1
00:00:13,985 --> 00:00:16,119
Feche a boca, Watson,
vai entrar uma mosca.

2
00:00:16,120 --> 00:00:17,788
Não sabia que tinha uma dessas.

3
00:00:18,189 --> 00:00:20,290
Estes braços só veem
estas agulhas.

4
00:00:20,591 --> 00:00:22,592
Eu a utilizo
para um retoque eventual.

5
00:00:22,593 --> 00:00:25,929
Não seria mais fácil se fosse
outra pessoa, tipo, um tatuador?

6
00:00:25,930 --> 00:00:28,965
Eu sou um tatuador.
Fiz a maioria delas.

7
00:00:28,966 --> 00:00:30,434
-Como você...
-Sou ambidestro.

8
00:00:31,035 --> 00:00:32,419
É claro que é.

9
00:00:33,620 --> 00:00:35,505
Tem interesse
em fazer uma tatuagem?

10
00:00:35,506 --> 00:00:37,207
Talvez uma seringa cruzada

11
00:00:37,208 --> 00:00:40,077
em homenagem à ex-carreira
de acompanhante de sobriedade.

12
00:00:40,078 --> 00:00:41,611
Acho que estou bem,
obrigada.

13
00:00:41,612 --> 00:00:43,746
Queria planejar algo
para seu aniversário.

14
00:00:43,747 --> 00:00:45,749
Fará um ano de sobriedade
em alguns dias.

15
00:00:45,750 --> 00:00:48,185
Vão te dar sua ficha de 1 ano
na próxima reunião.

16
00:00:48,186 --> 00:00:50,137
É importante.
Deveria estar orgulhoso.

17
00:00:50,138 --> 00:00:51,523
Você falou com o Alfredo.

18
00:00:51,524 --> 00:00:54,291
Ele tem me perseguido
com meu aniversário há semanas.

19
00:00:54,292 --> 00:00:57,263
-Claro, ele é seu padrinho.
-Por isso não tive coragem

20
00:00:57,264 --> 00:01:00,113
de contá-lo que não tenho
intenção de aceitar essa ficha.

21
00:01:00,114 --> 00:01:01,825
Por que não a aceitaria?

22
00:01:01,900 --> 00:01:04,851
É absurdo medir a sobriedade
em unidades de tempo.

23
00:01:04,852 --> 00:01:07,838
É um estado de espírito,
ou se está ou não está.

24
00:01:07,839 --> 00:01:10,457
No meu caso,
eu estou permanentemente.

25
00:01:10,658 --> 00:01:13,643
Acumular uma coleção de fichas
de plástico soa infantil.

26
00:01:13,644 --> 00:01:16,029
A não ser que pudesse
trocá-las por um prêmio.

27
00:01:16,030 --> 00:01:17,873
-Uns kikos marinhos.
-Sherlock...

28
00:01:17,874 --> 00:01:19,333
Você é minha ex-acompanhante.

29
00:01:19,334 --> 00:01:20,718
Não é mais sua função

30
00:01:20,719 --> 00:01:22,820
me atormentar, me policiar
ou me censurar.

31
00:01:22,821 --> 00:01:25,255
Se eu quiser sua opinião
sobre minha sobriedade,

32
00:01:25,256 --> 00:01:26,607
eu a pedirei.

33
00:01:27,208 --> 00:01:28,576
Você está certo.

34
00:01:35,017 --> 00:01:37,384
Alfredo, suas orelhas
devem estar queimando.

35
00:01:37,985 --> 00:01:40,887
Espero que não seja cedo demais.
Estou com um amigo.

36
00:01:41,788 --> 00:01:43,425
Acho que você poderia ajudá-lo.

37
00:02:06,831 --> 00:02:10,017
Sherlock Holmes e Joan Watson.
Viemos ver Ken Whitman.

38
00:02:10,618 --> 00:02:13,136
Meu pai.
Ele disse quem alguém viria.

39
00:02:13,637 --> 00:02:15,005
Entrem.

40
00:02:23,930 --> 00:02:27,117
-Você é boa...
-Eva. Obrigada.

41
00:02:28,218 --> 00:02:30,722
Meu pai está no aposento
no fim do corredor.

42
00:02:32,223 --> 00:02:34,992
Quando eu te conheci,
disse que tive um ótimo padrinho.

43
00:02:35,393 --> 00:02:36,694
É ele.

44
00:02:36,895 --> 00:02:38,962
O único no grupo
disposto a dar uma chance

45
00:02:38,963 --> 00:02:40,714
a um ex-ladrão de carros.

46
00:02:41,115 --> 00:02:42,783
Alfredo disse
que está em apuros.

47
00:02:45,069 --> 00:02:47,804
Há dois anos,
Eva usou uma identidade falsa

48
00:02:47,805 --> 00:02:49,390
para ir a uma boate
na cidade.

49
00:02:50,091 --> 00:02:53,710
Um homem chamado Brent Garvey
jogou algo na bebida dela.

50
00:02:54,211 --> 00:02:56,032
Ele a levou
para seu apartamento e...

51
00:02:59,233 --> 00:03:02,219
Na manhã seguinte ela contou tudo
para mim e para sua mãe.

52
00:03:02,220 --> 00:03:05,239
Fomos à polícia
e eles acharam o Garvey.

53
00:03:05,640 --> 00:03:07,391
Ela conseguiu identificá-lo.

54
00:03:07,692 --> 00:03:10,243
-Garota corajosa.
-Depois que Garvey foi acusado,

55
00:03:10,244 --> 00:03:12,196
surgiram mais duas
outras vítimas.

56
00:03:12,697 --> 00:03:14,181
Ele acabou fazendo
um acordo.

57
00:03:14,382 --> 00:03:16,399
Alegou-se culpado
para reduzir a pena.

58
00:03:16,800 --> 00:03:18,201
Tecnicamente,
estava acabado.

59
00:03:18,202 --> 00:03:19,870
Mas não para você
e a sua família.

60
00:03:20,371 --> 00:03:21,972
Para Eva, foi duro.

61
00:03:22,773 --> 00:03:24,775
Ela perdeu o contato
com os amigos.

62
00:03:25,276 --> 00:03:26,577
Parou de tocar.

63
00:03:26,878 --> 00:03:28,396
Até tentou se machucar.

64
00:03:29,297 --> 00:03:30,915
E passou a fazer terapia.

65
00:03:31,116 --> 00:03:32,983
As coisas...
Melhoraram.

66
00:03:33,784 --> 00:03:37,087
Ela disse que talvez esteja
pronta para ir à faculdade.

67
00:03:37,988 --> 00:03:39,289
Então,

68
00:03:39,290 --> 00:03:42,126
há alguns meses,
recebi isto pelo correio.

69
00:03:43,127 --> 00:03:47,881
É um vídeo da Eva
com Brent Garvey.

70
00:03:48,382 --> 00:03:49,685
Na noite que ele...

71
00:03:54,839 --> 00:03:56,139
"Sr. Whitman,

72
00:03:56,140 --> 00:03:58,708
você transferirá US$10 mil
para a conta abaixo

73
00:03:58,709 --> 00:04:00,643
ou este vídeo
será postado na internet

74
00:04:00,644 --> 00:04:02,245
e liberado à mídia.

75
00:04:02,246 --> 00:04:03,647
Sua filha será uma estrela.

76
00:04:05,348 --> 00:04:08,051
Não procure a polícia,
não tente me identificar.

77
00:04:08,052 --> 00:04:10,270
Se eu for preso
ou agredido fisicamente,

78
00:04:10,271 --> 00:04:12,505
tenho um plano B
caso algo de errado,

79
00:04:12,506 --> 00:04:14,958
meu associado
liberará o vídeo para mim."

80
00:04:15,459 --> 00:04:17,261
Eva passou por tanta coisa.

81
00:04:17,762 --> 00:04:19,847
Não queria vê-la
se machucando de novo.

82
00:04:20,548 --> 00:04:22,182
Então, pagou os US$10 mil.

83
00:04:22,483 --> 00:04:25,168
Nem contei à minha esposa.
Simplesmente paguei.

84
00:04:25,669 --> 00:04:28,372
Mas, então...
Algumas semanas depois...

85
00:04:28,473 --> 00:04:29,907
Pediram por mais dinheiro.

86
00:04:30,808 --> 00:04:32,192
Eu paguei novamente.

87
00:04:32,393 --> 00:04:34,362
O terceiro pedido veio
há alguns dias.

88
00:04:35,963 --> 00:04:37,515
Finalmente perdi o controle.

89
00:04:38,616 --> 00:04:40,617
Quase saí da linha.

90
00:04:41,018 --> 00:04:44,388
Meu padrinho estava viajando,
então, liguei para o Alfredo.

91
00:04:44,889 --> 00:04:46,691
Precisava conversar
com alguém.

92
00:04:47,492 --> 00:04:49,510
Mas ele me contou sobre você.

93
00:04:50,211 --> 00:04:52,887
Ele disse que você pode
me ajudar.

94
00:04:55,634 --> 00:04:58,403
Tenho um desdém particular
por chantagistas.

95
00:04:59,804 --> 00:05:01,105
Eles são...

96
00:05:02,006 --> 00:05:03,307
Em alguns aspectos...

