1
00:00:02,496 --> 00:00:06,308
Quando se mora com seus pais,
algo normal como ler

2
00:00:06,309 --> 00:00:09,690
pode ser interrompido
por eles indo ao cinema.

3
00:00:09,691 --> 00:00:11,638
-Bottleneck.
-Take Fountain é o melhor.

4
00:00:11,639 --> 00:00:14,075
-Está com os ingressos?
-Vocês os colocou na bolsa.

5
00:00:14,076 --> 00:00:17,604
-Por que você me deu?
-Porque você pediu.

6
00:00:17,605 --> 00:00:19,420
Devíamos ir, vamos ficar bem.

7
00:00:19,421 --> 00:00:22,712
Porque sempre deixam entrar
quem não tem os ingressos.

8
00:00:22,713 --> 00:00:24,973
Ficar bravo não vai ajudar
a achar os ingressos.

9
00:00:24,974 --> 00:00:28,426
Tenho direito a raiva, Elaine.
Isso é humano.

10
00:00:28,427 --> 00:00:30,223
Raiva e carbono.
Pesquise.

11
00:00:30,224 --> 00:00:35,231
Isso é por que alguém na sua
vida perdeu algo importante?

12
00:00:35,232 --> 00:00:36,881
Você!
Você perdeu os ingressos!

13
00:00:36,882 --> 00:00:41,210
Não precisa me analisar.
Só deixa rolar.

14
00:00:41,211 --> 00:00:43,274
A noite já era.
Somos só pessoas.

15
00:00:43,275 --> 00:00:45,534
Pessoas que não vão ao cinema.

16
00:00:45,535 --> 00:00:48,704
Eu estava ansiosa para
que vocês saíssem, então...

17
00:00:48,705 --> 00:00:52,088
Vou ajudar. Mãe, onde viu
os ingressos pela última vez?

18
00:00:52,089 --> 00:00:54,888
Não vi os ingressos
na minha vida inteira!

19
00:00:54,889 --> 00:00:57,406
Ela estava arrumando o cabelo.
Eu dei na mão dela.

20
00:00:57,407 --> 00:01:00,138
Mãe.

21
00:01:02,162 --> 00:01:04,111
Pelo amor de Deus!

22
00:01:04,910 --> 00:01:06,806
Aí estão.

23
00:01:07,415 --> 00:01:09,843
-Temos de ir.
-Me dá os ingressos.

24
00:01:09,844 --> 00:01:11,672
Elaine?

25
00:01:11,673 --> 00:01:14,582
How to Live With Your Parents
S01E04- "How to Not Screw Up Your Kid"

26
00:01:14,583 --> 00:01:16,769
Legenda: IvanHalen:
"Rockin' On Arrival"

27
00:01:17,686 --> 00:01:19,292
Certo, de acordo com...

28
00:01:20,121 --> 00:01:23,661
De acordo com esse kit, essa
coisa marrom na sua cama,

29
00:01:23,662 --> 00:01:25,607
não era mofo tóxico.

30
00:01:25,608 --> 00:01:28,643
É porque, como eu te disse,
são migalhas,

31
00:01:28,678 --> 00:01:31,105
de quando eu comi
cupcakes antes de ir dormir.

32
00:01:31,140 --> 00:01:32,570
E se você engasgasse?

33
00:01:32,605 --> 00:01:35,000
Então, eu teria a morte
mais feliz do mundo.

34
00:01:35,001 --> 00:01:38,422
Olha, papai. É você, eu e a
mamãe acampando no Golden Bear.

35
00:01:38,423 --> 00:01:40,210
Mal posso esperar
para ir, papai.

36
00:01:41,550 --> 00:01:45,445
Na verdade, querida, não
vamos mais ao Golden Bear.

37
00:01:45,446 --> 00:01:47,272
-Esse ano.
-Por que não?

38
00:01:47,273 --> 00:01:50,541
<i>Quando sua filha pergunta por
que não vai acampar com seu ex,

39
00:01:50,542 --> 00:01:52,036
<i>você tem duas escolhas:

40
00:01:52,037 --> 00:01:54,876
<i>Honestidade, ou...
MENTIR PRA CARAMBA

41
00:01:55,500 --> 00:01:59,012
Não vamos porque...

42
00:01:59,013 --> 00:02:03,010
Os EUA decidiram devolver
o parque aos ursos.

43
00:02:03,011 --> 00:02:06,513
A última eleição foi
só por causa disso.

44
00:02:06,514 --> 00:02:09,020
Eles estão comemorando, estão
bebendo, comendo mel. Tipo:

45
00:02:09,021 --> 00:02:13,342
"Meu Deus, ursos. Não é legal
recuperarmos nosso parque?"

46
00:02:13,343 --> 00:02:15,920
Quando eles falam, é mais tipo:

47
00:02:20,654 --> 00:02:22,705
E, ao invés de ir acampar...

48
00:02:22,706 --> 00:02:26,871
eu vou comprar para você um
daqueles coelhos de plástico

49
00:02:26,872 --> 00:02:29,334
adoráveis que cagam jujubas.

