1
00:00:14,712 --> 00:00:16,846
Feche a boca, Watson,
vai entrar uma mosca.

2
00:00:16,847 --> 00:00:18,515
Não sabia que tinha uma dessas.

3
00:00:18,916 --> 00:00:21,017
Estes braços só veem
estas agulhas.

4
00:00:21,318 --> 00:00:23,319
Eu a utilizo
para um retoque eventual.

5
00:00:23,320 --> 00:00:26,656
Não seria mais fácil se fosse
outra pessoa, tipo, um tatuador?

6
00:00:26,657 --> 00:00:29,692
Eu sou um tatuador.
Fiz a maioria delas.

7
00:00:29,693 --> 00:00:31,161
-Como você...
-Sou ambidestro.

8
00:00:31,762 --> 00:00:33,146
É claro que é.

9
00:00:34,347 --> 00:00:36,232
Tem interesse
em fazer uma tatuagem?

10
00:00:36,233 --> 00:00:37,934
Talvez uma seringa cruzada

11
00:00:37,935 --> 00:00:40,804
em homenagem à ex-carreira
de acompanhante de sobriedade.

12
00:00:40,805 --> 00:00:42,338
Acho que estou bem,
obrigada.

13
00:00:42,339 --> 00:00:44,473
Queria planejar algo
para seu aniversário.

14
00:00:44,474 --> 00:00:46,476
Fará um ano de sobriedade
em alguns dias.

15
00:00:46,477 --> 00:00:48,912
Vão te dar sua ficha de 1 ano
na próxima reunião.

16
00:00:48,913 --> 00:00:50,864
É importante.
Deveria estar orgulhoso.

17
00:00:50,865 --> 00:00:52,250
Você falou com o Alfredo.

18
00:00:52,251 --> 00:00:55,018
Ele tem me perseguido
com meu aniversário há semanas.

19
00:00:55,019 --> 00:00:57,990
-Claro, ele é seu padrinho.
-Por isso não tive coragem

20
00:00:57,991 --> 00:01:00,840
de contá-lo que não tenho
intenção de aceitar essa ficha.

21
00:01:00,841 --> 00:01:02,552
Por que não a aceitaria?

22
00:01:02,627 --> 00:01:05,578
É absurdo medir a sobriedade
em unidades de tempo.

23
00:01:05,579 --> 00:01:08,565
É um estado de espírito,
ou se está ou não está.

24
00:01:08,566 --> 00:01:11,184
No meu caso,
eu estou permanentemente.

25
00:01:11,385 --> 00:01:14,370
Acumular uma coleção de fichas
de plástico soa infantil.

26
00:01:14,371 --> 00:01:16,756
A não ser que pudesse
trocá-las por um prêmio.

27
00:01:16,757 --> 00:01:18,600
-Uns kikos marinhos.
-Sherlock...

28
00:01:18,601 --> 00:01:20,060
Você é minha ex-acompanhante.

29
00:01:20,061 --> 00:01:21,445
Não é mais sua função

30
00:01:21,446 --> 00:01:23,547
me atormentar, me policiar
ou me censurar.

31
00:01:23,548 --> 00:01:25,982
Se eu quiser sua opinião
sobre minha sobriedade,

32
00:01:25,983 --> 00:01:27,334
eu a pedirei.

33
00:01:27,935 --> 00:01:29,303
Você está certo.

34
00:01:35,744 --> 00:01:38,111
Alfredo, suas orelhas
devem estar queimando.

35
00:01:38,712 --> 00:01:41,614
Espero que não seja cedo demais.
Estou com um amigo.

36
00:01:42,515 --> 00:01:44,152
Acho que você poderia ajudá-lo.

37
00:02:07,558 --> 00:02:10,744
Sherlock Holmes e Joan Watson.
Viemos ver Ken Whitman.

38
00:02:11,345 --> 00:02:13,863
Meu pai.
Ele disse quem alguém viria.

39
00:02:14,364 --> 00:02:15,732
Entrem.

40
00:02:24,657 --> 00:02:27,844
-Você é boa...
-Eva. Obrigada.

41
00:02:28,945 --> 00:02:31,449
Meu pai está no aposento
no fim do corredor.

42
00:02:32,950 --> 00:02:35,719
Quando eu te conheci,
disse que tive um ótimo padrinho.

43
00:02:36,120 --> 00:02:37,421
É ele.

44
00:02:37,622 --> 00:02:39,689
O único no grupo
disposto a dar uma chance

45
00:02:39,690 --> 00:02:41,441
a um ex-ladrão de carros.

46
00:02:41,842 --> 00:02:43,510
Alfredo disse
que está em apuros.

47
00:02:45,796 --> 00:02:48,531
Há dois anos,
Eva usou uma identidade falsa

48
00:02:48,532 --> 00:02:50,117
para ir a uma boate
na cidade.

49
00:02:50,818 --> 00:02:54,437
Um homem chamado Brent Garvey
jogou algo na bebida dela.

50
00:02:54,938 --> 00:02:56,759
Ele a levou
para seu apartamento e...

51
00:02:59,960 --> 00:03:02,946
Na manhã seguinte ela contou tudo
para mim e para sua mãe.

52
00:03:02,947 --> 00:03:05,966
Fomos à polícia
e eles acharam o Garvey.

53
00:03:06,367 --> 00:03:08,118
Ela conseguiu identificá-lo.

54
00:03:08,419 --> 00:03:10,970
-Garota corajosa.
-Depois que Garvey foi acusado,

55
00:03:10,971 --> 00:03:12,923
surgiram mais duas
outras vítimas.

56
00:03:13,424 --> 00:03:14,908
Ele acabou fazendo
um acordo.

57
00:03:15,109 --> 00:03:17,126
Alegou-se culpado
para reduzir a pena.

58
00:03:17,527 --> 00:03:18,928
Tecnicamente,
estava acabado.

59
00:03:18,929 --> 00:03:20,597
Mas não para você
e a sua família.

60
00:03:21,098 --> 00:03:22,699
Para Eva, foi duro.

61
00:03:23,500 --> 00:03:25,502
Ela perdeu o contato
com os amigos.

62
00:03:26,003 --> 00:03:27,304
Parou de tocar.

63
00:03:27,605 --> 00:03:29,123
Até tentou se machucar.

64
00:03:30,024 --> 00:03:31,642
E passou a fazer terapia.

65
00:03:31,843 --> 00:03:33,710
As coisas...
Melhoraram.

66
00:03:34,511 --> 00:03:37,814
Ela disse que talvez esteja
pronta para ir à faculdade.

67
00:03:38,715 --> 00:03:40,016
Então,

68
00:03:40,017 --> 00:03:42,853
há alguns meses,
recebi isto pelo correio.

69
00:03:43,854 --> 00:03:48,608
É um vídeo da Eva
com Brent Garvey.

70
00:03:49,109 --> 00:03:50,412
Na noite que ele...

71
00:03:55,566 --> 00:03:56,866
"Sr. Whitman,

72
00:03:56,867 --> 00:03:59,435
você transferirá US$10 mil
para a conta abaixo

73
00:03:59,436 --> 00:04:01,370
ou este vídeo
será postado na internet

74
00:04:01,371 --> 00:04:02,972
e liberado à mídia.

75
00:04:02,973 --> 00:04:04,374
Sua filha será uma estrela.

76
00:04:06,075 --> 00:04:08,778
Não procure a polícia,
não tente me identificar.

77
00:04:08,779 --> 00:04:10,997
Se eu for preso
ou agredido fisicamente,

78
00:04:10,998 --> 00:04:13,232
tenho um plano B
caso algo de errado,

79
00:04:13,233 --> 00:04:15,685
meu associado
liberará o vídeo para mim."

80
00:04:16,186 --> 00:04:17,988
Eva passou por tanta coisa.

81
00:04:18,489 --> 00:04:20,574
Não queria vê-la
se machucando de novo.

82
00:04:21,275 --> 00:04:22,909
Então, pagou os US$10 mil.

83
00:04:23,210 --> 00:04:25,895
Nem contei à minha esposa.
Simplesmente paguei.

84
00:04:26,396 --> 00:04:29,099
Mas, então...
Algumas semanas depois...

85
00:04:29,200 --> 00:04:30,634
Pediram por mais dinheiro.

86
00:04:31,535 --> 00:04:32,919
Eu paguei novamente.

87
00:04:33,120 --> 00:04:35,089
O terceiro pedido veio
há alguns dias.

88
00:04:36,690 --> 00:04:38,242
Finalmente perdi o controle.

89
00:04:39,343 --> 00:04:41,344
Quase saí da linha.

90
00:04:41,745 --> 00:04:45,115
Meu padrinho estava viajando,
então, liguei para o Alfredo.

91
00:04:45,616 --> 00:04:47,418
Precisava conversar
com alguém.

92
00:04:48,219 --> 00:04:50,237
Mas ele me contou sobre você.

93
00:04:50,938 --> 00:04:53,614
Ele disse que você pode
me ajudar.

94
00:04:56,361 --> 00:04:59,130
Tenho um desdém particular
por chantagistas.

95
00:05:00,531 --> 00:05:01,832
Eles são...

96
00:05:02,733 --> 00:05:04,034
Em alguns aspectos...