97
00:05:03,808 --> 00:05:06,710
Mais desprezíveis, para mim,
do que, até mesmo, assassinos.

98
00:05:07,411 --> 00:05:10,814
A Srta. Watson e eu acharemos
esse chantagista.

99
00:05:10,815 --> 00:05:13,600
Também acharemos seu associado.
Então...

100
00:05:13,901 --> 00:05:17,720
Destruiremos cada vestígio
desta gravação vil.

101
00:05:25,680 --> 00:05:27,214
Acha que ele é o chantagista?

102
00:05:28,115 --> 00:05:31,068
Meu investigador de Londres
rastreou o número da conta

103
00:05:31,069 --> 00:05:34,204
no bilhete e pertence
a esse homem, neste endereço.

104
00:05:34,505 --> 00:05:36,674
Charles Augustus Milverton.

105
00:05:37,375 --> 00:05:38,742
Ele se encaixa no papel.

106
00:05:38,743 --> 00:05:40,911
Só estou surpresa
em como foi fácil achá-lo.

107
00:05:40,912 --> 00:05:42,762
Obviamente tem confiança
na proteção

108
00:05:42,763 --> 00:05:45,349
que seu plano B
o provém.

109
00:05:46,150 --> 00:05:48,018
Avaliarei a ameaça
que ele representa

110
00:05:48,019 --> 00:05:51,271
e tentarei adivinhar
a identidade do seu cúmplice.

111
00:05:51,672 --> 00:05:54,057
Quando os dois indivíduos
nos forem conhecidos,

112
00:05:54,058 --> 00:05:57,394
destruiremos o vídeo da chantagem
simultaneamente.

113
00:06:22,721 --> 00:06:25,071
<i>Mais um motivo
para não gostar de Milverton</i>...

114
00:06:25,572 --> 00:06:27,407
Ele tem gatos.

115
00:06:27,808 --> 00:06:30,761
Ele deveria ter um animal
de verdade, tipo, uma colmeia.

116
00:06:31,362 --> 00:06:32,679
Viu alguma coisa?

117
00:06:32,680 --> 00:06:34,031
Notebook.

118
00:06:34,132 --> 00:06:36,635
Pode tê-lo usado para gravar
o DVD que ele enviou.

119
00:06:56,387 --> 00:06:57,705
<i>O que está acontecendo?</i>

120
00:06:58,293 --> 00:07:00,797
Ken Whitman disse que o homem
que agrediu sua filha

121
00:07:00,798 --> 00:07:03,151
pegou duas outras vítimas
adolescentes também...

122
00:07:03,152 --> 00:07:05,127
Tracy Bender e Karen Pistone.

123
00:07:06,163 --> 00:07:08,294
Há vídeos delas aqui
também.

124
00:07:08,481 --> 00:07:10,760
Acha que está chantageando
os pais delas?

125
00:07:10,761 --> 00:07:13,603
<i>-Elas. Outras.</i>
-Outras?

126
00:07:13,604 --> 00:07:17,137
Parece que o Sr. Milverton
é um chantagista profissional.

127
00:07:17,138 --> 00:07:19,922
Estimo que seu número de vítimas
seja dúzias.

128
00:07:24,848 --> 00:07:27,313
Ele voltou.
<i>Só deve ter ido ao mercado.</i>

129
00:07:27,314 --> 00:07:28,617
Ele está indo
para a porta.

130
00:07:35,393 --> 00:07:37,697
Podia ter especificado
"porta de trás", Watson.

131
00:07:37,698 --> 00:07:39,250
Como assim?
Ele está na frente.

132
00:07:41,744 --> 00:07:44,297
Revoltz Team apresenta:
Elementar, caros revoltados!

133
00:07:44,579 --> 00:07:46,872
Tradução:
Chip | Lory | LuB

134
00:07:47,670 --> 00:07:50,039
Tradução:
daewolz | Ygraine

135
00:07:50,788 --> 00:07:53,194
Revisão: LuB

136
00:08:08,926 --> 00:08:10,253
Por favor...

137
00:08:35,135 --> 00:08:38,554
Elementary [S01E20]
"Dead Man's Switch"

138
00:08:47,629 --> 00:08:48,936
Holmes.

139
00:08:49,282 --> 00:08:50,637
O que faz aqui?

140
00:08:52,061 --> 00:08:53,929
Gostaria que visse algo.

141
00:08:54,553 --> 00:08:56,982
E depois me encontrasse
na sala de reuniões.

142
00:09:03,645 --> 00:09:05,911
Vai me dizer
por que pediu-me para assistir

143
00:09:05,912 --> 00:09:10,657
o que parece ser um estupro
brutal de uma adolescente?

144
00:09:11,019 --> 00:09:14,355
Achei que fosse importante
para você entender os riscos.

145
00:09:15,056 --> 00:09:17,691
O homem desse vídeo
é Brent Garvey.

146
00:09:17,692 --> 00:09:20,326
Ele foi preso em Nova Jérsei
há muitos anos

147
00:09:20,327 --> 00:09:23,489
por agressão sexual
a três jovens mulheres:

148
00:09:23,490 --> 00:09:25,627
Eva Whitman,
Tracy Bender,

149
00:09:25,628 --> 00:09:27,601
Karen Pistone.

150
00:09:27,602 --> 00:09:30,623
O pai de Eva Whitman recebeu
este DVD pelo correio,

151
00:09:30,624 --> 00:09:34,371
junto a uma nota que pedia
um pagamento de US$ 10 mil

152
00:09:34,372 --> 00:09:36,830
ou veria isso
lançado na internet.

153
00:09:36,831 --> 00:09:40,313
Eu identifiquei o chantagista
hoje mais cedo.

154
00:09:40,641 --> 00:09:42,015
Fui a casa dele

155
00:09:42,016 --> 00:09:44,829
e percebi que ele enviara
ameaças similares

156
00:09:44,830 --> 00:09:48,632
aos pais da Srta. Bender
e Srta. Pistone.

157
00:09:48,633 --> 00:09:50,811
Então, você veio
entregar as provas.

158
00:09:54,597 --> 00:09:56,518
É possível...

159
00:09:57,318 --> 00:10:00,076
Que eu esteja aqui
para denunciar

160
00:10:00,853 --> 00:10:02,363
um assassinato.

161
00:10:03,020 --> 00:10:05,201
Ou talvez
eu só esteja aqui

162
00:10:05,202 --> 00:10:07,509
procurando o conselho
de um investigador

163
00:10:07,510 --> 00:10:10,182
que eu respeito e admiro.

164
00:10:15,756 --> 00:10:17,059
Hipoteticamente,

165
00:10:17,060 --> 00:10:19,556
o chantagista foi morto
em sua casa esta noite.

166
00:10:19,557 --> 00:10:22,436
Hipoteticamente...
eu vi isso acontecer.

167
00:10:27,906 --> 00:10:29,206
Holmes...

168
00:10:30,068 --> 00:10:32,933
Se sabe de algo
sobre um assassinato,

169
00:10:32,934 --> 00:10:35,682
precisa denunciar.

170
00:10:35,683 --> 00:10:37,570
Haveria consequências.

171
00:10:38,370 --> 00:10:42,153
O chantagista hipotético
teve um cúmplice hipotético.

172
00:10:42,154 --> 00:10:44,920
Esse cúmplice,
sabendo da morte do parceiro,

173
00:10:44,921 --> 00:10:48,453
lançaria esse vídeo,
e os demais, no mundo.

174
00:10:48,962 --> 00:10:50,697
Isso, claro,

175
00:10:50,698 --> 00:10:54,711
se o cúmplice souber
da morte do parceiro.

176
00:10:55,874 --> 00:10:57,942
Então você quer manter
isso em segredo.

177
00:10:57,943 --> 00:11:00,321
Isso daria
a um investigador motivado

178
00:11:00,322 --> 00:11:02,583
tempo o bastante
para identificar o cúmplice,

179
00:11:02,584 --> 00:11:06,373
preveni-lo de ativar
algum ofensivo plano B.

180
00:11:07,074 --> 00:11:09,285
Obviamente, você gostaria
de achar o cúmplice

181
00:11:09,286 --> 00:11:10,872
mais do que o assassino, mas...

182
00:11:11,478 --> 00:11:13,706
E se o assassino
for o cúmplice?

183
00:11:13,707 --> 00:11:15,876
Então todos os caminhos
levam a Meca.

184
00:11:16,852 --> 00:11:19,941
Frustramos o chantagista
e capturamos o assassino.

185
00:11:19,942 --> 00:11:21,675
Em uma paulada só.

186
00:11:24,958 --> 00:11:26,999
Você tem filhas,
não é, capitão?

187
00:11:34,274 --> 00:11:35,576
Então?

188
00:11:36,227 --> 00:11:38,190
Capitão Gregson
vê a sabedoria em manter

189
00:11:38,191 --> 00:11:40,145
a morte de Milverton
em segredo por ora.

190
00:11:40,146 --> 00:11:42,200
Eu tenho ouvido o scanner
desde que voltei

191
00:11:42,201 --> 00:11:44,166
e não houve relatos
de tiros ou invasões

192
00:11:44,167 --> 00:11:46,905
-no bairro de Milverton.
-Falou com Alfredo?