50
00:02:29,335 --> 00:02:31,158
-Legal.
-Certo.

51
00:02:32,073 --> 00:02:33,624
Certo.

52
00:02:33,625 --> 00:02:35,524
E a mentira vence mais uma vez.

53
00:02:37,781 --> 00:02:40,463
Sim, eu entendi.
Obrigada.

54
00:02:40,752 --> 00:02:42,335
Quem era?

55
00:02:42,370 --> 00:02:44,141
Era a assistente
social do hospital,

56
00:02:44,176 --> 00:02:47,481
sua tia Florence piorou.
Sei que não é dramático,

57
00:02:47,482 --> 00:02:51,656
mas o fim está próximo.
Temos de ir ao hospital.

58
00:02:51,657 --> 00:02:54,645
Não vamos, não. Aquela mulher
foi acabou com a minha infância,

59
00:02:54,646 --> 00:02:56,723
ela fazia críticas,
me envergonhava.

60
00:02:56,724 --> 00:02:59,602
Ela me dava bife cozido.

61
00:02:59,603 --> 00:03:01,221
Foi um gesto hostil.

62
00:03:01,222 --> 00:03:05,613
Mas é uma ótima oportunidade
para você liberar a raiva.

63
00:03:05,614 --> 00:03:09,052
"Liberar a raiva".
Só tenho raiva.

64
00:03:09,053 --> 00:03:12,770
1 km embaixo dessa raiva,
tem uma camada de irritação,

65
00:03:12,771 --> 00:03:15,377
-posso me sentir assim, Elaine.
-Que tal isso?

66
00:03:15,378 --> 00:03:18,109
É no caminho, vamos até o
quarto, falamos umas coisas,

67
00:03:18,110 --> 00:03:20,564
acabamos e vamos ao cinema?
Se não ajudar,

68
00:03:20,565 --> 00:03:24,636
você pode escolher a temperatura
da banheira por um mês.

69
00:03:24,637 --> 00:03:30,174
Um mês inteiro? 10 minutos
incluindo o tempo de estacionar.

70
00:03:30,901 --> 00:03:33,899
Mas se eu perder a parte que
Javier dança com o mordomo,

71
00:03:33,900 --> 00:03:35,588
você vai se arrepender.

72
00:03:38,389 --> 00:03:40,805
As escolhas de
animais de hoje são:

73
00:03:40,806 --> 00:03:43,887
Macaco, tigre, ou uma meia
afro-americana com arroz

74
00:03:43,888 --> 00:03:45,898
que você comprou
naquela fazenda.

75
00:03:45,899 --> 00:03:49,887
-Meia com arroz, por favor.
-Ótima escolha.

76
00:03:49,888 --> 00:03:52,896
Mamãe, tem uma menina malvada
na escola chamada Betsy.

77
00:03:52,897 --> 00:03:54,720
Ela me chamou de "idiota".

78
00:03:54,721 --> 00:03:57,913
-A Betsy já te provocou antes?
-Não.

79
00:03:57,914 --> 00:04:00,363
Vai ver que ela estava
mal humorada e com fome.

80
00:04:00,364 --> 00:04:03,518
Eu fico assim.
Me avisa se ela fizer de novo.

81
00:04:03,519 --> 00:04:06,612
Certo. Ela também disse
que meu cabelo era feio.

82
00:04:07,523 --> 00:04:11,107
Que loucura. O seu cabelo é
igual o meu, que é incrível.

83
00:04:11,108 --> 00:04:12,444
Todos sabem disso.

84
00:04:12,479 --> 00:04:16,476
Já me ofereceram US$ 500 para
fazer algo com meu cabelo,

85
00:04:16,477 --> 00:04:18,599
algo que eu não
devia ter te contado.

86
00:04:18,600 --> 00:04:21,293
Esquece, esquece.
Esquece.

87
00:04:21,294 --> 00:04:23,678
-Devíamos contar à professora?
-De jeito nenhum!

88
00:04:23,679 --> 00:04:25,336
Sabem o que fazem
com um dedo-duro?

89
00:04:25,337 --> 00:04:28,458
-Na 1ª série?
-Aí, é ainda pior.

90
00:04:28,459 --> 00:04:30,758
Por que vai marcar ela
pela escola inteira.

91
00:04:30,759 --> 00:04:32,742
"Natalie traíra", é perfeito.

92
00:04:32,743 --> 00:04:35,273
Por isso eu queria que o
nome dela fosse "Orange".

93
00:04:35,274 --> 00:04:37,698
-Nada rima com isso.
-Porque alguém com esse nome

94
00:04:37,699 --> 00:04:40,024
não terá problemas no futuro.
Não vamos interferir,

95
00:04:40,025 --> 00:04:42,542
veremos o que vai rolar,
e monitoramos a situação.

96
00:04:42,543 --> 00:04:45,639
-É um cupcake na mesa?
-Boa noite!

97
00:04:51,531 --> 00:04:52,830
Oi...

