,076
Elliot Budish, 35 anos,
motorista de caminhão,

455
00:30:29,077 --> 00:30:30,478
tem licença de pesca também.

456
00:30:30,479 --> 00:30:32,780
Isso veio do Banco de Dados
Nacional do Câncer.

457
00:30:32,781 --> 00:30:35,660
Casado, 2 filhos,
não o veem há 4 meses.

458
00:30:35,661 --> 00:30:37,800
Ele foi diagnosticado
cinco meses atrás.

459
00:30:37,801 --> 00:30:39,493
Coincide com
o Criador de Anjos.

460
00:30:42,379 --> 00:30:44,423
Teve notícias
depois que foi embora?

461
00:30:45,621 --> 00:30:47,123
Eu o deixei.

462
00:30:48,227 --> 00:30:50,517
E não,
não tive notícias.

463
00:30:51,836 --> 00:30:53,236
Por que você o deixou?

464
00:30:56,083 --> 00:30:57,685
Devido ao câncer dele.

465
00:30:58,965 --> 00:31:01,322
Isso me faz parecer
uma péssima esposa.

466
00:31:01,323 --> 00:31:03,935
Tenho certeza que teve
suas razões.

467
00:31:04,336 --> 00:31:08,670
Consegui uma licença do trabalho
para ficar com ele.

468
00:31:08,671 --> 00:31:10,447
Queria estar junto dele,

469
00:31:11,388 --> 00:31:14,241
mas o que ele queria
era ficar sozinho.

470
00:31:15,805 --> 00:31:17,172
Ele continuou se afastando,

471
00:31:17,173 --> 00:31:18,552
e se afastando.

472
00:31:20,313 --> 00:31:22,443
Ele deixou claro
que não me queria lá.

473
00:31:24,457 --> 00:31:26,326
E depois,
isso não estava claro.

474
00:31:28,309 --> 00:31:31,837
Então, não importava por que
ele estava agindo daquele jeito.

475
00:31:35,787 --> 00:31:38,570
Foi estranho
para as crianças.

476
00:31:40,620 --> 00:31:43,204
Quer dizer, que tipo de mãe
expõe seus filhos

477
00:31:43,205 --> 00:31:45,305
para alguém
que está perdendo a cabeça?

478
00:31:50,995 --> 00:31:53,903
Ele já foi violento,
Sra. Budish?

479
00:31:55,977 --> 00:31:57,289
Ele era nervoso.

480
00:32:00,116 --> 00:32:03,162
Mas ele nunca bateu
em mim ou nos meninos.

481
00:32:03,741 --> 00:32:07,712
Foi difícil para eles
o verem perder a razão.

482
00:32:08,826 --> 00:32:12,124
Ele se perdeu
e eles perderam um pai.

483
00:32:12,645 --> 00:32:14,423
Eu pensei que...

484
00:32:15,174 --> 00:32:19,107
Conforme ele enfraquecesse
e o câncer ficasse pior...

485
00:32:19,108 --> 00:32:21,862
Seria menos confuso
para eles.

486
00:32:23,211 --> 00:32:25,037
Eles poderiam
simplesmente vê-lo...

487
00:32:25,395 --> 00:32:26,719
Como um homem doente...

488
00:32:27,470 --> 00:32:30,068
Ao invés de alguém
que estava tão aterrorizado.

489
00:32:30,420 --> 00:32:34,130
E a fé do seu marido

490
00:32:34,507 --> 00:32:37,694
esmoreceu após ele saber
do câncer?

491
00:32:37,695 --> 00:32:40,667
Elliot nunca foi religioso.

492
00:32:42,240 --> 00:32:43,992
Ele está fazendo
algo religioso?

493
00:32:43,993 --> 00:32:46,166
Ele pode acreditar que está.

494
00:32:47,058 --> 00:32:49,216
Seu marido está morrendo...

495
00:32:50,401 --> 00:32:52,754
Srta. Budish,
e rápido.

496
00:32:54,520 --> 00:32:55,935
Nós só queremos...

497
00:32:56,810 --> 00:32:59,978
Achá-lo antes que ele machuque
a si mesmo ou outra pessoa.

498
00:33:02,615 --> 00:33:05,227
Ele teve uma experiência
de quase-morte.

499
00:33:06,447 --> 00:33:09,234
Ele sufocou em um incêndio
quando era pequeno.