193
00:11:46,906 --> 00:11:49,364
Sim, ele disse que ficaria lá
enquanto necessário.

194
00:11:49,365 --> 00:11:50,912
Ele avisará
se alguém aparecer.

195
00:11:51,260 --> 00:11:53,901
E o material que peguei
da mesa do defunto?

196
00:11:53,902 --> 00:11:56,388
A maioria são contas.
Algumas receitas.

197
00:11:56,389 --> 00:11:57,826
Eu achei isto.

198
00:11:57,827 --> 00:11:59,417
Acho que é um livro-razão.

199
00:12:04,425 --> 00:12:07,272
Talvez, registro de pagamento
das vítimas de Milverton.

200
00:12:09,461 --> 00:12:10,761
Como você está?

201
00:12:12,155 --> 00:12:14,261
Você viu alguém
ser assassinado hoje.

202
00:12:18,426 --> 00:12:20,927
Você disse que não conseguiu
ver bem o atirador.

203
00:12:20,928 --> 00:12:23,698
Homem grande,
cerca de 1,90m, uns 100 kg.

204
00:12:23,699 --> 00:12:25,282
Feições escondidas
pela máscara,

205
00:12:25,283 --> 00:12:28,549
cheirava a xixi e cocô de gato
da casa de Milverton.

206
00:12:28,550 --> 00:12:32,205
Mesmo reportando o crime,
eu pouco teria a oferecer.

207
00:12:32,206 --> 00:12:34,241
É difícil não imaginar
que o assassino

208
00:12:34,242 --> 00:12:36,465
era alguém
que Milverton chantageava,

209
00:12:36,466 --> 00:12:38,321
mas o capitão levantou
a possibilidade

210
00:12:38,322 --> 00:12:39,690
de ser o cúmplice dele.

211
00:12:39,691 --> 00:12:41,889
De qualquer forma,
nosso objetivo é o mesmo:

212
00:12:41,890 --> 00:12:45,784
Achar o plano B antes
de lançarem qualquer material.

213
00:12:45,785 --> 00:12:48,387
Se o assassino
era uma vítima de Milverton,

214
00:12:48,388 --> 00:12:51,262
por que ele não ficaria
preocupado com o plano B?

215
00:12:51,263 --> 00:12:53,325
Ele pode ter resolvido
qualquer problema

216
00:12:53,326 --> 00:12:54,874
que desse vantagem
a Milverton.

217
00:12:54,875 --> 00:12:56,884
O plano B
nada significaria para ele.

218
00:12:56,885 --> 00:12:58,887
Infelizmente,
ainda significa muito

219
00:12:58,888 --> 00:13:00,663
para as outras vítimas
de Milverton.

220
00:13:00,664 --> 00:13:02,321
Os pais das três jovens
estupradas

221
00:13:02,322 --> 00:13:04,003
por Brent Garvey, por exemplo.

222
00:13:05,362 --> 00:13:07,435
Eu marquei uma visita
a ele esta manhã.

223
00:13:07,436 --> 00:13:09,892
-Garvey?
-E se Garvey era

224
00:13:09,893 --> 00:13:11,617
o cúmplice a quem Milverton
confiou

225
00:13:11,618 --> 00:13:13,125
os protocolos
de um plano B?

226
00:13:13,126 --> 00:13:15,517
-Ele está preso, como...
-Ele só precisaria

227
00:13:15,518 --> 00:13:18,204
de um smartphone ou computador
para lançar os vídeos.

228
00:13:18,205 --> 00:13:21,291
Sinto lhe dizer, nenhum é
impossível ter acesso na prisão.

229
00:13:21,292 --> 00:13:22,706
Se ele não é o cúmplice,

230
00:13:23,396 --> 00:13:24,921
talvez possa nos dizer
quem é.

231
00:13:34,131 --> 00:13:35,534
Sr. Garvey.

232
00:13:37,502 --> 00:13:39,497
Ouvi dizer
que agressores de crianças

233
00:13:39,498 --> 00:13:42,767
têm dificuldades na prisão.
É bom ver que não é só rumor.

234
00:13:43,641 --> 00:13:46,950
-Quem é você?
-Holmes, e esta é Watson.

235
00:13:46,951 --> 00:13:49,509
Somos consultores
na Polícia de Nova Iorque.

236
00:13:49,510 --> 00:13:51,837
Se isso é sobre os caras
que pularam em mim,

237
00:13:51,838 --> 00:13:53,458
já dei os nomes
aos guardas.

238
00:13:53,459 --> 00:13:55,764
Estamos aqui para falar
de Charles Milverton.

239
00:13:55,765 --> 00:13:58,174
Antes de dizer que nunca ouviu
falar dele,

240
00:13:58,175 --> 00:14:01,163
aviso que acabamos de falar
com o Diretor da prisão.

241
00:14:01,164 --> 00:14:04,540
Sabemos que ele o visitou
há alguns meses.

242
00:14:05,214 --> 00:14:09,366
Sim, ele é amigo
do meu pai.

243
00:14:09,367 --> 00:14:11,100
Ele veio ver
como eu estava.

244
00:14:11,101 --> 00:14:13,972
É por isso que deu a ele
os vídeos de seus estupros?

245
00:14:14,247 --> 00:14:16,480
Não sei do que você
está falando.

246
00:14:16,481 --> 00:14:20,239
Eu vi os vídeos, Garvey.
Eu estou com um deles.

247
00:14:21,525 --> 00:14:23,980
Estou pensando seriamente
em contar a seus amigos

248
00:14:23,981 --> 00:14:26,253
daqui sobre eles,
antes de eu ir embora hoje.

249
00:14:26,819 --> 00:14:30,003
Talvez não esperem para te achar
no pátio da próxima vez.

250
00:14:30,005 --> 00:14:32,432
Talvez façam uma visita
na sua cama de hospital.

251
00:14:32,608 --> 00:14:34,563
Sabemos que deu
as fitas para Milverton.

252
00:14:34,564 --> 00:14:38,061
Só queremos saber se teve acesso
a outro material de extorsão.

253
00:14:38,063 --> 00:14:39,975
-Outros materiais?
-Milverton tinha

254
00:14:39,976 --> 00:14:42,849
um cúmplice. Alguém
que publicaria seus materiais

255
00:14:42,851 --> 00:14:45,663
no caso de sua morte
ou prisão.

256
00:14:45,664 --> 00:14:48,030
O plano B.
Sim. Eu sei.

257
00:14:48,652 --> 00:14:51,518
Ele me contou sobre ele
quando veio me ver.

258
00:14:51,519 --> 00:14:53,433
Ele disse que se eu fosse
à polícia

259
00:14:53,434 --> 00:14:55,557
e contasse que ele
estava me chantageando,

260
00:14:55,558 --> 00:14:57,728
o parceiro dele publicaria
as fitas.

261
00:14:57,729 --> 00:15:01,159
-Chantageando você?
-Eu não dei as fitas para ele.

262
00:15:01,462 --> 00:15:03,079
Eu as guardava
em um depósito.

263
00:15:03,542 --> 00:15:06,293
Quando fui preso, não podia
continuar com os pagamentos.

264
00:15:06,558 --> 00:15:10,110
O conteúdo foi leiloado.
Milverton deu o maior lance.

265
00:15:10,696 --> 00:15:13,101
Disse que comprava velhos
depósitos o todo tempo.

266
00:15:13,102 --> 00:15:15,003
Conseguia muita sujeira assim.

267
00:15:15,016 --> 00:15:18,020
Deixe-me adivinhar. Terá
audiência de condicional logo?

268
00:15:18,715 --> 00:15:22,204
Desculpa, mas não posso ajudar.
Não estou nessa com esses caras.

269
00:15:22,339 --> 00:15:23,740
Sou só mais uma vítima.

270
00:15:30,633 --> 00:15:32,884
Então, qual o veredito
sobre Garvey?

271
00:15:32,886 --> 00:15:38,089
Bem, dado que é um estuprador,
pareceu que é honesto.

272
00:15:40,092 --> 00:15:44,679
Depois que Milverton começou
a visitá-lo na prisão, mandou...

273
00:15:45,090 --> 00:15:47,515
Uma série de e-mails
para seus pais,

274
00:15:47,517 --> 00:15:51,313
implorando por empréstimos.
A data desses e-mails batem

275
00:15:51,314 --> 00:15:53,831
como os pagamentos feitos
no registro de Milverton.

276
00:15:54,157 --> 00:15:57,742
Então, Milverton chantageava
Garvey e ele estava pagando.

277
00:15:57,744 --> 00:15:59,299
Mas ainda
vamos contar a polícia

278
00:15:59,300 --> 00:16:02,664
sobre os vídeos antes
da sua audiência, certo?

279
00:16:02,666 --> 00:16:06,363
Discutiremos o assunto com os
pais das garotas na hora certa.

280
00:16:06,364 --> 00:16:07,867
A decisão vai
e deve ser deles.

281
00:16:07,868 --> 00:16:09,971
Enquanto isso,
nós vamos continuar

282
00:16:09,973 --> 00:16:12,674
tentando identificar
o cúmplice de Milverton.