98
00:04:53,741 --> 00:04:55,153
Oi.
Somos os familiares.

99
00:04:55,154 --> 00:04:57,719
Oi.
Ela está instável.

100
00:04:57,720 --> 00:05:01,026
Ela está acordada ou não?
Porque estamos com pressa.

101
00:05:02,779 --> 00:05:04,506
-Não.
-Nunca estivemos aqui.

102
00:05:05,444 --> 00:05:09,029
-Não podemos ir agora.
-Por quê? Ela está descansando.

103
00:05:09,030 --> 00:05:13,375
Se não vai me ouvir como esposa,
me ouça como profissional,

104
00:05:13,376 --> 00:05:15,809
como conselheira
de vida certificada.

105
00:05:15,810 --> 00:05:18,264
Tenho um cliente
anônimo.

106
00:05:18,265 --> 00:05:20,747
Sabe, a Marie
Banister, a cabeleireira?

107
00:05:20,748 --> 00:05:23,677
Tive um sucesso
gigantesco com ela

108
00:05:23,678 --> 00:05:25,876
usando meu novo método "EAE":

109
00:05:25,877 --> 00:05:29,566
Enfrentar, esquecer e alegrar.

110
00:05:29,567 --> 00:05:32,193
Não seria "EEA"?

111
00:05:32,194 --> 00:05:34,607
Eu a ajudei a enfrentar
os sentimentos dela,

112
00:05:34,608 --> 00:05:36,294
ela os esqueceu e está alegre.

113
00:05:36,295 --> 00:05:39,131
Esses são meu sentimentos
de verdade, entendeu?

114
00:05:39,132 --> 00:05:41,415
A tia Florence é
uma #@%@ miserável.

115
00:05:41,416 --> 00:05:43,836
Ela é o ponto de origem.

116
00:05:43,837 --> 00:05:45,603
Se puder enfrentar
esses sentimentos,

117
00:05:45,604 --> 00:05:49,687
vai ser ótimo para sua raiva.

118
00:05:49,688 --> 00:05:51,849
Espere ela acordar e diga:

119
00:05:51,850 --> 00:05:55,177
"Tia Florence, você é
uma #@%@ miserável!"

120
00:05:56,752 --> 00:05:58,887
Seria demais.

121
00:06:01,949 --> 00:06:05,172
O nome da valentona é Betsy?
Que clichê.

122
00:06:05,173 --> 00:06:08,204
Não é? Não acredito que disse
que ela tem um cabelo feio.

123
00:06:08,205 --> 00:06:11,892
Aposto que o cabelo
dela tem cobras e ratos.

124
00:06:11,893 --> 00:06:13,779
As cobras não comeriam os ratos?

125
00:06:13,780 --> 00:06:17,872
Nesse caso, eles se unem
pelo ódio pela Betsy.

126
00:06:17,873 --> 00:06:20,247
Tentei ignorar meu
valentão, Kevin Moran,

127
00:06:20,248 --> 00:06:24,036
ele arranjou novas formas
de acabar com a minha vida.

128
00:06:24,037 --> 00:06:26,246
Me enfiar no armário
ficou mais humilhante,

129
00:06:26,247 --> 00:06:28,003
mamilos roxos mais atômicos.

130
00:06:28,004 --> 00:06:31,746
Ele roubou minha ficha médica e
usou minhas alergias contra mim.

131
00:06:31,747 --> 00:06:34,886
-Você viveu um pesadelo.
-Mas deu tudo certo no fim.

132
00:06:34,887 --> 00:06:37,056
Arranjei um mercadinho gourmet.

133
00:06:37,057 --> 00:06:40,027
Enquanto o Kevin foi
eleito para o Congresso, então...

134
00:06:41,577 --> 00:06:44,519
Espera. Não deu certo.
Não existe justiça.

135
00:06:44,520 --> 00:06:47,282
E a vida é uma
charada interminável.

136
00:06:51,647 --> 00:06:53,341
A escola da Natalie?

137
00:06:53,376 --> 00:06:56,050
PROFESSORA DA NATALIE
Obrigado por virem conversar.

138
00:06:56,051 --> 00:07:01,492
Ouvi bastante sobre a Betsy,
e vou usar a lei a meu favor.

139
00:07:01,493 --> 00:07:04,510
Não tenho certeza
sobre o que é a "lei",

140
00:07:04,511 --> 00:07:06,810
a verdade é que
trabalho num mercado

141
00:07:06,811 --> 00:07:10,196
-e não terminei a faculdade.
-Precisam saber sobre a Betsy.

142
00:07:10,197 --> 00:07:14,261
Lá vem.
A merda liberal de sempre.

143
00:07:14,262 --> 00:07:17,620
A Betsy é emocionalmente
perturbada, está sendo integrada,

144
00:07:17,621 --> 00:07:20,138
mas a nossa filha
que tem que sofrer?

145
00:07:20,139 --> 00:07:22,187
Não tem nenhuma
Betsy nessa escola.