97
00:05:04,535 --> 00:05:07,437
Mais desprezíveis, para mim,
do que, até mesmo, assassinos.

98
00:05:08,138 --> 00:05:11,541
A Srta. Watson e eu acharemos
esse chantagista.

99
00:05:11,542 --> 00:05:14,327
Também acharemos seu associado.
Então...

100
00:05:14,628 --> 00:05:18,447
Destruiremos cada vestígio
desta gravação vil.

101
00:05:26,407 --> 00:05:27,941
Acha que ele é o chantagista?

102
00:05:28,842 --> 00:05:31,795
Meu investigador de Londres
rastreou o número da conta

103
00:05:31,796 --> 00:05:34,931
no bilhete e pertence
a esse homem, neste endereço.

104
00:05:35,232 --> 00:05:37,401
Charles Augustus Milverton.

105
00:05:38,102 --> 00:05:39,469
Ele se encaixa no papel.

106
00:05:39,470 --> 00:05:41,638
Só estou surpresa
em como foi fácil achá-lo.

107
00:05:41,639 --> 00:05:43,489
Obviamente tem confiança
na proteção

108
00:05:43,490 --> 00:05:46,076
que seu plano B
o provém.

109
00:05:46,877 --> 00:05:48,745
Avaliarei a ameaça
que ele representa

110
00:05:48,746 --> 00:05:51,998
e tentarei adivinhar
a identidade do seu cúmplice.

111
00:05:52,399 --> 00:05:54,784
Quando os dois indivíduos
nos forem conhecidos,

112
00:05:54,785 --> 00:05:58,121
destruiremos o vídeo da chantagem
simultaneamente.

113
00:06:23,448 --> 00:06:25,798
<i>Mais um motivo
para não gostar de Milverton</i>...

114
00:06:26,299 --> 00:06:28,134
Ele tem gatos.

115
00:06:28,535 --> 00:06:31,488
Ele deveria ter um animal
de verdade, tipo, uma colmeia.

116
00:06:32,089 --> 00:06:33,406
Viu alguma coisa?

117
00:06:33,407 --> 00:06:34,758
Notebook.

118
00:06:34,859 --> 00:06:37,362
Pode tê-lo usado para gravar
o DVD que ele enviou.

119
00:06:57,114 --> 00:06:58,432
<i>O que está acontecendo?</i>

120
00:06:59,020 --> 00:07:01,524
Ken Whitman disse que o homem
que agrediu sua filha

121
00:07:01,525 --> 00:07:03,878
pegou duas outras vítimas
adolescentes também...

122
00:07:03,879 --> 00:07:05,854
Tracy Bender e Karen Pistone.

123
00:07:06,890 --> 00:07:09,021
Há vídeos delas aqui
também.

124
00:07:09,208 --> 00:07:11,487
Acha que está chantageando
os pais delas?

125
00:07:11,488 --> 00:07:14,330
<i>-Elas. Outras.</i>
-Outras?

126
00:07:14,331 --> 00:07:17,864
Parece que o Sr. Milverton
é um chantagista profissional.

127
00:07:17,865 --> 00:07:20,649
Estimo que seu número de vítimas
seja dúzias.

128
00:07:25,575 --> 00:07:28,040
Ele voltou.
<i>Só deve ter ido ao mercado.</i>

129
00:07:28,041 --> 00:07:29,344
Ele está indo
para a porta.

130
00:07:36,120 --> 00:07:38,424
Podia ter especificado
"porta de trás", Watson.

131
00:07:38,425 --> 00:07:39,977
Como assim?
Ele está na frente.

132
00:07:41,386 --> 00:07:44,297
Revoltz Team apresenta:
Elementar, caros revoltados!

133
00:07:44,579 --> 00:07:46,872
Tradução:
Chip | Lory | LuB

134
00:07:47,670 --> 00:07:50,039
Tradução:
daewolz | Ygraine

135
00:07:50,788 --> 00:07:53,194
Revisão: LuB

136
00:08:09,653 --> 00:08:10,980
Por favor...

137
00:08:35,834 --> 00:08:38,812
Elementary [S01E20]
"Dead Man's Switch"

138
00:08:50,713 --> 00:08:52,020
Holmes.

139
00:08:52,420 --> 00:08:53,721
O que faz aqui?

140
00:08:55,145 --> 00:08:57,013
Gostaria que visse algo.

141
00:08:57,637 --> 00:09:00,066
E depois me encontrasse
na sala de reuniões.

142
00:09:06,729 --> 00:09:08,995
Vai me dizer
por que pediu-me para assistir

143
00:09:08,996 --> 00:09:13,741
o que parece ser um estupro
brutal de uma adolescente?

144
00:09:14,103 --> 00:09:17,439
Achei que fosse importante
para você entender os riscos.

145
00:09:18,140 --> 00:09:20,775
O homem desse vídeo
é Brent Garvey.

146
00:09:20,776 --> 00:09:23,410
Ele foi preso em Nova Jérsei
há muitos anos

147
00:09:23,411 --> 00:09:26,573
por agressão sexual
a três jovens mulheres:

148
00:09:26,574 --> 00:09:28,711
Eva Whitman,
Tracy Bender,

149
00:09:28,712 --> 00:09:30,685
Karen Pistone.

150
00:09:30,686 --> 00:09:33,707
O pai de Eva Whitman recebeu
este DVD pelo correio,

151
00:09:33,708 --> 00:09:37,455
junto a uma nota que pedia
um pagamento de US$ 10 mil

152
00:09:37,456 --> 00:09:39,914
ou veria isso
lançado na internet.

153
00:09:39,915 --> 00:09:43,397
Eu identifiquei o chantagista
hoje mais cedo.

154
00:09:43,725 --> 00:09:45,099
Fui a casa dele

155
00:09:45,100 --> 00:09:47,913
e percebi que ele enviara
ameaças similares

156
00:09:47,914 --> 00:09:51,716
aos pais da Srta. Bender
e Srta. Pistone.

157
00:09:51,717 --> 00:09:53,895
Então, você veio
entregar as provas.

158
00:09:57,681 --> 00:09:59,602
É possível...

159
00:10:00,402 --> 00:10:03,160
Que eu esteja aqui
para denunciar

160
00:10:03,937 --> 00:10:05,447
um assassinato.

161
00:10:06,104 --> 00:10:08,285
Ou talvez
eu só esteja aqui

162
00:10:08,286 --> 00:10:10,593
procurando o conselho
de um investigador

163
00:10:10,594 --> 00:10:13,266
que eu respeito e admiro.

164
00:10:18,840 --> 00:10:20,143
Hipoteticamente,

165
00:10:20,144 --> 00:10:22,640
o chantagista foi morto
em sua casa esta noite.

166
00:10:22,641 --> 00:10:25,520
Hipoteticamente...
eu vi isso acontecer.

167
00:10:30,990 --> 00:10:32,290
Holmes...

168
00:10:33,152 --> 00:10:36,017
Se sabe de algo
sobre um assassinato,

169
00:10:36,018 --> 00:10:38,766
precisa denunciar.

170
00:10:38,767 --> 00:10:40,654
Haveria consequências.

171
00:10:41,454 --> 00:10:45,237
O chantagista hipotético
teve um cúmplice hipotético.

172
00:10:45,238 --> 00:10:48,004
Esse cúmplice,
sabendo da morte do parceiro,

173
00:10:48,005 --> 00:10:51,537
lançaria esse vídeo,
e os demais, no mundo.

174
00:10:52,046 --> 00:10:53,781
Isso, claro,

175
00:10:53,782 --> 00:10:57,795
se o cúmplice souber
da morte do parceiro.

176
00:10:58,958 --> 00:11:01,026
Então você quer manter
isso em segredo.

177
00:11:01,027 --> 00:11:03,405
Isso daria
a um investigador motivado

178
00:11:03,406 --> 00:11:05,667
tempo o bastante
para identificar o cúmplice,

179
00:11:05,668 --> 00:11:09,457
preveni-lo de ativar
algum ofensivo plano B.

180
00:11:10,158 --> 00:11:12,369
Obviamente, você gostaria
de achar o cúmplice

181
00:11:12,370 --> 00:11:13,956
mais do que o assassino, mas...

182
00:11:14,562 --> 00:11:16,790
E se o assassino
for o cúmplice?

183
00:11:16,791 --> 00:11:18,960
Então todos os caminhos
levam a Meca.

184
00:11:19,936 --> 00:11:23,025
Frustramos o chantagista
e capturamos o assassino.

185
00:11:23,026 --> 00:11:24,759
Em uma paulada só.

186
00:11:28,042 --> 00:11:30,083
Você tem filhas,
não é, capitão?

187
00:11:37,358 --> 00:11:38,660
Então?

188
00:11:39,311 --> 00:11:41,274
Capitão Gregson
vê a sabedoria em manter

189
00:11:41,275 --> 00:11:43,229
a morte de Milverton
em segredo por ora.

190
00:11:43,230 --> 00:11:45,284
Eu tenho ouvido o scanner
desde que voltei

191
00:11:45,285 --> 00:11:47,250
e não houve relatos
de tiros ou invasões

192
00:11:47,251 --> 00:11:49,989
-no bairro de Milverton.
-Falou com Alfredo?