283
00:16:12,675 --> 00:16:15,243
Antes que ele descubra
que Milverton está morto.

284
00:16:15,245 --> 00:16:17,823
-Entendi.
-Achei algo no livro-razão dele.

285
00:16:18,549 --> 00:16:23,353
Ele faz pagamentos regulares
para o codinome "HENRY8".

286
00:16:23,354 --> 00:16:25,110
Acha que é o cumplice dele?

287
00:16:25,111 --> 00:16:28,108
Os pagamentos são sempre 10%
do que Milverton receber.

288
00:16:29,142 --> 00:16:31,932
Parece uma taxa razoável
para assistente de chantagista.

289
00:16:36,650 --> 00:16:39,317
É o Alfredo, alguém está
na porta do Milverton.

290
00:16:54,116 --> 00:16:55,486
Ele se foi.

291
00:16:55,487 --> 00:16:57,715
Logo depois que te avisei,
ele pegou um táxi.

292
00:16:57,943 --> 00:17:00,098
Tentei persegui-lo,
mas o perdi no trânsito.

293
00:17:00,099 --> 00:17:03,944
-Descrição?
-Alto, talvez 1.82m, gordo,

294
00:17:03,945 --> 00:17:06,010
grisalho, bigode.

295
00:17:06,012 --> 00:17:08,022
Com botas de caubói...
Era estranho...

296
00:17:08,098 --> 00:17:10,519
-Algo sobre ele.
-Algo como o quê?

297
00:17:10,520 --> 00:17:12,925
Era familiar, como se
o conhecesse ou algo assim.

298
00:17:12,926 --> 00:17:14,229
Alguma ideia de onde?

299
00:17:14,438 --> 00:17:16,893
Não sei. Talvez o tenha visto
em uma reunião ou...

300
00:17:16,894 --> 00:17:18,549
Talvez tenha roubado
o carro dele.

301
00:17:18,550 --> 00:17:20,305
Disse que ele usava
botas de caubói.

302
00:17:20,306 --> 00:17:23,185
O que importa é que
seus olhos o gravaram.

303
00:17:23,186 --> 00:17:25,491
Que significa que a imagem dele
foi transmitida

304
00:17:25,492 --> 00:17:27,297
para o seu córtex
parietal posterior.

305
00:17:27,298 --> 00:17:29,601
Então, assim
que fizer uma regressão,

306
00:17:29,603 --> 00:17:31,819
você irá lembrar cada detalhe,

307
00:17:31,821 --> 00:17:33,467
inclusive de onde você
o conhece.

308
00:17:33,468 --> 00:17:34,875
-O quê?
-Regressão.

309
00:17:35,083 --> 00:17:37,838
Normalmente, usaríamos uma
câmara de privação sensorial,

310
00:17:37,839 --> 00:17:39,517
mas na falta dela...

311
00:17:39,552 --> 00:17:41,259
-Quer que eu entre aí?
-Sim.

312
00:17:41,260 --> 00:17:43,204
-Você cresceu em Nova York?
-Bem, sim.

313
00:17:43,205 --> 00:17:45,829
-Assistia TV tarde da noite?
-Claro.

314
00:17:45,830 --> 00:17:47,217
Esse é o cara que você viu?

315
00:17:47,218 --> 00:17:49,223
<i>Envolvido em um acidente
automobilístico?</i>

316
00:17:49,224 --> 00:17:52,077
<i>Há um novo xerife na cidade.
Eu, Duke Landers.</i>

317
00:17:52,078 --> 00:17:54,936
É ele.
"Venha Ver o Xerife Duke."

318
00:17:54,937 --> 00:17:56,992
<i>Se está procurando
por justiça e dinheiro.</i>

319
00:17:56,993 --> 00:17:59,208
<i>Venha ver o Xerife Duke.</i>

320
00:18:00,125 --> 00:18:02,184
Charles Milverton.

321
00:18:03,179 --> 00:18:05,772
Desculpe, esse nome
não me lembra nada.

322
00:18:06,125 --> 00:18:08,927
Engraçado, xerife, pois foi visto
batendo à porta dele

323
00:18:08,928 --> 00:18:10,626
em Staten Island
esta manhã.

324
00:18:10,800 --> 00:18:12,967
-Você pode provar isso?
-Não.

325
00:18:13,334 --> 00:18:16,003
Nem podemos provar que Milverton
era seu cliente.

326
00:18:16,004 --> 00:18:17,959
Ou que deixou
certos materiais com você,

327
00:18:17,960 --> 00:18:20,629
e disse para publicá-los
caso algo acontecesse a ele.

328
00:18:20,855 --> 00:18:23,295
Digamos que esse Milverton
seja um cliente.

329
00:18:23,639 --> 00:18:29,244
A Lei me proibiria de discutir
sobre ele com vocês.

330
00:18:29,246 --> 00:18:31,262
Então, se me dão licença.

331
00:18:31,381 --> 00:18:33,402
"Duke Landers, escudeiro."

332
00:18:33,403 --> 00:18:37,218
Presumo que o título se refira
a sua licença de lei, em oposição

333
00:18:37,220 --> 00:18:40,337
ao seu direito como primogênito
de um cavaleiro.

334
00:18:41,197 --> 00:18:42,691
O que você está fazendo?

335
00:18:44,292 --> 00:18:47,518
Foi o que pensei,
este papel é comum

336
00:18:47,519 --> 00:18:50,424
diferente do papel de diploma
fornecido pelas instituições.

337
00:18:50,425 --> 00:18:53,380
Watson, adicionei vários volumes
sobre análise de caligrafia

338
00:18:53,381 --> 00:18:54,785
para sua lista de leitura.

339
00:18:54,786 --> 00:18:56,506
Se você as absorveu
corretamente,

340
00:18:56,507 --> 00:18:58,528
vai achar a assinatura
tanto do reitor

341
00:18:58,529 --> 00:19:01,107
como do presidente do conselho
bem interessante.

342
00:19:01,142 --> 00:19:04,040
Florence Costello
e Martin Faber.

343
00:19:04,228 --> 00:19:07,331
Eles tem o mesmo
estilo de caligrafia.

344
00:19:07,332 --> 00:19:09,337
Isso porque foram escritos
por uma pessoa

345
00:19:09,338 --> 00:19:11,832
tentando imitar
dois estilos diferentes.

346
00:19:12,791 --> 00:19:15,247
O certificado da União
parece mal feito também.

347
00:19:15,248 --> 00:19:17,653
Talvez devesse ligar
e ver se é mesmo licenciado.

348
00:19:17,654 --> 00:19:19,777
Eu o conheço, certo?

349
00:19:19,779 --> 00:19:22,015
Eu conheço Charles Milverton.

350
00:19:22,065 --> 00:19:23,731
Mas ele não é meu cliente.

351
00:19:23,733 --> 00:19:26,512
Acho que na verdade,
eu era um cliente dele.

352
00:19:26,968 --> 00:19:28,417
Explique.

353
00:19:28,418 --> 00:19:31,329
Alguns anos atrás, eu
o peguei dirigindo intoxicado.

354
00:19:31,875 --> 00:19:33,825
Disse que se
informações confidenciais

355
00:19:33,826 --> 00:19:37,245
passassem pela minha mesa,
que ele poderia usar

356
00:19:37,247 --> 00:19:39,747
para fazer dinheiro
para nós dois.

357
00:19:39,749 --> 00:19:42,649
Só para esclarecer
isso foi tudo que eu fiz.

358
00:19:42,719 --> 00:19:44,469
É só isso.

359
00:19:44,471 --> 00:19:48,768
Não sou que devia
publicar materiais

360
00:19:48,769 --> 00:19:51,389
se algo acontecesse ao Charles,
tinha outra pessoa.

361
00:19:51,390 --> 00:19:52,895
Você é um mentiroso que mente.

362
00:19:52,896 --> 00:19:55,601
Charles nunca contou quem era,
mas sei que está por aí.

363
00:19:55,602 --> 00:19:57,786
Charles costumava chamá-lo
de plano B.

364
00:20:00,171 --> 00:20:02,376
Precisaremos de tudo
que tem sobre Milverton.

365
00:20:02,377 --> 00:20:04,063
E eu quero dizer tudo.

366
00:20:04,952 --> 00:20:06,342
<i>Muitas evidências</i>

367
00:20:06,343 --> 00:20:09,482
que Duke Landers é mais
sujo do que nós pensávamos,

368
00:20:09,483 --> 00:20:12,674
mas nada útil sobre
o cúmplice do Milverton.

369
00:20:13,166 --> 00:20:15,776
Como você está indo
com o...

370
00:20:15,957 --> 00:20:18,024
São fichas de sobriedade?

371
00:20:18,025 --> 00:20:20,880
Pedi um conjunto online ontem,
e chegaram durante à noite.

372
00:20:20,881 --> 00:20:22,542
Queria ver
para que tanta festa.

373
00:20:22,543 --> 00:20:24,548
As cores
são um pouco extravagantes, não?

374
00:20:24,549 --> 00:20:26,590
Mais apropriado
para o 1º ano de sucesso

375
00:20:26,591 --> 00:20:28,325
como dançarina em Vegas.

376
00:20:30,432 --> 00:20:32,527
Está jogando vira-vira
com isso?