500
00:33:11,868 --> 00:33:14,628
O bombeiro disse que ele
devia ter um anjo da guarda.

501
00:33:15,134 --> 00:33:16,739
Onde isso aconteceu?

502
00:33:18,815 --> 00:33:20,341
Em uma fazenda...

503
00:33:20,700 --> 00:33:22,217
Onde ele cresceu.

504
00:34:13,856 --> 00:34:17,269
-Este será o último.
-É o Budish?

505
00:34:17,270 --> 00:34:19,295
Ele fez de si mesmo
um anjo.

506
00:34:25,719 --> 00:34:28,899
Não era Deus, nem homem.
Foi como ele escolheu morrer.

507
00:34:30,092 --> 00:34:32,420
-Escolheu?
-Tanto quanto pôde fazer.

508
00:34:42,109 --> 00:34:45,159
Não sei por mais quanto tempo
poderei ser útil a você, Jack.

509
00:34:45,160 --> 00:34:49,289
Sério? Você pegou 3.
Pegou os últimos 3 que tínhamos.

510
00:34:49,290 --> 00:34:51,150
-Pegou 3 deles.
-Não peguei este.

511
00:34:51,151 --> 00:34:54,748
Elliot Budish...
Rendido.

512
00:34:54,749 --> 00:34:57,746
Acostumei-me com a minha esposa
não falando comigo.

513
00:34:57,747 --> 00:35:00,294
Não preciso que você
faça o mesmo.

514
00:35:00,820 --> 00:35:03,875
Está cada vez mais difícil
para eu olhar.

515
00:35:04,270 --> 00:35:06,066
Ninguém pediu
para que faça sozinho.

516
00:35:06,067 --> 00:35:08,089
Mas eu olho sozinho.

517
00:35:08,090 --> 00:35:10,168
E sabe o que acontece
quando faço isso.

518
00:35:10,169 --> 00:35:13,220
Sei o que acontece
se você não olha, então...

519
00:35:13,221 --> 00:35:16,872
Eu posso me forçar olhar,
mas o pensamento está escapando.

520
00:35:17,920 --> 00:35:20,070
-O que este tem de diferente.
-Não é o caso.

521
00:35:20,071 --> 00:35:23,920
São todos eles. É o próximo,
são os que sei que virão.

522
00:35:23,921 --> 00:35:25,767
Quer voltar a dar aula?

523
00:35:25,768 --> 00:35:28,548
-Saber disso no Tattlecrime.com?
-Não, não quero.

524
00:35:28,549 --> 00:35:32,009
Mas talvez seja o que devo
fazer, isso me prejudica.

525
00:35:32,698 --> 00:35:34,364
Não sou seu pai, Will.

526
00:35:35,320 --> 00:35:37,142
Não vou dizer
o que deve fazer.

527
00:35:37,743 --> 00:35:40,317
Parece que é exatamente isso
o que você vai fazer.

528
00:35:42,320 --> 00:35:44,366
Se voltar à sua sala de aula...

529
00:35:45,170 --> 00:35:47,520
Quando houver uma morte
que poderia ter evitado,

530
00:35:47,521 --> 00:35:50,100
tornará sua aula
amarga para sempre.

531
00:35:50,101 --> 00:35:51,526
Talvez...

532
00:35:52,423 --> 00:35:56,373
E talvez eu ache um trabalho
de mecânico em um estaleiro.

533
00:35:56,374 --> 00:35:57,936
Quer desistir?

534
00:35:59,944 --> 00:36:01,260
Desista.

535
00:36:30,947 --> 00:36:32,849
Eu vejo o que você é.

536
00:36:34,161 --> 00:36:35,727
O que você vê?

537
00:36:36,109 --> 00:36:37,525
O seu interior.

538
00:36:38,440 --> 00:36:40,429
Eu posso tirá-lo de você.

539
00:36:40,963 --> 00:36:43,000
Não há outro caminho.

540
00:36:47,196 --> 00:36:48,699
Eu posso dar a você...

541
00:36:49,035 --> 00:36:51,157
A glória...

542
00:36:51,158 --> 00:36:52,878
da verdadeira
transformação.

543
00:37:14,506 --> 00:37:15,904
Olá, Doutor.

544
00:37:16,620 --> 00:37:19,779
Minha esposa e eu precisamos
conversar. Pode ser aqui fora?

545
00:37:19,780 --> 00:37:21,999
Usem o consultório,
por favor.