146
00:07:22,834 --> 00:07:25,378
Achei que queria falar
sobre a Betsy em particular.

147
00:07:25,379 --> 00:07:27,097
E quero, ela não existe.

148
00:07:27,098 --> 00:07:30,117
Por isso, não temos
problemas com o "particular".

149
00:07:30,801 --> 00:07:34,719
Só para ficar claro,
está dizendo que a nossa filha

150
00:07:34,720 --> 00:07:37,714
-criou um valentão imaginário?
-Exatamente.

151
00:07:37,715 --> 00:07:41,708
E queria que soubessem
antes da avaliação.

152
00:07:42,810 --> 00:07:44,254
Aval...

153
00:07:44,255 --> 00:07:47,386
Tem mesmo certeza que não
tem outra menina nessa escola

154
00:07:47,387 --> 00:07:51,334
cujo o nome parece ser "Betsy"?
Tipo Betty ou Bitsy?

155
00:07:51,335 --> 00:07:53,043
Bootsie?

156
00:07:54,529 --> 00:07:55,828
Não?

157
00:07:58,690 --> 00:08:01,782
Vai ficar em 38,5 ºC
pelo resto da minha vida.

158
00:08:01,783 --> 00:08:03,227
Do jeito que eu gosto.

159
00:08:03,262 --> 00:08:06,877
Por que o Max está trabalhando
na banheira nas últimas horas?

160
00:08:06,878 --> 00:08:10,176
Engraçado você perguntar,
tem muita tensão aqui.

161
00:08:10,177 --> 00:08:12,466
Consegui fazer ele
ver a tia Florence,

162
00:08:12,467 --> 00:08:15,528
passamos a noite toda no
hospital, mas ela não acordou.

163
00:08:15,529 --> 00:08:17,855
E ele não pode ver o filme.

164
00:08:17,856 --> 00:08:20,628
Vou usar meu método EAE

165
00:08:20,629 --> 00:08:23,690
para ver o que tem
debaixo daquela raiva toda.

166
00:08:23,691 --> 00:08:26,980
Sabe o quê?
Ossos, para apoiar a raiva.

167
00:08:29,981 --> 00:08:33,655
Certo. Pesquisei sobre
valentões imaginários.

168
00:08:33,656 --> 00:08:35,740
-Então?
-Não apareceu nada.

169
00:08:35,741 --> 00:08:39,273
Então, esse é o
1º caso da história.

170
00:08:39,978 --> 00:08:41,806
Vou criar um
artigo no Wikipédia.

171
00:08:41,807 --> 00:08:44,447
Temos que resolver isso
porque vão fazer uma avaliação,

172
00:08:44,448 --> 00:08:46,508
e vão enfiá-la numa
sala com um melequento

173
00:08:46,509 --> 00:08:48,856
e um menino que usa uma
máscara do Homem-Aranha.

174
00:08:48,857 --> 00:08:52,735
Esses fascistas estão
acabando com a criatividade.

175
00:08:52,736 --> 00:08:56,305
O melequento pode
ser o próximo Picasso.

176
00:08:56,306 --> 00:08:59,544
A Natalie tem uma imaginação
maravilhosa, igual a você.

177
00:08:59,545 --> 00:09:01,903
Você passava horas
com meus acessórios.

178
00:09:03,076 --> 00:09:04,774
MARCHANDO

179
00:09:05,524 --> 00:09:06,823
MANCANDO

180
00:09:07,512 --> 00:09:09,728
DESFILANDO

181
00:09:10,742 --> 00:09:12,543
IGNORANDO

182
00:09:13,450 --> 00:09:17,292
Eu usei a bengala por dois
anos, e você nunca disse nada.

183
00:09:17,293 --> 00:09:18,880
Eu achava tão fofo.

184
00:09:18,881 --> 00:09:21,005
E sabíamos que você
só queria atenção.

185
00:09:21,006 --> 00:09:24,026
Então, por que não
me deram atenção?

186
00:09:24,027 --> 00:09:26,901
Estávamos ocupados, eu tinha
um comercial de meias calças,

187
00:09:26,902 --> 00:09:30,820
Max estava dando aulas de
teatro, estávamos progredindo.

188
00:09:30,821 --> 00:09:32,835
É isso.
A Natalie precisa de mais atenção.

189
00:09:32,836 --> 00:09:35,575
Amanhã de manhã, vamos focar
toda a nossa energia nela.

190
00:09:35,576 --> 00:09:38,030
Tenho uma ideia melhor.
Já viu o filme "A Origem"?

191
00:09:38,031 --> 00:09:41,479
Vamos implantar psicologicamente
um valentão imaginário

192
00:09:41,480 --> 00:09:44,253
que seja maior que a
Betsy para que ela fuja.

193
00:09:48,335 --> 00:09:50,252
Vamos fazer o lance
da atenção primeiro.

194
00:09:57,429 --> 00:09:59,085
Florence.

195
00:10:00,483 --> 00:10:01,991
Boa tentativa, Elaine.

196
00:10:02,026 --> 00:10:04,352
Não vai me amolecer
com uma foto antiga.