377
00:20:32,562 --> 00:20:35,075
Eu não bebi nada, Watson.
Só queria vê-las quicar.

378
00:20:38,006 --> 00:20:39,309
Eu não acredito em você.

379
00:20:39,310 --> 00:20:41,265
-Cheire meu hálito.
-Não falo da bebida.

380
00:20:41,266 --> 00:20:44,298
Mas me disse ontem para não
opinar na sua sobriedade.

381
00:20:44,299 --> 00:20:45,602
O quê?

382
00:20:45,603 --> 00:20:47,658
Ouça, se quer falar
sobre seus sentimentos

383
00:20:47,659 --> 00:20:49,608
sobre o seu 1º ano sóbrio,
estou aqui.

384
00:20:53,238 --> 00:20:56,035
Você perguntou se achei algo.
A resposta é...

385
00:20:56,458 --> 00:20:57,917
Talvez.

386
00:20:59,176 --> 00:21:00,605
Dois anos atrás,

387
00:21:00,606 --> 00:21:03,636
Charles Milverton indicou
um cliente ao xerife.

388
00:21:03,912 --> 00:21:06,102
O nome era Abraham Zelner,

389
00:21:06,103 --> 00:21:08,867
um obeso que queria processar
uma companhia aérea

390
00:21:08,868 --> 00:21:10,362
por removê-lo de um voo.

391
00:21:10,363 --> 00:21:13,880
Zelner era o único cliente
que Milverton indicou.

392
00:21:14,510 --> 00:21:15,884
Mais cedo,
teorizávamos

393
00:21:15,885 --> 00:21:18,741
que "HENRY8" era
o cúmplice de Milverton.

394
00:21:19,029 --> 00:21:21,306
Henrique VIII,
como sei que você sabe,

395
00:21:21,307 --> 00:21:23,612
foi o monarca mais gordo
da história britânica.

396
00:21:23,613 --> 00:21:25,418
Então, acha que Zelner
era o cúmplice

397
00:21:25,419 --> 00:21:28,617
e que Milverton o chamava assim
porque ele era gordo?

398
00:21:29,024 --> 00:21:30,694
Orson Welles era gordo.

399
00:21:30,695 --> 00:21:33,500
Abraham Zelner conseguiria tirar
pequenas luas de órbita.

400
00:21:36,532 --> 00:21:38,687
Capitão, qual a 1ª coisa
que lhe vem a mente

401
00:21:38,688 --> 00:21:40,193
quando dizemos
"Henrique VIII"?

402
00:21:40,194 --> 00:21:41,679
<i>"Herman's Hermits"?
Ouça.</i>

403
00:21:41,952 --> 00:21:43,301
Uma ligação
chegou há pouco

404
00:21:43,302 --> 00:21:45,457
de um vigia noturno
em um canteiro de obras.

405
00:21:45,723 --> 00:21:48,278
<i>Ele viu
atividade suspeita.</i>

406
00:21:48,279 --> 00:21:50,106
Oficiais encontraram
um criminoso

407
00:21:50,168 --> 00:21:52,883
tentando largar um corpo
em cimento fresco

408
00:21:52,884 --> 00:21:54,343
na fundação do prédio.

409
00:21:54,767 --> 00:21:57,667
A vítima foi
baleada 3 vezes no peito...

410
00:21:57,672 --> 00:22:01,365
<i>O criminoso alega que ele o fez
pois era chantageado.</i>

411
00:22:01,372 --> 00:22:03,968
Um sino hipotético soou.

412
00:22:04,758 --> 00:22:07,068
<i>O nome da vítima seria,
por acaso, Milverton?</i>

413
00:22:07,446 --> 00:22:09,414
De primeiro nome Charles.

414
00:22:09,598 --> 00:22:11,103
O acusado não teria,
por acaso,

415
00:22:11,104 --> 00:22:13,109
confessado ser o cúmplice,
não é?

416
00:22:13,110 --> 00:22:15,679
Não, ele se chama
Anthony Pistone.

417
00:22:15,680 --> 00:22:19,102
Cuja filha é Karen Pistone,
a 2ª vítima de Brent Garvey.

418
00:22:19,539 --> 00:22:21,420
-Sim, ele foi chantageado também.
<i>-É,</i>

419
00:22:21,421 --> 00:22:24,493
e seu advogado já está
passando a história à mídia.

420
00:22:24,663 --> 00:22:28,966
Então temo que a notícia
da morte de Charles Milverton

421
00:22:28,967 --> 00:22:30,342
<i>já tenha sido divulgada.</i>

422
00:22:38,607 --> 00:22:40,736
Recebi o primeiro bilhete
de chantagem...

423
00:22:41,161 --> 00:22:43,545
9 meses atrás.

424
00:22:45,568 --> 00:22:47,366
<i>Veio com um DVD.</i>

425
00:22:48,450 --> 00:22:52,087
<i>Ouvindo-a
quando aconteceu,</i>

426
00:22:52,088 --> 00:22:54,255
não era nada
comparado a assistir.

427
00:22:54,256 --> 00:22:57,615
Juro, se eu tivesse colocado
minhas mãos em Garvey...

428
00:22:57,616 --> 00:23:00,043
Anthony, vamos tentar
nos manter no assunto.

429
00:23:01,077 --> 00:23:02,577
Eu fiz
o que tinha que fazer.

430
00:23:03,540 --> 00:23:05,130
Eu paguei.

431
00:23:05,131 --> 00:23:06,537
<i>Não foi fácil.</i>

432
00:23:07,103 --> 00:23:10,321
Meu irmão e eu tínhamos
um contrato de negócios.

433
00:23:10,322 --> 00:23:12,357
O trabalho ia devagar.

434
00:23:12,358 --> 00:23:15,743
Mas sem chance de eu deixar
a fita vazar.

435
00:23:15,744 --> 00:23:18,947
Eu pensei
que seria o fim disso.

436
00:23:18,948 --> 00:23:21,533
Eu estava errado.

437
00:23:21,534 --> 00:23:23,672
Algumas semanas depois,
recebi um e-mail.

438
00:23:23,673 --> 00:23:25,857
<i>Mesma ameaça,
mesma exigência.</i>

439
00:23:25,858 --> 00:23:29,124
<i>Como você achou
Charles Milverton?</i>

440
00:23:29,125 --> 00:23:31,960
<i>Ele enviou-me um e-mail
de novo semana passada.</i>

441
00:23:31,961 --> 00:23:34,012
<i>Pediu mais dinheiro.</i>

442
00:23:34,013 --> 00:23:37,782
Respondi dizendo
que tinha em dinheiro.

443
00:23:37,783 --> 00:23:41,936
Disse que pedi emprestado
de um amigo.

444
00:23:41,937 --> 00:23:45,273
Não dava para depositar no banco
sem chamar atenção.

445
00:23:45,274 --> 00:23:48,610
Deixei o envelope
sob um banco no parque.

446
00:23:48,611 --> 00:23:51,312
Quando ele veio pegar,
segui-o até em casa.

447
00:23:51,313 --> 00:23:54,515
Algumas noites depois,
entrei pela porta traseira,

448
00:23:54,516 --> 00:23:55,931
atirei nele.

449
00:23:57,453 --> 00:23:59,711
Peguei o corpo
e o laptop e parti.

450
00:24:00,022 --> 00:24:02,740
<i>-Onde está o laptop agora?
-Destruído.</i>

451
00:24:02,741 --> 00:24:06,050
Esmaguei-o
e joguei em uma lixeira.

452
00:24:06,384 --> 00:24:08,663
Entendo que houve
dano pós-morte

453
00:24:08,664 --> 00:24:11,007
à face da vítima.

454
00:24:15,504 --> 00:24:17,639
Quando vocês me perseguiram
esta noite,

455
00:24:17,640 --> 00:24:22,376
<i>quando eu percebi
que não escaparia...</i>

456
00:24:22,377 --> 00:24:24,197
Olhei para Milverton...

457
00:24:25,387 --> 00:24:28,748
E era como se
ele olhasse para mim.

458
00:24:29,902 --> 00:24:31,970
Como se ele risse.

459
00:24:34,490 --> 00:24:35,983
Eu surtei.

460
00:24:36,018 --> 00:24:38,176
Levantei minha bota e...

461
00:24:40,659 --> 00:24:44,666
<i>Sobrou rosto o bastante
para o funeral.</i>

462
00:24:45,347 --> 00:24:47,653
É mais do que ele merece.

463
00:24:51,207 --> 00:24:53,312
É o cara que você viu
naquela noite, certo?

464
00:24:53,313 --> 00:24:55,016
O homem que vi
usava máscara,

465
00:24:55,017 --> 00:24:56,642
mas a altura e peso batem.

466
00:24:56,677 --> 00:24:58,156
Normalmente eu gosto

467
00:24:58,157 --> 00:25:00,812
-quando o assassino é achado.
-O cara é um idiota.

468
00:25:00,813 --> 00:25:02,740
Colocou todas as vítimas
de Milverton,

469
00:25:02,741 --> 00:25:04,384
incluindo a filha, em risco.

470
00:25:04,385 --> 00:25:06,990
Até onde sabemos, a internet
já possui seus segredos.

