1
00:00:01,500 --> 00:00:03,063
<i>Anteriormente em Touch...</i>

2
00:00:03,064 --> 00:00:04,999
<i>Tenho seus arquivos
em um pendrive...</i>

3
00:00:05,000 --> 00:00:06,729
<i>pronto ser entregue
à polícia.</i>

4
00:00:06,730 --> 00:00:09,333
Sra. Farington, achamos o carro
de Lucy Robbins.

5
00:00:09,334 --> 00:00:11,935
- Vou mandar o Tanner.
- Não é necessário.

6
00:00:11,936 --> 00:00:13,956
Tenho a operação
sob controle.

7
00:00:13,957 --> 00:00:16,033
- Como devo proceder?
- Livre-se dela.

8
00:00:17,279 --> 00:00:19,478
Disse que acharam
só um corpo...

9
00:00:20,026 --> 00:00:22,592
- Jake!
- Amelia ainda está por aí.

10
00:00:23,341 --> 00:00:24,763
Ela está viva.

11
00:00:25,602 --> 00:00:29,105
Investi no Rigby,
devia ter investido em você.

12
00:00:29,481 --> 00:00:32,806
O trabalho da Clínica do Sono
é extraordinário.

13
00:00:33,064 --> 00:00:35,527
Você tinha um,
temos seis.

14
00:00:35,828 --> 00:00:38,780
<i>- E a sétima chegará hoje.
- "O Ninho dos Sete".</i>

15
00:00:38,881 --> 00:00:40,568
Sabe o que significa?

16
00:00:40,569 --> 00:00:42,664
Analisa as ondas cerebrais
durante o sono.

17
00:00:42,665 --> 00:00:45,747
Rendeu uma sequência
de quase 90 dígitos.

18
00:00:45,748 --> 00:00:47,148
A Sequência de Deus.

19
00:00:47,303 --> 00:00:49,591
- Estou dentro.
- Bem-vindo ao lar, Calvin.

20
00:00:49,882 --> 00:00:51,651
<i>Ele está vindo
atrás de nós, Jake.</i>

21
00:00:51,683 --> 00:00:53,091
<i>Atrás de você.</i>

22
00:00:53,092 --> 00:00:54,442
Ele chegou.

23
00:00:56,908 --> 00:00:59,110
A matança acabou!
Não!

24
00:00:59,300 --> 00:01:01,155
Jake, pare!
Jake!

25
00:01:02,200 --> 00:01:04,937
Precisa ir até a delegacia,
amanhã, ao meio-dia.

26
00:01:26,472 --> 00:01:29,672
Se tiver algum problema,
ou achar que é demais pra você,

27
00:01:29,673 --> 00:01:31,073
precisa falar agora.

28
00:01:32,536 --> 00:01:33,936
Vamos.

29
00:01:54,000 --> 00:01:56,975
Trevor.
Obrigado por ligar de volta.

30
00:01:57,374 --> 00:01:58,774
Guillermo morreu.

31
00:01:59,465 --> 00:02:00,872
Sério?

32
00:02:00,873 --> 00:02:02,773
<i>Eu estava lá, acabou.</i>

33
00:02:02,800 --> 00:02:04,200
Chamaram a polícia.

34
00:02:05,401 --> 00:02:07,694
Não pude tirar Jake e Amelia
de lá a tempo.

35
00:02:08,483 --> 00:02:11,131
O detetive responsável
pelas mortes na BreakWire,

36
00:02:11,132 --> 00:02:13,895
o detetive Lange,
ele estava no comando.

37
00:02:14,172 --> 00:02:15,986
Na hora,
não acreditei no meu azar.

38
00:02:17,062 --> 00:02:18,804
E depois pensei,
não.

39
00:02:20,030 --> 00:02:22,153
Isso é o que devia acontecer.

40
00:02:24,839 --> 00:02:26,340
Decidi contar tudo para ele.

41
00:02:27,856 --> 00:02:30,567
<i>Sobre a Aster Corps,
Amelia, Lucy...</i>

42
00:02:31,270 --> 00:02:34,007
<i>Por que Jake e eu
fugimos de Nova York, tudo.</i>

43
00:02:34,604 --> 00:02:37,312
Acho que ele é o policial
que eu procurava.

44
00:02:40,795 --> 00:02:42,990
Trevor, preciso ir.
Ligo de novo amanhã.

45
00:02:44,313 --> 00:02:46,971
Ei, amigão.
Não consegue dormir?

46
00:02:48,514 --> 00:02:50,125
Vou ler um livro pra você.

47
00:02:57,308 --> 00:02:58,761
Jake?

48
00:03:09,686 --> 00:03:11,086
Amelia?

49
00:03:12,165 --> 00:03:13,565
Minha mãe esteve aqui.