193
00:11:49,990 --> 00:11:52,448
Sim, ele disse que ficaria lá
enquanto necessário.

194
00:11:52,449 --> 00:11:53,996
Ele avisará
se alguém aparecer.

195
00:11:54,344 --> 00:11:56,985
E o material que peguei
da mesa do defunto?

196
00:11:56,986 --> 00:11:59,472
A maioria são contas.
Algumas receitas.

197
00:11:59,473 --> 00:12:00,910
Eu achei isto.

198
00:12:00,911 --> 00:12:02,501
Acho que é um livro-razão.

199
00:12:07,509 --> 00:12:10,356
Talvez, registro de pagamento
das vítimas de Milverton.

200
00:12:12,545 --> 00:12:13,845
Como você está?

201
00:12:15,239 --> 00:12:17,345
Você viu alguém
ser assassinado hoje.

202
00:12:21,510 --> 00:12:24,011
Você disse que não conseguiu
ver bem o atirador.

203
00:12:24,012 --> 00:12:26,782
Homem grande,
cerca de 1,90m, uns 100 kg.

204
00:12:26,783 --> 00:12:28,366
Feições escondidas
pela máscara,

205
00:12:28,367 --> 00:12:31,633
cheirava a xixi e cocô de gato
da casa de Milverton.

206
00:12:31,634 --> 00:12:35,289
Mesmo reportando o crime,
eu pouco teria a oferecer.

207
00:12:35,290 --> 00:12:37,325
É difícil não imaginar
que o assassino

208
00:12:37,326 --> 00:12:39,549
era alguém
que Milverton chantageava,

209
00:12:39,550 --> 00:12:41,405
mas o capitão levantou
a possibilidade

210
00:12:41,406 --> 00:12:42,774
de ser o cúmplice dele.

211
00:12:42,775 --> 00:12:44,973
De qualquer forma,
nosso objetivo é o mesmo:

212
00:12:44,974 --> 00:12:48,868
Achar o plano B antes
de lançarem qualquer material.

213
00:12:48,869 --> 00:12:51,471
Se o assassino
era uma vítima de Milverton,

214
00:12:51,472 --> 00:12:54,346
por que ele não ficaria
preocupado com o plano B?

215
00:12:54,347 --> 00:12:56,409
Ele pode ter resolvido
qualquer problema

216
00:12:56,410 --> 00:12:57,958
que desse vantagem
a Milverton.

217
00:12:57,959 --> 00:12:59,968
O plano B
nada significaria para ele.

218
00:12:59,969 --> 00:13:01,971
Infelizmente,
ainda significa muito

219
00:13:01,972 --> 00:13:03,747
para as outras vítimas
de Milverton.

220
00:13:03,748 --> 00:13:05,405
Os pais das três jovens
estupradas

221
00:13:05,406 --> 00:13:07,087
por Brent Garvey, por exemplo.

222
00:13:08,446 --> 00:13:10,519
Eu marquei uma visita
a ele esta manhã.

223
00:13:10,520 --> 00:13:12,976
-Garvey?
-E se Garvey era

224
00:13:12,977 --> 00:13:14,701
o cúmplice a quem Milverton
confiou

225
00:13:14,702 --> 00:13:16,209
os protocolos
de um plano B?

226
00:13:16,210 --> 00:13:18,601
-Ele está preso, como...
-Ele só precisaria

227
00:13:18,602 --> 00:13:21,288
de um smartphone ou computador
para lançar os vídeos.

228
00:13:21,289 --> 00:13:24,375
Sinto lhe dizer, nenhum é
impossível ter acesso na prisão.

229
00:13:24,376 --> 00:13:25,790
Se ele não é o cúmplice,

230
00:13:26,480 --> 00:13:28,005
talvez possa nos dizer
quem é.

231
00:13:37,215 --> 00:13:38,618
Sr. Garvey.

232
00:13:40,586 --> 00:13:42,581
Ouvi dizer
que agressores de crianças

233
00:13:42,582 --> 00:13:45,851
têm dificuldades na prisão.
É bom ver que não é só rumor.

234
00:13:46,725 --> 00:13:50,034
-Quem é você?
-Holmes, e esta é Watson.

235
00:13:50,035 --> 00:13:52,593
Somos consultores
na Polícia de Nova Iorque.

236
00:13:52,594 --> 00:13:54,921
Se isso é sobre os caras
que pularam em mim,

237
00:13:54,922 --> 00:13:56,542
já dei os nomes
aos guardas.

238
00:13:56,543 --> 00:13:58,848
Estamos aqui para falar
de Charles Milverton.

239
00:13:58,849 --> 00:14:01,258
Antes de dizer que nunca ouviu
falar dele,

240
00:14:01,259 --> 00:14:04,247
aviso que acabamos de falar
com o Diretor da prisão.

241
00:14:04,248 --> 00:14:07,624
Sabemos que ele o visitou
há alguns meses.

242
00:14:08,298 --> 00:14:12,450
Sim, ele é amigo
do meu pai.

243
00:14:12,451 --> 00:14:14,184
Ele veio ver
como eu estava.

244
00:14:14,185 --> 00:14:17,056
É por isso que deu a ele
os vídeos de seus estupros?

245
00:14:17,331 --> 00:14:19,564
Não sei do que você
está falando.

246
00:14:19,565 --> 00:14:23,323
Eu vi os vídeos, Garvey.
Eu estou com um deles.

247
00:14:24,609 --> 00:14:27,064
Estou pensando seriamente
em contar a seus amigos

248
00:14:27,065 --> 00:14:29,337
daqui sobre eles,
antes de eu ir embora hoje.

249
00:14:29,903 --> 00:14:33,087
Talvez não esperem para te achar
no pátio da próxima vez.

250
00:14:33,089 --> 00:14:35,516
Talvez façam uma visita
na sua cama de hospital.

251
00:14:35,692 --> 00:14:37,647
Sabemos que deu
as fitas para Milverton.

252
00:14:37,648 --> 00:14:41,145
Só queremos saber se teve acesso
a outro material de extorsão.

253
00:14:41,147 --> 00:14:43,059
-Outros materiais?
-Milverton tinha

254
00:14:43,060 --> 00:14:45,933
um cúmplice. Alguém
que publicaria seus materiais

255
00:14:45,935 --> 00:14:48,747
no caso de sua morte
ou prisão.

256
00:14:48,748 --> 00:14:51,114
O plano B.
Sim. Eu sei.

257
00:14:51,736 --> 00:14:54,602
Ele me contou sobre ele
quando veio me ver.

258
00:14:54,603 --> 00:14:56,517
Ele disse que se eu fosse
à polícia

259
00:14:56,518 --> 00:14:58,641
e contasse que ele
estava me chantageando,

260
00:14:58,642 --> 00:15:00,812
o parceiro dele publicaria
as fitas.

261
00:15:00,813 --> 00:15:04,243
-Chantageando você?
-Eu não dei as fitas para ele.

262
00:15:04,546 --> 00:15:06,163
Eu as guardava
em um depósito.

263
00:15:06,626 --> 00:15:09,377
Quando fui preso, não podia
continuar com os pagamentos.

264
00:15:09,642 --> 00:15:13,194
O conteúdo foi leiloado.
Milverton deu o maior lance.

265
00:15:13,780 --> 00:15:16,185
Disse que comprava velhos
depósitos o todo tempo.

266
00:15:16,186 --> 00:15:18,087
Conseguia muita sujeira assim.

267
00:15:18,100 --> 00:15:21,104
Deixe-me adivinhar. Terá
audiência de condicional logo?

268
00:15:21,799 --> 00:15:25,288
Desculpa, mas não posso ajudar.
Não estou nessa com esses caras.

269
00:15:25,423 --> 00:15:26,824
Sou só mais uma vítima.

270
00:15:36,661 --> 00:15:38,912
Então, qual o veredito
sobre Garvey?

271
00:15:38,914 --> 00:15:44,117
Bem, dado que é um estuprador,
pareceu que é honesto.

272
00:15:46,120 --> 00:15:50,707
Depois que Milverton começou
a visitá-lo na prisão, mandou...

273
00:15:51,118 --> 00:15:53,543
Uma série de e-mails
para seus pais,

274
00:15:53,545 --> 00:15:57,341
implorando por empréstimos.
A data desses e-mails batem

275
00:15:57,342 --> 00:15:59,859
como os pagamentos feitos
no registro de Milverton.

276
00:16:00,185 --> 00:16:03,770
Então, Milverton chantageava
Garvey e ele estava pagando.

277
00:16:03,772 --> 00:16:05,327
Mas ainda
vamos contar a polícia

278
00:16:05,328 --> 00:16:08,692
sobre os vídeos antes
da sua audiência, certo?

279
00:16:08,694 --> 00:16:12,391
Discutiremos o assunto com os
pais das garotas na hora certa.

280
00:16:12,392 --> 00:16:13,895
A decisão vai
e deve ser deles.

281
00:16:13,896 --> 00:16:15,999
Enquanto isso,
nós vamos continuar

282
00:16:16,001 --> 00:16:18,702
tentando identificar
o cúmplice de Milverton.