546
00:37:22,000 --> 00:37:23,452
Obrigado.

547
00:37:26,970 --> 00:37:29,844
Apareceu para tratar
questões de trabalho

548
00:37:29,845 --> 00:37:31,468
ou me seguiu?

549
00:37:32,368 --> 00:37:33,900
Liguei para o seu escritório.

550
00:37:33,901 --> 00:37:36,208
Disseram que estava
em uma consulta.

551
00:37:36,538 --> 00:37:38,422
Achei que estaria aqui.

552
00:37:40,217 --> 00:37:41,552
Você sabe.

553
00:37:44,201 --> 00:37:46,155
Eu sabia que descobriria.

554
00:37:47,216 --> 00:37:48,673
Quando você descobriu?

555
00:37:50,060 --> 00:37:51,608
12 semanas atrás.

556
00:37:52,340 --> 00:37:53,921
12 semanas atrás?

557
00:37:56,260 --> 00:37:57,784
Câncer de pulmão.

558
00:38:03,224 --> 00:38:04,644
Você não fuma.

559
00:38:05,351 --> 00:38:06,907
Irônico.

560
00:38:09,110 --> 00:38:10,585
É tratável?

561
00:38:13,057 --> 00:38:15,097
Está no Estágio 4.

562
00:38:16,706 --> 00:38:20,331
E sabemos que não há
um Estágio 5, não é?

563
00:38:21,934 --> 00:38:23,553
Quando ia me contar?

564
00:38:27,440 --> 00:38:30,045
Bem mais para frente,

565
00:38:30,080 --> 00:38:33,054
não estou preparada
para ter esta conversa agora.

566
00:38:33,055 --> 00:38:35,839
Eu também não estou,
mas a estamos tendo agora.

567
00:38:58,787 --> 00:39:02,172
Iria esperar até estar no meio
da quimioterapia?

568
00:39:02,642 --> 00:39:04,739
Quando não conseguiria
mais esconder?

569
00:39:06,493 --> 00:39:09,197
Não acho que quero fazer
quimioterapia.

570
00:39:09,198 --> 00:39:11,585
-Posso opinar sobre isso?
-Não.

571
00:39:13,339 --> 00:39:14,765
Não, você não pode.

572
00:39:18,205 --> 00:39:20,411
Você quer ficar sozinha?

573
00:39:24,243 --> 00:39:27,663
Não quero que responda.
Apenas pense na sua resposta.

574
00:39:30,620 --> 00:39:32,880
Precisa saber que não quero
que fique sozinha,

575
00:39:32,881 --> 00:39:34,420
nem agora e nem nunca.

576
00:39:36,520 --> 00:39:37,836
Superaremos isso juntos?

577
00:39:37,837 --> 00:39:40,587
Não, é a sua luta, querida,
mas eu a apoiarei.

578
00:39:41,373 --> 00:39:43,275
Não irei a lugar nenhum.

579
00:39:46,369 --> 00:39:48,414
Eu agradeço por isso,
Jack.

580
00:39:49,854 --> 00:39:51,357
Eu agradeço.

581
00:39:53,084 --> 00:39:55,230
Mas não me sinto
reconfortada com isso.

582
00:39:58,970 --> 00:40:01,219
Eu sei que é disso
que você precisa e...

583
00:40:03,140 --> 00:40:05,003
Você precisa
me consolar.

584
00:40:08,389 --> 00:40:10,070
Mas não posso dar
o que precisa.

585
00:40:10,071 --> 00:40:12,230
Não se preocupe
com o que preciso.

586
00:40:17,088 --> 00:40:19,233
Por que não me contou?

587
00:40:22,588 --> 00:40:26,691
Pensei que se não contasse,
nossas vidas não mudariam.

588
00:40:32,396 --> 00:40:35,768
Eu não esperava mudar
tanto quanto mudei.

589
00:41:18,617 --> 00:41:20,321
O que você quer, Will?

590
00:41:36,720 --> 00:41:40,016
Ficarei aqui até que esteja
pronto para conversar.

591
00:41:42,579 --> 00:41:45,440
Não precisa dizer nada
até estar pronto, mas...

592
00:41:46,275 --> 00:41:49,024
Não sairei daqui
até você começar a falar.

593
00:42:23,600 --> 00:42:25,870
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós!

594
00:42:25,871 --> 00:42:27,560
www.inSanos.TV
@inSanosTV