471
00:25:07,056 --> 00:25:09,691
Não disse que concordo
com o que ele fez.

472
00:25:09,692 --> 00:25:11,557
Só digo que solidarizo.

473
00:25:13,479 --> 00:25:16,305
Se ele jogar certo,
a promotoria

474
00:25:16,306 --> 00:25:20,014
não pedirá assassinato doloso,
ele sairá em 3 anos e meio.

475
00:25:20,015 --> 00:25:21,436
É.

476
00:25:26,993 --> 00:25:29,498
Holmes. Fui ao endereço
que você me deu.

477
00:25:29,499 --> 00:25:31,054
Do cara que achou
que trabalhava

478
00:25:31,148 --> 00:25:33,103
com o chantagista morto,
Abraham Zelner.

479
00:25:33,129 --> 00:25:34,634
Diga-me que o tem
sob custódia.

480
00:25:34,635 --> 00:25:36,228
O endereço
não era a residência,

481
00:25:36,229 --> 00:25:37,984
era um açougue
em Chinatown.

482
00:25:38,019 --> 00:25:40,361
E fica pior. Não acho
registro do cara

483
00:25:40,362 --> 00:25:42,935
no banco de dados
do NCIC ou DETRAN.

484
00:25:42,936 --> 00:25:44,351
-Nada.
-Desculpe.

485
00:25:44,352 --> 00:25:45,957
Sei que achava
que era uma pista,

486
00:25:45,958 --> 00:25:47,828
mas até onde sei,
o nome é falso.

487
00:25:52,268 --> 00:25:54,576
O sobrado está em chamas,
as abelhas escaparam

488
00:25:54,577 --> 00:25:56,583
e há um grande cometa
rumo a Manhattan.

489
00:25:56,584 --> 00:25:58,561
<i>-Como é?</i>
-Do jeito que a noite vai

490
00:25:58,562 --> 00:26:00,680
eu achei que você só daria
boas notícias.

491
00:26:00,715 --> 00:26:02,397
<i>Não sei que tipo de notícia é,</i>

492
00:26:02,398 --> 00:26:04,653
<i>mas Alfredo veio aqui
e achou que devia contar</i>

493
00:26:04,654 --> 00:26:06,609
<i>que seu padrinho recebeu
outra exigência</i>

494
00:26:06,610 --> 00:26:08,442
<i>de Charles Milverton.</i>

495
00:26:09,708 --> 00:26:11,248
O que você acha que significa?

496
00:26:13,033 --> 00:26:14,475
"HENRY8."

497
00:26:14,510 --> 00:26:16,124
Acha que o cúmplice mandou?

498
00:26:16,474 --> 00:26:18,793
Como plano B de Milverton,
ele manteria segredo

499
00:26:18,794 --> 00:26:21,095
todos os aspectos
da operação.

500
00:26:21,096 --> 00:26:24,098
Ele possui o mesmo
material lascivo que Milverton.

501
00:26:24,099 --> 00:26:26,968
Mas em vez de expô-lo
como deveria...

502
00:26:26,969 --> 00:26:29,424
Ele está usando
para assumir os negócios.

503
00:26:29,698 --> 00:26:32,615
O assassinato de Milverton
está no noticiário há horas.

504
00:26:32,775 --> 00:26:35,591
HENRY8 sabe
e não se importa.

505
00:26:37,685 --> 00:26:40,514
Não me lembro da última vez
que fui tão grato

506
00:26:40,515 --> 00:26:42,683
por tamanha avareza
do ser humano.

507
00:26:42,684 --> 00:26:44,284
Está feliz com isso?

508
00:26:44,285 --> 00:26:45,920
O plano de Milverton
deu errado.

509
00:26:46,455 --> 00:26:49,574
Seu plano B perdeu o sentido
pelo qual fora concebido.

510
00:26:49,575 --> 00:26:51,959
O que significa que,
por enquanto, os segredos

511
00:26:51,960 --> 00:26:54,415
dos alvos de chantagem
de Milverton estão seguros.

512
00:26:54,416 --> 00:26:56,881
Abraham Zelner
era um pseudônimo,

513
00:26:56,882 --> 00:26:58,583
mas ainda acho
que o homem gordo

514
00:26:58,584 --> 00:27:02,203
representados por Duke Landers
é o cúmplice de Milverton.

515
00:27:02,204 --> 00:27:05,206
Você abrirá os arquivos
de Lander novamente.

516
00:27:05,207 --> 00:27:07,892
É nossa única pista,
então, sim.

517
00:27:07,893 --> 00:27:10,812
Mas não antes do chá.
Será uma longa noite.

518
00:27:10,813 --> 00:27:13,017
Obrigado, Alfredo.
Você ajudou muito.

519
00:27:18,771 --> 00:27:22,240
Quero conferir com você
sobre amanhã antes de ir.

520
00:27:24,243 --> 00:27:26,194
Vamos a uma reunião.

521
00:27:26,195 --> 00:27:27,695
Você pegará
sua ficha.

522
00:27:28,323 --> 00:27:30,264
Sim.

523
00:27:30,265 --> 00:27:31,655
Sobre isso...

524
00:27:32,534 --> 00:27:34,419
Amanhã não é bom
para mim.

525
00:27:34,420 --> 00:27:36,871
Você trabalha.
Eu entendo. Mas...

526
00:27:36,872 --> 00:27:38,373
Seu dia é o seu dia, cara.

527
00:27:38,374 --> 00:27:40,091
Prometo só levará
poucos minutos.

528
00:27:40,835 --> 00:27:42,543
Olha, Alfredo...

529
00:27:42,544 --> 00:27:45,579
Não é o caso,
é a ficha.

530
00:27:45,580 --> 00:27:47,432
Não posso aceitar.

531
00:27:47,433 --> 00:27:50,281
Sei que para a maioria
dos viciados

532
00:27:50,406 --> 00:27:51,709
é um troféu.

533
00:27:51,710 --> 00:27:53,115
É uma representação tangível

534
00:27:53,116 --> 00:27:55,379
de seu trabalho duro
e determinação, mas...

535
00:27:55,608 --> 00:27:57,504
Não sou como
a maioria dos viciados.

536
00:27:57,681 --> 00:28:00,375
Para mim não é a comemoração
de um período de sucesso,

537
00:28:00,376 --> 00:28:03,495
mas, ao invés disso, o final
de um período de grande fracasso.

538
00:28:03,496 --> 00:28:07,990
Falhei quando abusei das drogas
e preferiria se não fosse

539
00:28:07,991 --> 00:28:09,553
lembrado desse fato.

540
00:28:12,324 --> 00:28:14,197
Sinto que seja assim
que você vê.

541
00:28:22,630 --> 00:28:24,482
Sabe o que eu queria
que você visse?

542
00:28:25,588 --> 00:28:27,588
Marcos como esse aqui...

543
00:28:27,590 --> 00:28:30,975
São seus,
mas não são sobre você.

544
00:28:30,977 --> 00:28:34,796
São sobre as pessoas
que ainda não chegaram lá.

545
00:28:34,798 --> 00:28:38,086
Eles veem que você consegue,
e pensam, por que não consigo?

546
00:28:38,856 --> 00:28:40,568
Sabe,
sei que é difícil,

547
00:28:40,570 --> 00:28:43,685
mas um desses dias,
terá que parar de se achar.

548
00:28:52,752 --> 00:28:55,600
Acredito que descobri a real
identidade de "HENRY8".

549
00:28:55,602 --> 00:28:59,370
Tudo começa
com o corpulento Abraham Zelner.

550
00:28:59,372 --> 00:29:02,673
Era uma identidade
assumida usada

551
00:29:02,675 --> 00:29:06,444
para o propósito de uma ação
de discriminação por obesidade.

552
00:29:06,446 --> 00:29:08,880
Quando a companhia aérea
que Zelner processou

553
00:29:08,882 --> 00:29:12,250
fez a primeira oferta baixa
de acordo, ele aceitou.

554
00:29:12,252 --> 00:29:14,607
Provavelmente, pois sabia
que a falsa identidade

555
00:29:14,608 --> 00:29:16,562
não passaria
por uma inspeção minuciosa.

556
00:29:16,563 --> 00:29:19,857
Isso me fez pensar.
E se ele tivesse feito antes?

557
00:29:19,859 --> 00:29:22,214
Então, acha que ele processou
outras companhias?

558
00:29:22,215 --> 00:29:24,578
Companhias aéreas, cinemas,
restaurantes.

559
00:29:24,579 --> 00:29:27,250
Para o gordo profissional,
esses negócios

560
00:29:27,251 --> 00:29:30,250
são um bufê de ações
por discriminação.

561
00:29:30,653 --> 00:29:34,688
Cada uma com
uma indenização boa.

562
00:29:34,690 --> 00:29:37,095
Mergulhei nos arquivos
de ações similares movidas

563
00:29:37,096 --> 00:29:39,043
na Costa Leste
e foquei apenas naquelas

564
00:29:39,045 --> 00:29:42,630
que resultaram em pagamentos
rápidos para calar a boca.

565
00:29:42,632 --> 00:29:46,367
Nota algo incomum nos nomes
desses querelantes?