283
00:16:18,703 --> 00:16:21,271
Antes que ele descubra
que Milverton está morto.

284
00:16:21,273 --> 00:16:23,851
-Entendi.
-Achei algo no livro-razão dele.

285
00:16:24,577 --> 00:16:29,381
Ele faz pagamentos regulares
para o codinome "HENRY8".

286
00:16:29,382 --> 00:16:31,138
Acha que é o cumplice dele?

287
00:16:31,139 --> 00:16:34,136
Os pagamentos são sempre 10%
do que Milverton receber.

288
00:16:35,170 --> 00:16:37,960
Parece uma taxa razoável
para assistente de chantagista.

289
00:16:42,678 --> 00:16:45,345
É o Alfredo, alguém está
na porta do Milverton.

290
00:17:00,144 --> 00:17:01,514
Ele se foi.

291
00:17:01,515 --> 00:17:03,743
Logo depois que te avisei,
ele pegou um táxi.

292
00:17:03,971 --> 00:17:06,126
Tentei persegui-lo,
mas o perdi no trânsito.

293
00:17:06,127 --> 00:17:09,972
-Descrição?
-Alto, talvez 1.82m, gordo,

294
00:17:09,973 --> 00:17:12,038
grisalho, bigode.

295
00:17:12,040 --> 00:17:14,050
Com botas de caubói...
Era estranho...

296
00:17:14,126 --> 00:17:16,547
-Algo sobre ele.
-Algo como o quê?

297
00:17:16,548 --> 00:17:18,953
Era familiar, como se
o conhecesse ou algo assim.

298
00:17:18,954 --> 00:17:20,257
Alguma ideia de onde?

299
00:17:20,466 --> 00:17:22,921
Não sei. Talvez o tenha visto
em uma reunião ou...

300
00:17:22,922 --> 00:17:24,577
Talvez tenha roubado
o carro dele.

301
00:17:24,578 --> 00:17:26,333
Disse que ele usava
botas de caubói.

302
00:17:26,334 --> 00:17:29,213
O que importa é que
seus olhos o gravaram.

303
00:17:29,214 --> 00:17:31,519
Que significa que a imagem dele
foi transmitida

304
00:17:31,520 --> 00:17:33,325
para o seu córtex
parietal posterior.

305
00:17:33,326 --> 00:17:35,629
Então, assim
que fizer uma regressão,

306
00:17:35,631 --> 00:17:37,847
você irá lembrar cada detalhe,

307
00:17:37,849 --> 00:17:39,495
inclusive de onde você
o conhece.

308
00:17:39,496 --> 00:17:40,903
-O quê?
-Regressão.

309
00:17:41,111 --> 00:17:43,866
Normalmente, usaríamos uma
câmara de privação sensorial,

310
00:17:43,867 --> 00:17:45,545
mas na falta dela...

311
00:17:45,580 --> 00:17:47,287
-Quer que eu entre aí?
-Sim.

312
00:17:47,288 --> 00:17:49,232
-Você cresceu em Nova York?
-Bem, sim.

313
00:17:49,233 --> 00:17:51,857
-Assistia TV tarde da noite?
-Claro.

314
00:17:51,858 --> 00:17:53,245
Esse é o cara que você viu?

315
00:17:53,246 --> 00:17:55,251
<i>Envolvido em um acidente
automobilístico?</i>

316
00:17:55,252 --> 00:17:58,105
<i>Há um novo xerife na cidade.
Eu, Duke Landers.</i>

317
00:17:58,106 --> 00:18:00,964
É ele.
"Venha Ver o Xerife Duke."

318
00:18:00,965 --> 00:18:03,020
<i>Se está procurando
por justiça e dinheiro.</i>

319
00:18:03,021 --> 00:18:05,236
<i>Venha ver o Xerife Duke.</i>

320
00:18:06,153 --> 00:18:08,212
Charles Milverton.

321
00:18:09,207 --> 00:18:11,800
Desculpe, esse nome
não me lembra nada.

322
00:18:12,153 --> 00:18:14,955
Engraçado, xerife, pois foi visto
batendo à porta dele

323
00:18:14,956 --> 00:18:16,654
em Staten Island
esta manhã.

324
00:18:16,828 --> 00:18:18,995
-Você pode provar isso?
-Não.

325
00:18:19,362 --> 00:18:22,031
Nem podemos provar que Milverton
era seu cliente.

326
00:18:22,032 --> 00:18:23,987
Ou que deixou
certos materiais com você,

327
00:18:23,988 --> 00:18:26,657
e disse para publicá-los
caso algo acontecesse a ele.

328
00:18:26,883 --> 00:18:29,323
Digamos que esse Milverton
seja um cliente.

329
00:18:29,667 --> 00:18:35,272
A Lei me proibiria de discutir
sobre ele com vocês.

330
00:18:35,274 --> 00:18:37,290
Então, se me dão licença.

331
00:18:37,409 --> 00:18:39,430
"Duke Landers, escudeiro."

332
00:18:39,431 --> 00:18:43,246
Presumo que o título se refira
a sua licença de lei, em oposição

333
00:18:43,248 --> 00:18:46,365
ao seu direito como primogênito
de um cavaleiro.

334
00:18:47,225 --> 00:18:48,719
O que você está fazendo?

335
00:18:50,320 --> 00:18:53,546
Foi o que pensei,
este papel é comum

336
00:18:53,547 --> 00:18:56,452
diferente do papel de diploma
fornecido pelas instituições.

337
00:18:56,453 --> 00:18:59,408
Watson, adicionei vários volumes
sobre análise de caligrafia

338
00:18:59,409 --> 00:19:00,813
para sua lista de leitura.

339
00:19:00,814 --> 00:19:02,534
Se você as absorveu
corretamente,

340
00:19:02,535 --> 00:19:04,556
vai achar a assinatura
tanto do reitor

341
00:19:04,557 --> 00:19:07,135
como do presidente do conselho
bem interessante.

342
00:19:07,170 --> 00:19:10,068
Florence Costello
e Martin Faber.

343
00:19:10,256 --> 00:19:13,359
Eles tem o mesmo
estilo de caligrafia.

344
00:19:13,360 --> 00:19:15,365
Isso porque foram escritos
por uma pessoa

345
00:19:15,366 --> 00:19:17,860
tentando imitar
dois estilos diferentes.

346
00:19:18,819 --> 00:19:21,275
O certificado da União
parece mal feito também.

347
00:19:21,276 --> 00:19:23,681
Talvez devesse ligar
e ver se é mesmo licenciado.

348
00:19:23,682 --> 00:19:25,805
Eu o conheço, certo?

349
00:19:25,807 --> 00:19:28,043
Eu conheço Charles Milverton.

350
00:19:28,093 --> 00:19:29,759
Mas ele não é meu cliente.

351
00:19:29,761 --> 00:19:32,540
Acho que na verdade,
eu era um cliente dele.

352
00:19:32,996 --> 00:19:34,445
Explique.

353
00:19:34,446 --> 00:19:37,357
Alguns anos atrás, eu
o peguei dirigindo intoxicado.

354
00:19:37,903 --> 00:19:39,853
Disse que se
informações confidenciais

355
00:19:39,854 --> 00:19:43,273
passassem pela minha mesa,
que ele poderia usar

356
00:19:43,275 --> 00:19:45,775
para fazer dinheiro
para nós dois.

357
00:19:45,777 --> 00:19:48,677
Só para esclarecer
isso foi tudo que eu fiz.

358
00:19:48,747 --> 00:19:50,497
É só isso.

359
00:19:50,499 --> 00:19:54,796
Não sou que devia
publicar materiais

360
00:19:54,797 --> 00:19:57,417
se algo acontecesse ao Charles,
tinha outra pessoa.

361
00:19:57,418 --> 00:19:58,923
Você é um mentiroso que mente.

362
00:19:58,924 --> 00:20:01,629
Charles nunca contou quem era,
mas sei que está por aí.

363
00:20:01,630 --> 00:20:03,814
Charles costumava chamá-lo
de plano B.

364
00:20:06,199 --> 00:20:08,404
Precisaremos de tudo
que tem sobre Milverton.

365
00:20:08,405 --> 00:20:10,091
E eu quero dizer tudo.

366
00:20:10,980 --> 00:20:12,370
<i>Muitas evidências</i>

367
00:20:12,371 --> 00:20:15,510
que Duke Landers é mais
sujo do que nós pensávamos,

368
00:20:15,511 --> 00:20:18,702
mas nada útil sobre
o cúmplice do Milverton.

369
00:20:19,194 --> 00:20:21,804
Como você está indo
com o...

370
00:20:21,985 --> 00:20:24,052
São fichas de sobriedade?

371
00:20:24,053 --> 00:20:26,908
Pedi um conjunto online ontem,
e chegaram durante à noite.

372
00:20:26,909 --> 00:20:28,570
Queria ver
para que tanta festa.

373
00:20:28,571 --> 00:20:30,576
As cores
são um pouco extravagantes, não?

374
00:20:30,577 --> 00:20:32,618
Mais apropriado
para o 1º ano de sucesso

375
00:20:32,619 --> 00:20:34,353
como dançarina em Vegas.

376
00:20:36,460 --> 00:20:38,555
Está jogando vira-vira
com isso?