197
00:10:24,120 --> 00:10:25,458
Ela sempre me julgou.

198
00:10:25,459 --> 00:10:27,905
Por que ela me
julgava tanto, Elaine?

199
00:10:27,906 --> 00:10:31,181
Enfrente, esqueça...

200
00:10:31,182 --> 00:10:34,519
Ela me fazia duvidar
de mim mesmo...

201
00:10:34,520 --> 00:10:36,598
Eu ficava coberto de raiva.

202
00:10:36,599 --> 00:10:39,296
E, às vezes, comia
um presunto inteiro.

203
00:10:40,420 --> 00:10:42,607
Você fez eu me abrir,
e sou uma bagunça.

204
00:10:42,608 --> 00:10:45,072
-Sou, sim.
-Não é, não.

205
00:10:45,073 --> 00:10:50,572
Você é um homem forte que está
expressando seus sentimentos...

206
00:10:51,986 --> 00:10:54,685
Eu acho isso muito provocador.

207
00:10:56,350 --> 00:10:58,005
É mesmo?

208
00:10:58,006 --> 00:10:59,837
Acho, sim.

209
00:11:00,490 --> 00:11:04,536
<i>Eu comia cupcakes, pensando
em como dar atenção à Natalie,

210
00:11:04,537 --> 00:11:06,442
<i>quando começou a
passar Downtown Abbey.

211
00:11:06,443 --> 00:11:10,491
Festa do chá. Pegue uma
maldita cadeira e se sente!

212
00:11:10,492 --> 00:11:13,504
-Não sabia que ia ser inglesa.
-Quem mais gosta de chá?

213
00:11:13,505 --> 00:11:16,682
-Indianos, asiáticos, ciganos.
-Não vamos mudar agora.

214
00:11:16,717 --> 00:11:18,077
Beleza.

215
00:11:18,078 --> 00:11:20,190
A Betsy disse que
temos que ver TV.

216
00:11:20,191 --> 00:11:22,443
A Betsy?
Que bom.

217
00:11:22,444 --> 00:11:24,850
Eu não sabia que
a Betsy viria hoje.

218
00:11:26,017 --> 00:11:29,355
A Betsy está aqui? Achei que
era só na escola, o que fazemos?

219
00:11:29,356 --> 00:11:31,798
Não quero convidá-la para o chá.

220
00:11:33,139 --> 00:11:36,807
Não chateie a Betsy, ainda
não sei se ela é um fantasma.

221
00:11:36,808 --> 00:11:39,653
Não diga isso, caramba.
Eu acredito em fantasmas.

222
00:11:39,654 --> 00:11:43,692
Quer saber? Ela acha que a
Betsy, vamos deixar rolar.

223
00:11:45,718 --> 00:11:49,499
Muito bom dia, Betsy.
Como está?

224
00:11:50,185 --> 00:11:53,378
A mamãe acordou mais
cedo para comprar um bolo

225
00:11:53,379 --> 00:11:55,538
e leite com chocolate
especial do...

226
00:11:55,539 --> 00:11:56,846
Pub.

227
00:11:56,847 --> 00:12:00,534
Mãe, a Betsy quer ver
TV então vou obedecer.

228
00:12:06,890 --> 00:12:08,279
Cadê a Florence?

229
00:12:08,280 --> 00:12:10,775
Sinto muito, ela
faleceu noite passada.

230
00:12:12,117 --> 00:12:14,061
Ela morreu enquanto transávamos.

231
00:12:18,471 --> 00:12:21,787
Já era a nossa ideia.
O que fazemos?

232
00:12:21,788 --> 00:12:23,087
Deixa eu cuidar disso.

233
00:12:23,734 --> 00:12:27,082
Oi.
Sobre a Betsy.

234
00:12:27,083 --> 00:12:29,125
Ela não existe, não é?

235
00:12:29,126 --> 00:12:30,571
Talvez você não exista.

236
00:12:31,265 --> 00:12:33,304
Eu existo, sim.
Existo pra valer.

237
00:12:33,305 --> 00:12:35,096
-Pode provar?
-Posso.

238
00:12:35,743 --> 00:12:39,315
Eu tenho uma mãe e um pai, e...

239
00:12:39,316 --> 00:12:41,789
Não vai dar...

240
00:12:41,790 --> 00:12:46,194
Sabe quando olhamos um espelho?
Você pode ver...

241
00:12:46,195 --> 00:12:48,110
Mas poderia ser sua
imagem refletida.

242
00:12:48,792 --> 00:12:53,997
Reneé Descartes, um filósofo.
Ele disse: "penso, logo existo".

243
00:12:53,998 --> 00:12:57,387
Mas não podemos concluir...

244
00:12:57,388 --> 00:12:59,898
Se eu comer um hambúrguer...

245
00:12:59,899 --> 00:13:03,345
Mas algo existe se eu não existo?

246
00:13:06,186 --> 00:13:07,378
O quê?