566
00:29:46,369 --> 00:29:50,482
Abraham Zelner, Brad Yates,
Cory Xavier, Declan Winchell...

567
00:29:51,040 --> 00:29:56,727
As iniciais
A.Zed, B.Y., C.X.,D.W.

568
00:29:57,055 --> 00:29:58,864
Representam um padrão.

569
00:29:58,899 --> 00:30:00,565
O 1º nome começa com 'A'
e segue,

570
00:30:00,567 --> 00:30:02,517
e o último começa com 'Z'
e volta.

571
00:30:02,519 --> 00:30:05,903
Acredito que são nomes
assumidos pelo mesmo homem.

572
00:30:05,905 --> 00:30:07,721
O mesmo homem
que Charles Milverton

573
00:30:07,723 --> 00:30:09,905
se refere no seu livro-razão
como HENRY8.

574
00:30:09,930 --> 00:30:12,335
É ótimo, mas ainda não
nos diz o nome verdadeiro.

575
00:30:12,336 --> 00:30:14,895
Não. Mas me ajudou
a achar fotografias

576
00:30:14,897 --> 00:30:17,415
dos querelantes de duas
das ações de discriminação.

577
00:30:17,417 --> 00:30:20,084
Uma apareceu
em um jornal do Queens

578
00:30:20,086 --> 00:30:22,453
dada uma ação
de Ethan Varner

579
00:30:22,455 --> 00:30:25,590
contra um salão de bronzeamento
cujas camas não acomodavam

580
00:30:25,592 --> 00:30:27,174
sua grande circunferência.

581
00:30:27,176 --> 00:30:30,878
Há 4 anos,
o gorducho Stuart Bloom

582
00:30:30,880 --> 00:30:32,754
processou um cinema
em Dover, Delaware

583
00:30:32,755 --> 00:30:35,766
por seus assentos muito pequenos.
Recebeu US$50 mil.

584
00:30:35,768 --> 00:30:37,852
É o mesmo homem.

585
00:30:37,854 --> 00:30:40,388
Stuart Bloom não se encaixa
no padrão.

586
00:30:40,390 --> 00:30:44,592
Não. Porque eu acredito
que era sua primeira ação.

587
00:30:44,594 --> 00:30:46,394
Acha que o nome real dele?

588
00:30:46,396 --> 00:30:50,031
Abraham Zelner pode não
ter registro no DETRAN,

589
00:30:50,033 --> 00:30:54,435
mas Stuart Bloom
com certeza tem.

590
00:30:54,437 --> 00:30:56,706
Mora em Staten Island.

591
00:31:09,251 --> 00:31:10,786
Sr. Bloom.

592
00:31:12,088 --> 00:31:13,932
Está tão escuro aqui.

593
00:31:27,235 --> 00:31:29,020
O que é?

594
00:31:32,307 --> 00:31:34,186
Areia de gato.

595
00:31:43,335 --> 00:31:45,836
Não acho que foi usado
para gatos.

596
00:31:45,838 --> 00:31:48,699
Acho que foi colocado
para absorver odores.

597
00:31:50,084 --> 00:31:51,999
Odores muito fortes.

598
00:32:10,601 --> 00:32:12,499
Capitão Gregson,
conheça Stuart Bloom,

599
00:32:12,500 --> 00:32:13,865
conhecido como HENRY8,

600
00:32:13,867 --> 00:32:16,304
ou também o cúmplice
de Charles Milverton.

601
00:32:20,989 --> 00:32:25,460
Parece que ele está aqui
há uma semana.

602
00:32:25,462 --> 00:32:28,329
Note o hematoma
no peito dele.

603
00:32:31,100 --> 00:32:32,967
É uma marca de bota?

604
00:32:32,969 --> 00:32:36,755
<i>Obviamente, o assassino o pegou
despreparado quando o afogou.</i>

605
00:32:38,007 --> 00:32:40,785
O corpo estava muito imerso
para tirar, então ao invés

606
00:32:40,786 --> 00:32:44,848
de desmembrá-lo, Milverton
deixou muita areia de gato

607
00:32:44,849 --> 00:32:48,450
para disfarçar sua decomposição.

608
00:32:48,452 --> 00:32:51,402
Espere um minuto,
acha que Milverton fez isso?

609
00:32:51,404 --> 00:32:54,908
Por que não Anthony Pistone?
Ele matou Milverton.

610
00:32:55,509 --> 00:32:58,302
Ele teria motivo para matar
Bloom também, não?

611
00:32:58,937 --> 00:33:01,838
O hematoma no peito de Bloom
sugere um sapato de tamanho

612
00:33:01,863 --> 00:33:03,249
entre 36 e 38.

613
00:33:03,250 --> 00:33:04,654
<i>Milverton calçava 37.</i>

614
00:33:06,253 --> 00:33:08,136
Sr. Pistone calçava 44.

615
00:33:08,138 --> 00:33:10,839
E a areia de gato espalhada
por toda casa dele.

616
00:33:10,841 --> 00:33:13,174
<i>É a mesma que Milverton
tem na casa dele.</i>

617
00:33:13,176 --> 00:33:14,779
Reconheço o cheiro
vividamente.

618
00:33:14,780 --> 00:33:16,885
Achamos que se checarem
seus cartões,

619
00:33:16,886 --> 00:33:20,410
descobrirá que ele fez
uma grande compra há 2 semanas.

620
00:33:20,411 --> 00:33:23,406
Alguma ideia por que Milverton
mataria seu parceiro?

621
00:33:23,441 --> 00:33:24,744
Bloom queria aumento?

622
00:33:24,745 --> 00:33:28,209
Acho que a pergunta mais
urgente, em minha opinião, é:

623
00:33:28,210 --> 00:33:31,896
Se Bloom não herdou o negócio
de chantagem, então quem foi?

624
00:33:38,431 --> 00:33:40,069
Bom, isso é uma surpresa.

625
00:33:40,070 --> 00:33:42,475
Achei que as paredes
estariam cobertas de provas.

626
00:33:42,476 --> 00:33:44,057
Eu cobri.
Tirei todas.

627
00:33:44,312 --> 00:33:46,127
Coloque-as de novo.
Tirei-as de novo.

628
00:33:47,022 --> 00:33:48,545
Não está ajudando, eu suponho.

629
00:33:49,615 --> 00:33:51,429
Já olhei tudo.
Você também.

630
00:33:52,019 --> 00:33:54,375
Preciso de novos dados
para continuar.

631
00:33:55,941 --> 00:33:59,803
Vou dar mais uma olhada
antes de dormir.

632
00:34:00,874 --> 00:34:05,729
Estava certa sobre as fichas
de sobriedade que pedi.

633
00:34:07,563 --> 00:34:11,126
Estava tentando chamar a atenção.
Estava...

634
00:34:11,451 --> 00:34:14,175
Tentando puxar uma conversa.

635
00:34:23,946 --> 00:34:27,615
Disse ao Alfredo que eu
não poderia aceitar

636
00:34:27,617 --> 00:34:32,120
minha ficha de 1 ano,
pois trazia lembranças

637
00:34:32,122 --> 00:34:35,156
de um período de fracasso
na minha vida.

638
00:34:35,158 --> 00:34:36,774
Não é verdade.

639
00:34:39,028 --> 00:34:41,346
Não posso aceitar
minha ficha de 1 ano

640
00:34:41,348 --> 00:34:45,483
no meu aniversário
de 1 ano porque...

641
00:34:45,485 --> 00:34:47,569
Não é meu aniversário.

642
00:34:48,351 --> 00:34:50,755
Está dizendo
que teve uma recaída?

643
00:34:53,959 --> 00:34:57,101
Foi há algum tempo.
Antes de te conhecer.

644
00:34:57,944 --> 00:35:01,767
Na verdade, no dia seguinte
em que entrei na reabilitação.

645
00:35:01,768 --> 00:35:05,492
E percebi
que meu pai tinha razão.

646
00:35:06,517 --> 00:35:08,654
Eu precisava me consertar.

647
00:35:09,913 --> 00:35:15,261
Então, me livrei das drogas
e destruí os equipamentos.

648
00:35:16,434 --> 00:35:19,223
No dia seguinte
entrei na Hemdale.

649
00:35:20,953 --> 00:35:24,355
No dia após,
fiquei doente.

650
00:35:26,419 --> 00:35:28,004
Fiquei muito mal.

651
00:35:30,437 --> 00:35:33,815
Então, eu criei uma maneira
de sair sem ser detectado.

652
00:35:34,422 --> 00:35:38,071
Pegar o que precisava
e voltar.

653
00:35:42,760 --> 00:35:45,432
Essa foi a última vez
que usei drogas.

654
00:35:46,970 --> 00:35:48,666
Não o dia anterior.

655
00:35:53,658 --> 00:35:56,322
Sherlock, entendo
que esteja chateado,

656
00:35:57,374 --> 00:35:59,931
mas é um dia de diferença.

657
00:35:59,932 --> 00:36:03,927
Não muda o que você fez
nos outros 364 seguintes.

658
00:36:10,372 --> 00:36:13,702
Eu decidi parar
com as drogas, certo?

659
00:36:13,703 --> 00:36:15,667
Eu decidi, eu.