377
00:20:38,590 --> 00:20:41,103
Eu não bebi nada, Watson.
Só queria vê-las quicar.

378
00:20:44,034 --> 00:20:45,337
Eu não acredito em você.

379
00:20:45,338 --> 00:20:47,293
-Cheire meu hálito.
-Não falo da bebida.

380
00:20:47,294 --> 00:20:50,326
Mas me disse ontem para não
opinar na sua sobriedade.

381
00:20:50,327 --> 00:20:51,630
O quê?

382
00:20:51,631 --> 00:20:53,686
Ouça, se quer falar
sobre seus sentimentos

383
00:20:53,687 --> 00:20:55,636
sobre o seu 1º ano sóbrio,
estou aqui.

384
00:20:59,266 --> 00:21:02,063
Você perguntou se achei algo.
A resposta é...

385
00:21:02,486 --> 00:21:03,945
Talvez.

386
00:21:05,204 --> 00:21:06,633
Dois anos atrás,

387
00:21:06,634 --> 00:21:09,664
Charles Milverton indicou
um cliente ao xerife.

388
00:21:09,940 --> 00:21:12,130
O nome era Abraham Zelner,

389
00:21:12,131 --> 00:21:14,895
um obeso que queria processar
uma companhia aérea

390
00:21:14,896 --> 00:21:16,390
por removê-lo de um voo.

391
00:21:16,391 --> 00:21:19,908
Zelner era o único cliente
que Milverton indicou.

392
00:21:20,538 --> 00:21:21,912
Mais cedo,
teorizávamos

393
00:21:21,913 --> 00:21:24,769
que "HENRY8" era
o cúmplice de Milverton.

394
00:21:25,057 --> 00:21:27,334
Henrique VIII,
como sei que você sabe,

395
00:21:27,335 --> 00:21:29,640
foi o monarca mais gordo
da história britânica.

396
00:21:29,641 --> 00:21:31,446
Então, acha que Zelner
era o cúmplice

397
00:21:31,447 --> 00:21:34,645
e que Milverton o chamava assim
porque ele era gordo?

398
00:21:35,052 --> 00:21:36,722
Orson Welles era gordo.

399
00:21:36,723 --> 00:21:39,528
Abraham Zelner conseguiria tirar
pequenas luas de órbita.

400
00:21:42,560 --> 00:21:44,715
Capitão, qual a 1ª coisa
que lhe vem a mente

401
00:21:44,716 --> 00:21:46,221
quando dizemos
"Henrique VIII"?

402
00:21:46,222 --> 00:21:47,707
<i>"Herman's Hermits"?
Ouça.</i>

403
00:21:47,980 --> 00:21:49,329
Uma ligação
chegou há pouco

404
00:21:49,330 --> 00:21:51,485
de um vigia noturno
em um canteiro de obras.

405
00:21:51,751 --> 00:21:54,306
<i>Ele viu
atividade suspeita.</i>

406
00:21:54,307 --> 00:21:56,134
Oficiais encontraram
um criminoso

407
00:21:56,196 --> 00:21:58,911
tentando largar um corpo
em cimento fresco

408
00:21:58,912 --> 00:22:00,371
na fundação do prédio.

409
00:22:00,795 --> 00:22:03,695
A vítima foi
baleada 3 vezes no peito...

410
00:22:03,700 --> 00:22:07,393
<i>O criminoso alega que ele o fez
pois era chantageado.</i>

411
00:22:07,400 --> 00:22:09,996
Um sino hipotético soou.

412
00:22:10,786 --> 00:22:13,096
<i>O nome da vítima seria,
por acaso, Milverton?</i>

413
00:22:13,474 --> 00:22:15,442
De primeiro nome Charles.

414
00:22:15,626 --> 00:22:17,131
O acusado não teria,
por acaso,

415
00:22:17,132 --> 00:22:19,137
confessado ser o cúmplice,
não é?

416
00:22:19,138 --> 00:22:21,707
Não, ele se chama
Anthony Pistone.

417
00:22:21,708 --> 00:22:25,130
Cuja filha é Karen Pistone,
a 2ª vítima de Brent Garvey.

418
00:22:25,567 --> 00:22:27,448
-Sim, ele foi chantageado também.
<i>-É,</i>

419
00:22:27,449 --> 00:22:30,521
e seu advogado já está
passando a história à mídia.

420
00:22:30,691 --> 00:22:34,994
Então temo que a notícia
da morte de Charles Milverton

421
00:22:34,995 --> 00:22:36,370
<i>já tenha sido divulgada.</i>

422
00:22:47,559 --> 00:22:49,688
Recebi o primeiro bilhete
de chantagem...

423
00:22:50,113 --> 00:22:52,497
9 meses atrás.

424
00:22:54,520 --> 00:22:56,318
<i>Veio com um DVD.</i>

425
00:22:57,402 --> 00:23:01,039
<i>Ouvindo-a
quando aconteceu,</i>

426
00:23:01,040 --> 00:23:03,207
não era nada
comparado a assistir.

427
00:23:03,208 --> 00:23:06,567
Juro, se eu tivesse colocado
minhas mãos em Garvey...

428
00:23:06,568 --> 00:23:08,995
Anthony, vamos tentar
nos manter no assunto.

429
00:23:10,029 --> 00:23:11,529
Eu fiz
o que tinha que fazer.

430
00:23:12,492 --> 00:23:14,082
Eu paguei.

431
00:23:14,083 --> 00:23:15,489
<i>Não foi fácil.</i>

432
00:23:16,055 --> 00:23:19,273
Meu irmão e eu tínhamos
um contrato de negócios.

433
00:23:19,274 --> 00:23:21,309
O trabalho ia devagar.

434
00:23:21,310 --> 00:23:24,695
Mas sem chance de eu deixar
a fita vazar.

435
00:23:24,696 --> 00:23:27,899
Eu pensei
que seria o fim disso.

436
00:23:27,900 --> 00:23:30,485
Eu estava errado.

437
00:23:30,486 --> 00:23:32,624
Algumas semanas depois,
recebi um e-mail.

438
00:23:32,625 --> 00:23:34,809
<i>Mesma ameaça,
mesma exigência.</i>

439
00:23:34,810 --> 00:23:38,076
<i>Como você achou
Charles Milverton?</i>

440
00:23:38,077 --> 00:23:40,912
<i>Ele enviou-me um e-mail
de novo semana passada.</i>

441
00:23:40,913 --> 00:23:42,964
<i>Pediu mais dinheiro.</i>

442
00:23:42,965 --> 00:23:46,734
Respondi dizendo
que tinha em dinheiro.

443
00:23:46,735 --> 00:23:50,888
Disse que pedi emprestado
de um amigo.

444
00:23:50,889 --> 00:23:54,225
Não dava para depositar no banco
sem chamar atenção.

445
00:23:54,226 --> 00:23:57,562
Deixei o envelope
sob um banco no parque.

446
00:23:57,563 --> 00:24:00,264
Quando ele veio pegar,
segui-o até em casa.

447
00:24:00,265 --> 00:24:03,467
Algumas noites depois,
entrei pela porta traseira,

448
00:24:03,468 --> 00:24:04,883
atirei nele.

449
00:24:06,405 --> 00:24:08,663
Peguei o corpo
e o laptop e parti.

450
00:24:08,974 --> 00:24:11,692
<i>-Onde está o laptop agora?
-Destruído.</i>

451
00:24:11,693 --> 00:24:15,002
Esmaguei-o
e joguei em uma lixeira.

452
00:24:15,336 --> 00:24:17,615
Entendo que houve
dano pós-morte

453
00:24:17,616 --> 00:24:19,959
à face da vítima.

454
00:24:24,456 --> 00:24:26,591
Quando vocês me perseguiram
esta noite,

455
00:24:26,592 --> 00:24:31,328
<i>quando eu percebi
que não escaparia...</i>

456
00:24:31,329 --> 00:24:33,149
Olhei para Milverton...

457
00:24:34,339 --> 00:24:37,700
E era como se
ele olhasse para mim.

458
00:24:38,854 --> 00:24:40,922
Como se ele risse.

459
00:24:43,442 --> 00:24:44,935
Eu surtei.

460
00:24:44,970 --> 00:24:47,128
Levantei minha bota e...

461
00:24:49,611 --> 00:24:53,618
<i>Sobrou rosto o bastante
para o funeral.</i>

462
00:24:54,299 --> 00:24:56,605
É mais do que ele merece.

463
00:25:00,159 --> 00:25:02,264
É o cara que você viu
naquela noite, certo?

464
00:25:02,265 --> 00:25:03,968
O homem que vi
usava máscara,

465
00:25:03,969 --> 00:25:05,594
mas a altura e peso batem.

466
00:25:05,629 --> 00:25:07,108
Normalmente eu gosto

467
00:25:07,109 --> 00:25:09,764
-quando o assassino é achado.
-O cara é um idiota.

468
00:25:09,765 --> 00:25:11,692
Colocou todas as vítimas
de Milverton,

469
00:25:11,693 --> 00:25:13,336
incluindo a filha, em risco.

470
00:25:13,337 --> 00:25:15,942
Até onde sabemos, a internet
já possui seus segredos.