247
00:13:07,413 --> 00:13:10,364
Deixou uma menina de
6 anos brincar com sua cabeça?

248
00:13:10,365 --> 00:13:13,199
Polly, se pensar bem,
como sabemos o que é real?

249
00:13:13,200 --> 00:13:17,650
Já é desespero, vamos cuidar
disso como pais responsáveis.

250
00:13:17,651 --> 00:13:19,762
O que você quer para
que a Betsy desapareça?

251
00:13:19,763 --> 00:13:22,608
-Bicicleta nova, gatinhos?
-Ficar acordada até tarde?

252
00:13:22,609 --> 00:13:24,217
-50 pratas?
-50 pratas?

253
00:13:24,218 --> 00:13:27,999
Ela quer que nós 3 vamos
acampar no Golden Bear.

254
00:13:29,021 --> 00:13:31,966
-Caramba, nos dê um instante.
-Tudo bem.

255
00:13:31,967 --> 00:13:35,520
Por que não levamos
logo ela para o parque?

256
00:13:35,521 --> 00:13:38,384
Porque é ridículo.
Fica a 1500 km,

257
00:13:38,385 --> 00:13:41,480
temos que alugar material
para acampar, não é loucura?

258
00:13:41,481 --> 00:13:44,402
Sei lá.
Só não quero que a avaliem.

259
00:13:44,403 --> 00:13:46,559
Me avaliaram.
E olha para mim.

260
00:13:51,747 --> 00:13:53,091
O que foi isso?

261
00:13:53,092 --> 00:13:55,041
Não sei.

262
00:13:56,307 --> 00:13:58,094
A Betsy é uma vadia.

263
00:13:59,978 --> 00:14:02,305
-Por que ela gosta tanto daqui?
-Sei lá.

264
00:14:02,306 --> 00:14:05,318
Ela odiou da última vez.
Não conseguiu dormir,

265
00:14:05,319 --> 00:14:09,277
ela caiu no rio, dirigimos
16 km para comprar nuggets.

266
00:14:09,278 --> 00:14:12,058
Lembra que quando voltamos
dormimos no mesmo saco,

267
00:14:12,059 --> 00:14:15,243
e eu tive que ir ao banheiro?
Demorei uma eternidade para sair.

268
00:14:15,244 --> 00:14:19,352
Eu não consegui parar de rir.
Éramos uma família maravilhosa.

269
00:14:20,007 --> 00:14:22,001
Era tão bom.

270
00:14:22,002 --> 00:14:24,503
Ela sente falta da família,
e a quer de volta.

271
00:14:24,504 --> 00:14:28,007
Então, ela criou uma
valentona com uma boca grande

272
00:14:28,008 --> 00:14:29,839
para fazer isso acontecer.

273
00:14:30,460 --> 00:14:32,487
Genial.

274
00:14:32,488 --> 00:14:34,554
Ela sabe que não vamos voltar.

275
00:14:34,555 --> 00:14:36,737
Eu disse isso para
ela quando nos mudamos.

276
00:14:37,948 --> 00:14:39,247
Por que estamos aqui?

277
00:14:41,035 --> 00:14:47,353
Viemos porque a vovó e
o vovô são muito legais.

278
00:14:47,388 --> 00:14:48,559
MENTIRA

279
00:14:48,594 --> 00:14:51,204
Acho que o que você contou
a ela não explica nada.

280
00:14:51,239 --> 00:14:53,097
Você é o pai dela,
o que você disse?

281
00:14:54,045 --> 00:14:56,830
Papai, por que não
mora mais com a gente?

282
00:14:59,261 --> 00:15:02,676
Acho que uma pergunta melhor é:
"Quer 50 balões?"

283
00:15:02,711 --> 00:15:04,129
MENTIRA TAMBÉM

284
00:15:04,164 --> 00:15:06,763
Então, você comprou balões
para desviar a pergunta?

285
00:15:06,798 --> 00:15:08,790
Pelo menos ela ganhou
algo disso tudo.

286
00:15:08,791 --> 00:15:11,333
Você só contou uma
história para ela,

287
00:15:11,334 --> 00:15:13,266
onde tudo é
incrível e divertido.

288
00:15:13,267 --> 00:15:15,606
Você fez o mesmo
quando éramos casados.

289
00:15:15,607 --> 00:15:17,642
Como assim?

290
00:15:17,643 --> 00:15:20,276
Eu achava que as
coisas estavam bem,

291
00:15:20,277 --> 00:15:22,471
porque você dizia que estavam.

292
00:15:22,472 --> 00:15:25,094
De repente, eu chego em
casa, a minha família se foi,

293
00:15:25,095 --> 00:15:27,024
e tem um bilhete na geladeira.

294
00:15:27,025 --> 00:15:29,692
Eu queria que você gostasse
de mim até o último instante

295
00:15:29,693 --> 00:15:31,697
porque assim seria
menos constrangedor.