660
00:36:18,041 --> 00:36:20,294
E 24 horas depois...

661
00:36:26,657 --> 00:36:32,251
Parece só um detalhe, mas
eu sou um homem de detalhes.

662
00:36:32,252 --> 00:36:34,428
E isso importa.

663
00:36:39,293 --> 00:36:42,278
Sei que preciso contar
isso para o Alfredo,

664
00:36:42,279 --> 00:36:45,704
mas isso está se provando
muito difícil.

665
00:36:46,883 --> 00:36:51,855
E não pareceu certo contar antes
para ele e não para você.

666
00:37:09,156 --> 00:37:12,204
-O que é isso?
-Autópsia de Charles Milverton.

667
00:37:12,205 --> 00:37:14,885
Eu consideraria nova informação
se não fosse pelo fato

668
00:37:14,886 --> 00:37:17,506
de que eu estava lá
quando ele foi baleado.

669
00:37:22,999 --> 00:37:24,310
O quê?

670
00:37:24,311 --> 00:37:26,666
Quando você diz que
Anthony Pistone pisou

671
00:37:26,667 --> 00:37:28,950
no rosto de Milverton,
deduzi que era só isso.

672
00:37:28,951 --> 00:37:32,077
Mas de acordo com isso,
só um lado foi danificado.

673
00:37:36,300 --> 00:37:38,230
-Elas sumiram.
-O que sumiu?

674
00:37:38,231 --> 00:37:41,448
As cicatrizes.
Tinha manchas delas aqui.

675
00:37:41,449 --> 00:37:42,955
Muito diferente.

676
00:37:43,842 --> 00:37:46,647
Quase como se Pistone
tivesse mirado nelas.

677
00:37:52,466 --> 00:37:55,453
Senhor Pistone, que prazer vê-lo
novamente.

678
00:37:55,454 --> 00:37:58,031
Gostei de saber que
você escapou hoje.

679
00:37:58,032 --> 00:38:01,001
Obrigado, meu advogado disse

680
00:38:01,002 --> 00:38:03,174
que você tinha
algumas perguntas.

681
00:38:03,175 --> 00:38:07,568
Nos lembre de quando você
identificou Charles Milverton

682
00:38:07,569 --> 00:38:09,454
como a pessoa
que te chantageou.

683
00:38:10,171 --> 00:38:12,067
Há algumas noites,
como eu te disse.

684
00:38:12,859 --> 00:38:16,608
Acreditamos que vocês
se encontraram antes disso.

685
00:38:16,609 --> 00:38:20,081
Charles Milverton foi brutalmente
espancado há alguns meses.

686
00:38:20,082 --> 00:38:21,738
E foi para o pronto socorro.

687
00:38:21,739 --> 00:38:23,320
Ele disse que foi assaltado,

688
00:38:23,321 --> 00:38:25,754
e por isso foi fotografado.

689
00:38:25,755 --> 00:38:27,192
Mas achamos que ele mentiu.

690
00:38:27,193 --> 00:38:31,119
Ele deu diversas descrições
dos assaltantes para a polícia.

691
00:38:31,120 --> 00:38:33,254
O médico disse que ele teve
uma concussão.

692
00:38:33,255 --> 00:38:34,941
Mas achamos
que não foi só isso.

693
00:38:34,942 --> 00:38:38,074
Achamos que ele não podia
estar falando a verdade.

694
00:38:38,075 --> 00:38:40,941
Que é que você o achou e bateu
nele até ele te surpreender

695
00:38:40,942 --> 00:38:42,778
com uma proposta irrecusável.

696
00:38:42,779 --> 00:38:45,001
Uma parte dos negócios
de chantagem dele.

697
00:38:46,787 --> 00:38:49,779
Vê esses cortes,
têmpora esquerda?

698
00:38:49,780 --> 00:38:52,163
Essas feridas são bem parecidas

699
00:38:52,164 --> 00:38:54,485
com o emblema do seu anel.

700
00:38:56,776 --> 00:38:58,669
Milverton ficou
com essas cicatrizes.

701
00:38:58,670 --> 00:39:00,224
Você sabia disso.

702
00:39:00,225 --> 00:39:02,787
Então quando a polícia
o abordou há duas noites,

703
00:39:02,788 --> 00:39:06,485
você pisou nele para esconder
as marcas.

704
00:39:06,486 --> 00:39:09,481
Quer adivinhar quantos
outros desses têm por aí?

705
00:39:09,482 --> 00:39:11,988
É interessante
que você tenha esquecido

706
00:39:11,989 --> 00:39:14,437
de mencionar que Karen
não é sua filha,

707
00:39:14,438 --> 00:39:15,836
mas sua enteada.

708
00:39:15,837 --> 00:39:19,320
De acordo com seus vizinhos,
vocês brigavam muito.

709
00:39:19,321 --> 00:39:21,626
Você encontrou Milverton
meses atrás.

710
00:39:21,627 --> 00:39:25,199
Você queria puni-lo,
mas ele te ofereceu

711
00:39:25,200 --> 00:39:27,975
uma parte da operação dele
em troca da vida dele.

712
00:39:27,976 --> 00:39:29,559
Você precisava de dinheiro.

713
00:39:29,560 --> 00:39:31,586
Você aceitou a proposta dele.

714
00:39:31,587 --> 00:39:33,166
Charles tinha
dois parceiros.

715
00:39:33,167 --> 00:39:36,092
O plano B dele,
Stuart Bloom, e você.

716
00:39:36,730 --> 00:39:38,062
Alguém tinha que sumir.

717
00:39:38,063 --> 00:39:41,539
Milverton matou Bloom.
Talvez você tenha mandado,

718
00:39:41,540 --> 00:39:43,742
ou talvez tenha feito
por vontade própria.

719
00:39:43,743 --> 00:39:46,412
De qualquer jeito,
eu acho que uma divisão

720
00:39:46,413 --> 00:39:48,601
meio a meio não era
o suficiente para você.

721
00:39:48,602 --> 00:39:51,155
Isso são teorias, Capitão.
Vai precisar de provas.

722
00:39:51,156 --> 00:39:54,541
Concordo, é por isso
que conduzimos uma busca

723
00:39:54,542 --> 00:39:57,250
nos negócios
e na casa do seu cliente.

724
00:39:59,295 --> 00:40:04,079
Achamos o laptop dele
no escritório.

725
00:40:04,435 --> 00:40:05,764
É do Milverton.

726
00:40:05,765 --> 00:40:08,621
Você disse que destruiu
isso e jogou fora.

727
00:40:08,622 --> 00:40:10,962
O engraçado é que não estava
na sua mesa,

728
00:40:10,963 --> 00:40:12,964
mas na casa do seu irmão.

729
00:40:12,965 --> 00:40:15,073
Ele já confessou
ser seu sócio.

730
00:40:16,161 --> 00:40:19,074
O Stuart Bloom
para seu Charles Milverton.

731
00:40:19,075 --> 00:40:21,059
Ele que mandou
para Ken Whitman

732
00:40:21,060 --> 00:40:24,178
a nova exigência de dinheiro
enquanto estava sob custódia.

733
00:40:24,179 --> 00:40:25,702
Então parece que você vai

734
00:40:25,703 --> 00:40:29,595
ficar algumas décadas a mais
na cadeia.

735
00:40:37,431 --> 00:40:38,852
Mudou de idéia?

736
00:40:39,724 --> 00:40:41,169
Não.

737
00:40:41,170 --> 00:40:42,677
O que está fazendo aqui?

738
00:40:45,560 --> 00:40:46,868
Você está bem?

739
00:40:48,018 --> 00:40:50,128
Tem algo que gostaria
de discutir com você.

740
00:40:56,045 --> 00:40:58,183
Não ouvi você entrar.

741
00:40:58,915 --> 00:41:01,509
Me conhece,
silencioso como uma sombra.

742
00:41:02,892 --> 00:41:04,347
Como foi com Alfredo?

743
00:41:05,974 --> 00:41:07,393
Libertador.

744
00:41:07,846 --> 00:41:09,284
Como você previu.

745
00:41:10,304 --> 00:41:11,895
Tenho sorte em tê-lo.

746
00:41:15,600 --> 00:41:17,197
Olhe o horário.

747
00:41:17,198 --> 00:41:19,005
Feliz aniversário real.

748
00:41:23,230 --> 00:41:26,159
Apesar do real começo
da minha sobriedade,

749
00:41:26,160 --> 00:41:28,168
ainda não tenho interesse
em celebrações,

750
00:41:28,169 --> 00:41:32,928
discursos, encorajamentos
e a concessão da ficha.

751
00:41:32,929 --> 00:41:34,263
Eu sei.

752
00:41:38,121 --> 00:41:40,207
Vi isso em uma loja
de segunda mão.

753
00:41:41,059 --> 00:41:45,884
É escuro. Não é para todos,
mas achei que era a sua cara.

754
00:41:48,616 --> 00:41:51,484
Só queria que soubesse
que estava pensando em você.

755
00:41:52,115 --> 00:41:55,039
Revolte-se! @revoltzT
revoltzteam@gmail.com

756
00:41:56,120 --> 00:41:59,022
facebook.com/revoltzteam
youtube.com/revoltzT