471
00:25:16,008 --> 00:25:18,643
Não disse que concordo
com o que ele fez.

472
00:25:18,644 --> 00:25:20,509
Só digo que solidarizo.

473
00:25:22,431 --> 00:25:25,257
Se ele jogar certo,
a promotoria

474
00:25:25,258 --> 00:25:28,966
não pedirá assassinato doloso,
ele sairá em 3 anos e meio.

475
00:25:28,967 --> 00:25:30,388
É.

476
00:25:35,945 --> 00:25:38,450
Holmes. Fui ao endereço
que você me deu.

477
00:25:38,451 --> 00:25:40,006
Do cara que achou
que trabalhava

478
00:25:40,100 --> 00:25:42,055
com o chantagista morto,
Abraham Zelner.

479
00:25:42,081 --> 00:25:43,586
Diga-me que o tem
sob custódia.

480
00:25:43,587 --> 00:25:45,180
O endereço
não era a residência,

481
00:25:45,181 --> 00:25:46,936
era um açougue
em Chinatown.

482
00:25:46,971 --> 00:25:49,313
E fica pior. Não acho
registro do cara

483
00:25:49,314 --> 00:25:51,887
no banco de dados
do NCIC ou DETRAN.

484
00:25:51,888 --> 00:25:53,303
-Nada.
-Desculpe.

485
00:25:53,304 --> 00:25:54,909
Sei que achava
que era uma pista,

486
00:25:54,910 --> 00:25:56,780
mas até onde sei,
o nome é falso.

487
00:26:01,220 --> 00:26:03,528
O sobrado está em chamas,
as abelhas escaparam

488
00:26:03,529 --> 00:26:05,535
e há um grande cometa
rumo a Manhattan.

489
00:26:05,536 --> 00:26:07,513
<i>-Como é?</i>
-Do jeito que a noite vai

490
00:26:07,514 --> 00:26:09,632
eu achei que você só daria
boas notícias.

491
00:26:09,667 --> 00:26:11,349
<i>Não sei que tipo de notícia é,</i>

492
00:26:11,350 --> 00:26:13,605
<i>mas Alfredo veio aqui
e achou que devia contar</i>

493
00:26:13,606 --> 00:26:15,561
<i>que seu padrinho recebeu
outra exigência</i>

494
00:26:15,562 --> 00:26:17,394
<i>de Charles Milverton.</i>

495
00:26:18,660 --> 00:26:20,200
O que você acha que significa?

496
00:26:21,985 --> 00:26:23,427
"HENRY8."

497
00:26:23,462 --> 00:26:25,076
Acha que o cúmplice mandou?

498
00:26:25,426 --> 00:26:27,745
Como plano B de Milverton,
ele manteria segredo

499
00:26:27,746 --> 00:26:30,047
todos os aspectos
da operação.

500
00:26:30,048 --> 00:26:33,050
Ele possui o mesmo
material lascivo que Milverton.

501
00:26:33,051 --> 00:26:35,920
Mas em vez de expô-lo
como deveria...

502
00:26:35,921 --> 00:26:38,376
Ele está usando
para assumir os negócios.

503
00:26:38,650 --> 00:26:41,567
O assassinato de Milverton
está no noticiário há horas.

504
00:26:41,727 --> 00:26:44,543
HENRY8 sabe
e não se importa.

505
00:26:46,637 --> 00:26:49,466
Não me lembro da última vez
que fui tão grato

506
00:26:49,467 --> 00:26:51,635
por tamanha avareza
do ser humano.

507
00:26:51,636 --> 00:26:53,236
Está feliz com isso?

508
00:26:53,237 --> 00:26:54,872
O plano de Milverton
deu errado.

509
00:26:55,407 --> 00:26:58,526
Seu plano B perdeu o sentido
pelo qual fora concebido.

510
00:26:58,527 --> 00:27:00,911
O que significa que,
por enquanto, os segredos

511
00:27:00,912 --> 00:27:03,367
dos alvos de chantagem
de Milverton estão seguros.

512
00:27:03,368 --> 00:27:05,833
Abraham Zelner
era um pseudônimo,

513
00:27:05,834 --> 00:27:07,535
mas ainda acho
que o homem gordo

514
00:27:07,536 --> 00:27:11,155
representados por Duke Landers
é o cúmplice de Milverton.

515
00:27:11,156 --> 00:27:14,158
Você abrirá os arquivos
de Lander novamente.

516
00:27:14,159 --> 00:27:16,844
É nossa única pista,
então, sim.

517
00:27:16,845 --> 00:27:19,764
Mas não antes do chá.
Será uma longa noite.

518
00:27:19,765 --> 00:27:21,969
Obrigado, Alfredo.
Você ajudou muito.

519
00:27:27,723 --> 00:27:31,192
Quero conferir com você
sobre amanhã antes de ir.

520
00:27:33,195 --> 00:27:35,146
Vamos a uma reunião.

521
00:27:35,147 --> 00:27:36,647
Você pegará
sua ficha.

522
00:27:37,275 --> 00:27:39,216
Sim.

523
00:27:39,217 --> 00:27:40,607
Sobre isso...

524
00:27:41,486 --> 00:27:43,371
Amanhã não é bom
para mim.

525
00:27:43,372 --> 00:27:45,823
Você trabalha.
Eu entendo. Mas...

526
00:27:45,824 --> 00:27:47,325
Seu dia é o seu dia, cara.

527
00:27:47,326 --> 00:27:49,043
Prometo só levará
poucos minutos.

528
00:27:49,787 --> 00:27:51,495
Olha, Alfredo...

529
00:27:51,496 --> 00:27:54,531
Não é o caso,
é a ficha.

530
00:27:54,532 --> 00:27:56,384
Não posso aceitar.

531
00:27:56,385 --> 00:27:59,233
Sei que para a maioria
dos viciados

532
00:27:59,358 --> 00:28:00,661
é um troféu.

533
00:28:00,662 --> 00:28:02,067
É uma representação tangível

534
00:28:02,068 --> 00:28:04,331
de seu trabalho duro
e determinação, mas...

535
00:28:04,560 --> 00:28:06,456
Não sou como
a maioria dos viciados.

536
00:28:06,633 --> 00:28:09,327
Para mim não é a comemoração
de um período de sucesso,

537
00:28:09,328 --> 00:28:12,447
mas, ao invés disso, o final
de um período de grande fracasso.

538
00:28:12,448 --> 00:28:16,942
Falhei quando abusei das drogas
e preferiria se não fosse

539
00:28:16,943 --> 00:28:18,505
lembrado desse fato.

540
00:28:21,276 --> 00:28:23,149
Sinto que seja assim
que você vê.

541
00:28:31,582 --> 00:28:33,434
Sabe o que eu queria
que você visse?

542
00:28:34,540 --> 00:28:36,540
Marcos como esse aqui...

543
00:28:36,542 --> 00:28:39,927
São seus,
mas não são sobre você.

544
00:28:39,929 --> 00:28:43,748
São sobre as pessoas
que ainda não chegaram lá.

545
00:28:43,750 --> 00:28:47,038
Eles veem que você consegue,
e pensam, por que não consigo?

546
00:28:47,808 --> 00:28:49,520
Sabe,
sei que é difícil,

547
00:28:49,522 --> 00:28:52,637
mas um desses dias,
terá que parar de se achar.

548
00:29:01,704 --> 00:29:04,552
Acredito que descobri a real
identidade de "HENRY8".

549
00:29:04,554 --> 00:29:08,322
Tudo começa
com o corpulento Abraham Zelner.

550
00:29:08,324 --> 00:29:11,625
Era uma identidade
assumida usada

551
00:29:11,627 --> 00:29:15,396
para o propósito de uma ação
de discriminação por obesidade.

552
00:29:15,398 --> 00:29:17,832
Quando a companhia aérea
que Zelner processou

553
00:29:17,834 --> 00:29:21,202
fez a primeira oferta baixa
de acordo, ele aceitou.

554
00:29:21,204 --> 00:29:23,559
Provavelmente, pois sabia
que a falsa identidade

555
00:29:23,560 --> 00:29:25,514
não passaria
por uma inspeção minuciosa.

556
00:29:25,515 --> 00:29:28,809
Isso me fez pensar.
E se ele tivesse feito antes?

557
00:29:28,811 --> 00:29:31,166
Então, acha que ele processou
outras companhias?

558
00:29:31,167 --> 00:29:33,530
Companhias aéreas, cinemas,
restaurantes.

559
00:29:33,531 --> 00:29:36,202
Para o gordo profissional,
esses negócios

560
00:29:36,203 --> 00:29:39,202
são um bufê de ações
por discriminação.

561
00:29:39,605 --> 00:29:43,640
Cada uma com
uma indenização boa.

562
00:29:43,642 --> 00:29:46,047
Mergulhei nos arquivos
de ações similares movidas

563
00:29:46,048 --> 00:29:47,995
na Costa Leste
e foquei apenas naquelas

564
00:29:47,997 --> 00:29:51,582
que resultaram em pagamentos
rápidos para calar a boca.

565
00:29:51,584 --> 00:29:55,319
Nota algo incomum nos nomes
desses querelantes?