296
00:15:31,698 --> 00:15:33,735
E você sabia que as
coisas não estavam bem,

297
00:15:33,736 --> 00:15:36,147
mas ao invés de tentar
resolver, você se distraiu

298
00:15:36,148 --> 00:15:39,182
com uma petição para Plutão
voltar a ser um planeta.

299
00:15:39,183 --> 00:15:42,242
Distraído é melhor
que acoberdatora.

300
00:15:42,243 --> 00:15:43,669
Se fôssemos super heróis,

301
00:15:43,670 --> 00:15:45,781
a acobertadora acabaria
com o distraído.

302
00:15:45,782 --> 00:15:48,842
Não, porque a arma
de distração dele

303
00:15:48,843 --> 00:15:51,664
faria com que ela
perdesse totalmente o foco.

304
00:15:51,665 --> 00:15:55,152
Não se o gatilho da arma
já estivesse acobertada.

305
00:15:55,153 --> 00:15:57,270
Boa.

306
00:15:57,271 --> 00:15:59,921
Julian, nosso casamento
acabou porque nenhum de nós

307
00:15:59,922 --> 00:16:02,324
queria falar sobre a
realidade da situação.

308
00:16:02,325 --> 00:16:04,538
E estamos fazendo o
mesmo com a Natalie,

309
00:16:04,539 --> 00:16:06,706
e temos que parar com isso.

310
00:16:06,707 --> 00:16:08,685
Mas se contarmos para ela agora,

311
00:16:08,686 --> 00:16:11,177
vamos fazer com que as
memórias do parque virem:

312
00:16:11,178 --> 00:16:14,136
"Dentro de Golden Bear: Onde
os sonhos de garotinhas morrem."

313
00:16:14,171 --> 00:16:16,402
Então vamos esperar
até voltarmos para casa.

314
00:16:16,403 --> 00:16:19,121
Nossa conversa será bem mais
fácil com uma taça de vinho.

315
00:16:25,212 --> 00:16:26,689
Oi!

316
00:16:26,690 --> 00:16:28,065
-Oi.
-Oi, querida.

317
00:16:28,100 --> 00:16:30,943
Não toquem ou a abracem. Ela
está cheia de coco e repelente.

318
00:16:30,978 --> 00:16:32,724
Vai tomar banho, mocinha.

319
00:16:32,725 --> 00:16:35,493
-Meu Deus, que noite.
-Você saiu?

320
00:16:35,494 --> 00:16:37,362
-Legal.
-Como a menina está?

321
00:16:37,363 --> 00:16:38,944
Ainda está vendo
gente de mentira?

322
00:16:38,945 --> 00:16:43,800
Não sei, mas acho que acobertar
meu divórcio não foi bom.

323
00:16:43,801 --> 00:16:45,816
Você precisa
aprender a se perdoar.

324
00:16:45,817 --> 00:16:47,913
Já me perdoei.
Querem saber como?

325
00:16:47,914 --> 00:16:49,737
Você passou uma
semana num hospício.

326
00:16:49,738 --> 00:16:53,506
4 dias não é uma semana, e
eu escapei no cesto de roupas.

327
00:16:53,507 --> 00:16:55,738
Para filmar aquele
comercial de meia calças.

328
00:16:56,513 --> 00:16:58,381
Qual o problema de vocês dois?

329
00:16:58,382 --> 00:17:00,867
Você está comendo
geleia com uma colher,

330
00:17:00,868 --> 00:17:02,948
e o Max está ralando
queijo com raiva.

331
00:17:02,949 --> 00:17:05,522
Sua mãe me fez soltar uma
manancial de emoções em mim,

332
00:17:05,557 --> 00:17:08,852
e não tenho onde aplicá-la.
Então, vou aplicar no queijo.

333
00:17:08,853 --> 00:17:11,505
Talvez eu faça quesadillas.
Talvez não.

334
00:17:11,506 --> 00:17:14,813
Acho ótimo que a mamãe
fez você enfrentar suas emoções.

335
00:17:14,814 --> 00:17:16,517
Vai por mim, se não
lidar com isso,

336
00:17:16,518 --> 00:17:19,281
vai ferver na superfície
e acabar com tudo.

337
00:17:19,282 --> 00:17:20,954
Eu adoraria,
mas infelizmente,

338
00:17:20,955 --> 00:17:23,755
a única pessoa que poderia
melhorar a situação morreu.

339
00:17:24,467 --> 00:17:28,340
Tarde demais. Vou começar
a comer emocionalmente.

340
00:17:29,232 --> 00:17:31,314
Nunca é tarde demais, querido.

341
00:17:35,016 --> 00:17:38,044
Só espero que valha as
25 pratas que dei ao legista.

342
00:17:38,045 --> 00:17:40,531
Sou uma esposa e
conselheira brilhante.

343
00:17:40,532 --> 00:17:43,886
Sua jornada não acaba
até que você se alegre.

344
00:17:43,887 --> 00:17:47,488
Então, vá em frente.
Mas os espíritos podem te ouvir.

345
00:17:47,489 --> 00:17:49,295
-Certo.
-Acredito nisso.

346
00:17:49,296 --> 00:17:50,814
Ótimo.