566
00:29:55,321 --> 00:29:59,434
Abraham Zelner, Brad Yates,
Cory Xavier, Declan Winchell...

567
00:29:59,992 --> 00:30:05,679
As iniciais
A.Zed, B.Y., C.X.,D.W.

568
00:30:06,007 --> 00:30:07,816
Representam um padrão.

569
00:30:07,851 --> 00:30:09,517
O 1º nome começa com 'A'
e segue,

570
00:30:09,519 --> 00:30:11,469
e o último começa com 'Z'
e volta.

571
00:30:11,471 --> 00:30:14,855
Acredito que são nomes
assumidos pelo mesmo homem.

572
00:30:14,857 --> 00:30:16,673
O mesmo homem
que Charles Milverton

573
00:30:16,675 --> 00:30:18,857
se refere no seu livro-razão
como HENRY8.

574
00:30:18,882 --> 00:30:21,287
É ótimo, mas ainda não
nos diz o nome verdadeiro.

575
00:30:21,288 --> 00:30:23,847
Não. Mas me ajudou
a achar fotografias

576
00:30:23,849 --> 00:30:26,367
dos querelantes de duas
das ações de discriminação.

577
00:30:26,369 --> 00:30:29,036
Uma apareceu
em um jornal do Queens

578
00:30:29,038 --> 00:30:31,405
dada uma ação
de Ethan Varner

579
00:30:31,407 --> 00:30:34,542
contra um salão de bronzeamento
cujas camas não acomodavam

580
00:30:34,544 --> 00:30:36,126
sua grande circunferência.

581
00:30:36,128 --> 00:30:39,830
Há 4 anos,
o gorducho Stuart Bloom

582
00:30:39,832 --> 00:30:41,706
processou um cinema
em Dover, Delaware

583
00:30:41,707 --> 00:30:44,718
por seus assentos muito pequenos.
Recebeu US$50 mil.

584
00:30:44,720 --> 00:30:46,804
É o mesmo homem.

585
00:30:46,806 --> 00:30:49,340
Stuart Bloom não se encaixa
no padrão.

586
00:30:49,342 --> 00:30:53,544
Não. Porque eu acredito
que era sua primeira ação.

587
00:30:53,546 --> 00:30:55,346
Acha que o nome real dele?

588
00:30:55,348 --> 00:30:58,983
Abraham Zelner pode não
ter registro no DETRAN,

589
00:30:58,985 --> 00:31:03,387
mas Stuart Bloom
com certeza tem.

590
00:31:03,389 --> 00:31:05,658
Mora em Staten Island.

591
00:31:18,203 --> 00:31:19,738
Sr. Bloom.

592
00:31:21,040 --> 00:31:22,884
Está tão escuro aqui.

593
00:31:36,187 --> 00:31:37,972
O que é?

594
00:31:41,259 --> 00:31:43,138
Areia de gato.

595
00:31:52,287 --> 00:31:54,788
Não acho que foi usado
para gatos.

596
00:31:54,790 --> 00:31:57,651
Acho que foi colocado
para absorver odores.

597
00:31:59,036 --> 00:32:00,951
Odores muito fortes.

598
00:32:22,273 --> 00:32:24,171
Capitão Gregson,
conheça Stuart Bloom,

599
00:32:24,172 --> 00:32:25,537
conhecido como HENRY8,

600
00:32:25,539 --> 00:32:27,976
ou também o cúmplice
de Charles Milverton.

601
00:32:32,661 --> 00:32:37,132
Parece que ele está aqui
há uma semana.

602
00:32:37,134 --> 00:32:40,001
Note o hematoma
no peito dele.

603
00:32:42,772 --> 00:32:44,639
É uma marca de bota?

604
00:32:44,641 --> 00:32:48,427
<i>Obviamente, o assassino o pegou
despreparado quando o afogou.</i>

605
00:32:49,679 --> 00:32:52,457
O corpo estava muito imerso
para tirar, então ao invés

606
00:32:52,458 --> 00:32:56,520
de desmembrá-lo, Milverton
deixou muita areia de gato

607
00:32:56,521 --> 00:33:00,122
para disfarçar sua decomposição.

608
00:33:00,124 --> 00:33:03,074
Espere um minuto,
acha que Milverton fez isso?

609
00:33:03,076 --> 00:33:06,580
Por que não Anthony Pistone?
Ele matou Milverton.

610
00:33:07,181 --> 00:33:09,974
Ele teria motivo para matar
Bloom também, não?

611
00:33:10,609 --> 00:33:13,510
O hematoma no peito de Bloom
sugere um sapato de tamanho

612
00:33:13,535 --> 00:33:14,921
entre 36 e 38.

613
00:33:14,922 --> 00:33:16,326
<i>Milverton calçava 37.</i>

614
00:33:17,925 --> 00:33:19,808
Sr. Pistone calçava 44.

615
00:33:19,810 --> 00:33:22,511
E a areia de gato espalhada
por toda casa dele.

616
00:33:22,513 --> 00:33:24,846
<i>É a mesma que Milverton
tem na casa dele.</i>

617
00:33:24,848 --> 00:33:26,451
Reconheço o cheiro
vividamente.

618
00:33:26,452 --> 00:33:28,557
Achamos que se checarem
seus cartões,

619
00:33:28,558 --> 00:33:32,082
descobrirá que ele fez
uma grande compra há 2 semanas.

620
00:33:32,083 --> 00:33:35,078
Alguma ideia por que Milverton
mataria seu parceiro?

621
00:33:35,113 --> 00:33:36,416
Bloom queria aumento?

622
00:33:36,417 --> 00:33:39,881
Acho que a pergunta mais
urgente, em minha opinião, é:

623
00:33:39,882 --> 00:33:43,568
Se Bloom não herdou o negócio
de chantagem, então quem foi?

624
00:33:50,103 --> 00:33:51,741
Bom, isso é uma surpresa.

625
00:33:51,742 --> 00:33:54,147
Achei que as paredes
estariam cobertas de provas.

626
00:33:54,148 --> 00:33:55,729
Eu cobri.
Tirei todas.

627
00:33:55,984 --> 00:33:57,799
Coloque-as de novo.
Tirei-as de novo.

628
00:33:58,694 --> 00:34:00,217
Não está ajudando, eu suponho.

629
00:34:01,287 --> 00:34:03,101
Já olhei tudo.
Você também.

630
00:34:03,691 --> 00:34:06,047
Preciso de novos dados
para continuar.

631
00:34:07,613 --> 00:34:11,475
Vou dar mais uma olhada
antes de dormir.

632
00:34:12,546 --> 00:34:17,401
Estava certa sobre as fichas
de sobriedade que pedi.

633
00:34:19,235 --> 00:34:22,798
Estava tentando chamar a atenção.
Estava...

634
00:34:23,123 --> 00:34:25,847
Tentando puxar uma conversa.

635
00:34:35,618 --> 00:34:39,287
Disse ao Alfredo que eu
não poderia aceitar

636
00:34:39,289 --> 00:34:43,792
minha ficha de 1 ano,
pois trazia lembranças

637
00:34:43,794 --> 00:34:46,828
de um período de fracasso
na minha vida.

638
00:34:46,830 --> 00:34:48,446
Não é verdade.

639
00:34:50,700 --> 00:34:53,018
Não posso aceitar
minha ficha de 1 ano

640
00:34:53,020 --> 00:34:57,155
no meu aniversário
de 1 ano porque...

641
00:34:57,157 --> 00:34:59,241
Não é meu aniversário.

642
00:35:00,023 --> 00:35:02,427
Está dizendo
que teve uma recaída?

643
00:35:05,631 --> 00:35:08,773
Foi há algum tempo.
Antes de te conhecer.

644
00:35:09,616 --> 00:35:13,439
Na verdade, no dia seguinte
em que entrei na reabilitação.

645
00:35:13,440 --> 00:35:17,164
E percebi
que meu pai tinha razão.

646
00:35:18,189 --> 00:35:20,326
Eu precisava me consertar.

647
00:35:21,585 --> 00:35:26,933
Então, me livrei das drogas
e destruí os equipamentos.

648
00:35:28,106 --> 00:35:30,895
No dia seguinte
entrei na Hemdale.

649
00:35:32,625 --> 00:35:36,027
No dia após,
fiquei doente.

650
00:35:38,091 --> 00:35:39,676
Fiquei muito mal.

651
00:35:42,109 --> 00:35:45,487
Então, eu criei uma maneira
de sair sem ser detectado.

652
00:35:46,094 --> 00:35:49,743
Pegar o que precisava
e voltar.

653
00:35:54,432 --> 00:35:57,104
Essa foi a última vez
que usei drogas.

654
00:35:58,642 --> 00:36:00,338
Não o dia anterior.

655
00:36:05,330 --> 00:36:07,994
Sherlock, entendo
que esteja chateado,

656
00:36:09,046 --> 00:36:11,603
mas é um dia de diferença.

657
00:36:11,604 --> 00:36:15,599
Não muda o que você fez
nos outros 364 seguintes.

658
00:36:22,044 --> 00:36:25,374
Eu decidi parar
com as drogas, certo?

659
00:36:25,375 --> 00:36:27,339
Eu decidi, eu.

660
00:36:29,713 --> 00:36:31,966
E 24 horas depois...

661
00:36:38,329 --> 00:36:43,923
Parece só um detalhe, mas
eu sou um homem de detalhes.

662
00:36:43,924 --> 00:36:46,100
E isso importa.

663
00:36:50,965 --> 00:36:53,950
Sei que preciso contar
isso para o Alfredo,

664
00:36:53,951 --> 00:36:57,376
mas isso está se provando
muito difícil.

665
00:36:58,555 --> 00:37:03,527
E não pareceu certo contar antes
para ele e não para você.

666
00:37:20,828 --> 00:37:23,876
-O que é isso?
-Autópsia de Charles Milverton.

667
00:37:23,877 --> 00:37:26,557
Eu consideraria nova informação
se não fosse pelo fato

668
00:37:26,558 --> 00:37:29,178
de que eu estava lá
quando ele foi baleado.

669
00:37:34,671 --> 00:37:35,982
O quê?

670
00:37:35,983 --> 00:37:38,338
Quando você diz que
Anthony Pistone pisou

671
00:37:38,339 --> 00:37:40,622
no rosto de Milverton,
deduzi que era só isso.

672
00:37:40,623 --> 00:37:43,749
Mas de acordo com isso,
só um lado foi danificado.

673
00:37:47,972 --> 00:37:49,902
-Elas sumiram.
-O que sumiu?

674
00:37:49,903 --> 00:37:53,120
As cicatrizes.
Tinha manchas delas aqui.

675
00:37:53,121 --> 00:37:54,627
Muito diferente.

676
00:37:55,514 --> 00:37:58,319
Quase como se Pistone
tivesse mirado nelas.

677
00:38:04,138 --> 00:38:07,125
Senhor Pistone, que prazer vê-lo
novamente.

678
00:38:07,126 --> 00:38:09,703
Gostei de saber que
você escapou hoje.

679
00:38:09,704 --> 00:38:12,673
Obrigado, meu advogado disse

680
00:38:12,674 --> 00:38:14,846
que você tinha
algumas perguntas.

681
00:38:14,847 --> 00:38:19,240
Nos lembre de quando você
identificou Charles Milverton

682
00:38:19,241 --> 00:38:21,126
como a pessoa
que te chantageou.

683
00:38:21,843 --> 00:38:23,739
Há algumas noites,
como eu te disse.

684
00:38:24,531 --> 00:38:28,280
Acreditamos que vocês
se encontraram antes disso.

685
00:38:28,281 --> 00:38:31,753
Charles Milverton foi brutalmente
espancado há alguns meses.

686
00:38:31,754 --> 00:38:33,410
E foi para o pronto socorro.

687
00:38:33,411 --> 00:38:34,992
Ele disse que foi assaltado,

688
00:38:34,993 --> 00:38:37,426
e por isso foi fotografado.

689
00:38:37,427 --> 00:38:38,864
Mas achamos que ele mentiu.

690
00:38:38,865 --> 00:38:42,791
Ele deu diversas descrições
dos assaltantes para a polícia.

691
00:38:42,792 --> 00:38:44,926
O médico disse que ele teve
uma concussão.

692
00:38:44,927 --> 00:38:46,613
Mas achamos
que não foi só isso.

693
00:38:46,614 --> 00:38:49,746
Achamos que ele não podia
estar falando a verdade.

694
00:38:49,747 --> 00:38:52,613
Que é que você o achou e bateu
nele até ele te surpreender

695
00:38:52,614 --> 00:38:54,450
com uma proposta irrecusável.

696
00:38:54,451 --> 00:38:56,673
Uma parte dos negócios
de chantagem dele.

697
00:38:58,459 --> 00:39:01,451
Vê esses cortes,
têmpora esquerda?

698
00:39:01,452 --> 00:39:03,835
Essas feridas são bem parecidas

699
00:39:03,836 --> 00:39:06,157
com o emblema do seu anel.

700
00:39:08,448 --> 00:39:10,341
Milverton ficou
com essas cicatrizes.

701
00:39:10,342 --> 00:39:11,896
Você sabia disso.

702
00:39:11,897 --> 00:39:14,459
Então quando a polícia
o abordou há duas noites,

703
00:39:14,460 --> 00:39:18,157
você pisou nele para esconder
as marcas.

704
00:39:18,158 --> 00:39:21,153
Quer adivinhar quantos
outros desses têm por aí?

705
00:39:21,154 --> 00:39:23,660
É interessante
que você tenha esquecido

706
00:39:23,661 --> 00:39:26,109
de mencionar que Karen
não é sua filha,

707
00:39:26,110 --> 00:39:27,508
mas sua enteada.

708
00:39:27,509 --> 00:39:30,992
De acordo com seus vizinhos,
vocês brigavam muito.

709
00:39:30,993 --> 00:39:33,298
Você encontrou Milverton
meses atrás.

710
00:39:33,299 --> 00:39:36,871
Você queria puni-lo,
mas ele te ofereceu

711
00:39:36,872 --> 00:39:39,647
uma parte da operação dele
em troca da vida dele.

712
00:39:39,648 --> 00:39:41,231
Você precisava de dinheiro.

713
00:39:41,232 --> 00:39:43,258
Você aceitou a proposta dele.

714
00:39:43,259 --> 00:39:44,838
Charles tinha
dois parceiros.

715
00:39:44,839 --> 00:39:47,764
O plano B dele,
Stuart Bloom, e você.

716
00:39:48,402 --> 00:39:49,734
Alguém tinha que sumir.

717
00:39:49,735 --> 00:39:53,211
Milverton matou Bloom.
Talvez você tenha mandado,

718
00:39:53,212 --> 00:39:55,414
ou talvez tenha feito
por vontade própria.

719
00:39:55,415 --> 00:39:58,084
De qualquer jeito,
eu acho que uma divisão

720
00:39:58,085 --> 00:40:00,273
meio a meio não era
o suficiente para você.

721
00:40:00,274 --> 00:40:02,827
Isso são teorias, Capitão.
Vai precisar de provas.

722
00:40:02,828 --> 00:40:06,213
Concordo, é por isso
que conduzimos uma busca

723
00:40:06,214 --> 00:40:08,922
nos negócios
e na casa do seu cliente.

724
00:40:10,967 --> 00:40:15,751
Achamos o laptop dele
no escritório.

725
00:40:16,107 --> 00:40:17,436
É do Milverton.

726
00:40:17,437 --> 00:40:20,293
Você disse que destruiu
isso e jogou fora.

727
00:40:20,294 --> 00:40:22,634
O engraçado é que não estava
na sua mesa,

728
00:40:22,635 --> 00:40:24,636
mas na casa do seu irmão.

729
00:40:24,637 --> 00:40:26,745
Ele já confessou
ser seu sócio.

730
00:40:27,833 --> 00:40:30,746
O Stuart Bloom
para seu Charles Milverton.

731
00:40:30,747 --> 00:40:32,731
Ele que mandou
para Ken Whitman

732
00:40:32,732 --> 00:40:35,850
a nova exigência de dinheiro
enquanto estava sob custódia.

733
00:40:35,851 --> 00:40:37,374
Então parece que você vai

734
00:40:37,375 --> 00:40:41,267
ficar algumas décadas a mais
na cadeia.

735
00:40:49,103 --> 00:40:50,524
Mudou de idéia?

736
00:40:51,396 --> 00:40:52,841
Não.

737
00:40:52,842 --> 00:40:54,349
O que está fazendo aqui?

738
00:40:57,232 --> 00:40:58,540
Você está bem?

739
00:40:59,690 --> 00:41:01,800
Tem algo que gostaria
de discutir com você.

740
00:41:07,717 --> 00:41:09,855
Não ouvi você entrar.

741
00:41:10,587 --> 00:41:13,181
Me conhece,
silencioso como uma sombra.

742
00:41:14,564 --> 00:41:16,019
Como foi com Alfredo?

743
00:41:17,646 --> 00:41:19,065
Libertador.

744
00:41:19,518 --> 00:41:20,956
Como você previu.

745
00:41:21,976 --> 00:41:23,567
Tenho sorte em tê-lo.

746
00:41:27,272 --> 00:41:28,869
Olhe o horário.

747
00:41:28,870 --> 00:41:30,677
Feliz aniversário real.

748
00:41:34,902 --> 00:41:37,831
Apesar do real começo
da minha sobriedade,

749
00:41:37,832 --> 00:41:39,840
ainda não tenho interesse
em celebrações,

750
00:41:39,841 --> 00:41:44,600
discursos, encorajamentos
e a concessão da ficha.

751
00:41:44,601 --> 00:41:45,935
Eu sei.

752
00:41:49,793 --> 00:41:51,879
Vi isso em uma loja
de segunda mão.

753
00:41:52,731 --> 00:41:57,556
É escuro. Não é para todos,
mas achei que era a sua cara.

754
00:42:00,288 --> 00:42:03,156
Só queria que soubesse
que estava pensando em você.

755
00:42:03,787 --> 00:42:06,711
Revolte-se! @revoltzT
revoltzteam@gmail.com

756
00:42:07,792 --> 00:42:10,694
facebook.com/revoltzteam
youtube.com/revoltzT