347
00:17:53,106 --> 00:17:55,206
Certo, isso é um cara chinês.

348
00:17:57,760 --> 00:18:01,008
-O que foi?
-Vá em frente.

349
00:18:01,009 --> 00:18:02,482
-Certo.
-Continua.

350
00:18:02,483 --> 00:18:05,799
A sala está cheia de cadáveres.
Cadê ela?

351
00:18:05,800 --> 00:18:07,664
Não sei.

352
00:18:09,935 --> 00:18:12,841
Esse está com esmalte,
e um pedaço de milho.

353
00:18:12,842 --> 00:18:14,646
Aposto que é ela.

354
00:18:16,633 --> 00:18:18,994
Isso!
Certo.

355
00:18:20,841 --> 00:18:24,056
Tia Florence, eu...
Espera um pouco.

356
00:18:25,968 --> 00:18:27,376
Que diabos você está fazendo?

357
00:18:27,377 --> 00:18:29,787
-Não calculei minha reação.
-A ideia foi sua.

358
00:18:29,788 --> 00:18:31,985
Desculpe.
Vamos lá.

359
00:18:33,190 --> 00:18:36,074
-Quando eu era...
-Não podem mexer.

360
00:18:37,523 --> 00:18:39,080
Não podem respirar.

361
00:18:39,115 --> 00:18:41,288
Por que está falando
igual a nossa empregada?

362
00:18:41,323 --> 00:18:42,837
-Não sei.
-Certo.

363
00:18:42,872 --> 00:18:44,571
-Pode sair?
-Preciso sair daqui.

364
00:18:45,162 --> 00:18:47,308
Certo, mas...

365
00:18:47,309 --> 00:18:50,294
-Socorro!
-Tudo bem, respira.

366
00:18:50,566 --> 00:18:53,328
Tia Florence, adeus.

367
00:18:55,413 --> 00:19:00,334
Eu te amo e te perdoo.
Sempre que pensar em você...

368
00:19:01,473 --> 00:19:05,651
De agora em diante,
vou pensar na minha esposa doida

369
00:19:05,652 --> 00:19:08,900
e como ela perdeu a sanidade,
e vou rir.

370
00:19:08,901 --> 00:19:11,437
Estou ficando doida, Florence.

371
00:19:11,438 --> 00:19:13,328
Não, não, não.
Não está, não.

372
00:19:13,329 --> 00:19:15,525
-Estou, sim!
-Você é...

373
00:19:16,266 --> 00:19:19,264
Você é uma conselheira brilhante
e uma esposa ainda melhor,

374
00:19:19,265 --> 00:19:22,323
que vai desmaiar num cadáver.

375
00:19:24,885 --> 00:19:26,921
Então você e o papai
só querem ser amigos,

376
00:19:26,922 --> 00:19:30,595
-Que nem eu e o Billy na escola.
-O Billy existe?

377
00:19:32,611 --> 00:19:34,875
Então, sim, que
nem você e o Billy.

378
00:19:34,876 --> 00:19:39,313
-Mamãe, vamos ficar bem?
-Vamos ficar ótimas.

379
00:19:39,314 --> 00:19:41,180
E ainda somos uma família,

380
00:19:41,181 --> 00:19:44,021
e sempre seremos
seus pais e te amamos.

381
00:19:45,921 --> 00:19:48,071
Certo.

382
00:19:48,072 --> 00:19:51,117
<i>Então enfrentamos,
esquecemos,

383
00:19:51,118 --> 00:19:53,742
<i>e nos alegramos com
cupackes de chocolate.

384
00:19:53,743 --> 00:19:55,467
Por que tem quatro?

385
00:19:55,468 --> 00:19:58,859
Trouxe um para a Betsy.
Ela está aqui?

386
00:20:01,173 --> 00:20:03,357
Ela ficou no parque.

387
00:20:04,324 --> 00:20:06,358
Que bom.

388
00:20:06,359 --> 00:20:09,031
Agora que ela foi embora,
posso te perguntar uma coisa?

389
00:20:09,781 --> 00:20:11,632
Ela era um fantasma?

390
00:20:11,633 --> 00:20:12,971
Julian!

391
00:20:14,700 --> 00:20:18,403
Mãe, achei o seu velho comercial
de meia calças na internet.

392
00:20:18,404 --> 00:20:22,280
54 visualizações.
Nada mal.

393
00:20:23,319 --> 00:20:25,230
<i>Depois de um dia
longo no escritório,

394
00:20:25,231 --> 00:20:27,606
<i>as suas pernas devem
estar cansadas e doloridas.

395
00:20:27,641 --> 00:20:31,034
<i>Nem um pouco. Na verdade,
estão frescas, vívidas,

396
00:20:31,035 --> 00:20:33,567
<i>e pronto para
o que der e vier.

397
00:20:42,085 --> 00:20:44,613
-Você era tão boa.
-Era mesmo.

398
00:20:44,614 --> 00:20:46,795
IvanHalen:
"Rockin' On Arrival"