50
00:03:14,783 --> 00:03:16,183
É verdade.

51
00:03:21,909 --> 00:03:23,309
Ela disse o meu nome.

52
00:03:24,224 --> 00:03:25,624
Ela chorou.

53
00:03:28,499 --> 00:03:32,600
Nessa parede, sua mãe colocou
todas evidências que achou...

54
00:03:32,601 --> 00:03:34,281
enquanto procurava
por você.

55
00:03:36,360 --> 00:03:37,791
Ela não desistiu.

56
00:03:38,976 --> 00:03:40,376
Não mesmo.

57
00:03:41,936 --> 00:03:43,336
Eu sei.

58
00:03:47,562 --> 00:03:50,080
Nunca acreditei
quando diziam pra mim.

59
00:03:51,917 --> 00:03:53,317
Querida...

60
00:03:57,079 --> 00:03:58,479
Fiquem quietos.

61
00:04:05,792 --> 00:04:07,851
Fiquem no quarto.
Já volto.

62
00:05:04,191 --> 00:05:07,613
Jake, Amelia, precisamos
sair pelos fundos, rápido.

63
00:05:09,170 --> 00:05:10,570
Vamos.

64
00:05:14,798 --> 00:05:16,198
Sigam-me.

65
00:05:20,126 --> 00:05:21,526
Vamos.

66
00:05:24,207 --> 00:05:25,607
Vão, vão.

67
00:05:30,670 --> 00:05:32,070
Nicole...

68
00:05:32,777 --> 00:05:34,593
Temos um probleminha.

69
00:05:38,963 --> 00:05:43,157
Houve um pequeno incidente
com o dr. McCormick.

70
00:05:44,404 --> 00:05:47,802
Ele foi reconhecido no centro,
por um ex-colega fuzileiro.

71
00:05:48,072 --> 00:05:50,663
- Houve contato?
- Sim, houve.

72
00:05:50,866 --> 00:05:53,238
Os seguranças
o tiraram de lá...

73
00:05:53,239 --> 00:05:55,471
e o enviaram
para a Clínica do Sono, mas...

74
00:05:56,010 --> 00:06:00,328
- O colega apanhou um pouco.
- Certo.

75
00:06:00,899 --> 00:06:02,943
Seja mais cuidadoso,
não é um problema.

76
00:06:02,944 --> 00:06:04,811
Na verdade, é sim.

77
00:06:04,812 --> 00:06:08,702
O colega, o fuzileiro,
Shane Stevens...

78
00:06:08,703 --> 00:06:12,078
relatou um desaparecimento.

79
00:06:13,020 --> 00:06:15,602
- Entendo.
- Ele tem um site...

80
00:06:15,603 --> 00:06:18,060
e está colocando folhetos
pela cidade toda.

81
00:06:18,568 --> 00:06:21,906
Estou avisando,
esse cara não vai parar.

82
00:06:22,284 --> 00:06:25,026
As saídas dos pacientes
precisam acabar.

83
00:06:27,096 --> 00:06:30,511
Eles não podem achar
que são prisioneiros.

84
00:06:34,893 --> 00:06:38,120
Vamos acelerar,
trabalhar 24 horas por dia.

85
00:06:38,300 --> 00:06:40,660
Terminaremos a sequência
e acabaremos com isso.

86
00:06:40,661 --> 00:06:42,140
Não sei se é possível.

87
00:06:42,141 --> 00:06:44,389
McCormick regrediu
desde o incidente.

88
00:06:44,390 --> 00:06:46,837
- Não consegue dormir.
- Aumente a dosagem.

89
00:06:46,838 --> 00:06:49,809
Não é tão simples,
efeitos colaterais apareceram.

90
00:06:49,810 --> 00:06:53,119
Ele está tremendo,
tem sinais de paranoia.

91
00:06:53,120 --> 00:06:55,377
- Ele está morrendo?
- Não...

92
00:06:55,628 --> 00:06:58,079
Não, claro que não.

93
00:06:58,080 --> 00:07:00,597
<i>Então, os efeitos colaterais
são irrelevantes.</i>

94
00:07:00,598 --> 00:07:02,651
Voltei ao trabalho,
termine a sequência...

95
00:07:02,652 --> 00:07:04,146
e aumente a dosagem dele.

96
00:07:04,785 --> 00:07:06,734
Dobre, se precisar.

97
00:07:17,514 --> 00:07:20,200
Liz?
Oi, é o dr. Linus.

98
00:07:22,505 --> 00:07:23,934
Preciso que você...

99
00:07:25,510 --> 00:07:28,437
<i>dobre a dose de sonífero
do McCormick.</i>

100
00:07:28,899 --> 00:07:30,556
<i>Sim, tenho certeza.</i>

101
00:07:41,937 --> 00:07:44,164
<i>Avram? Avram?</i>

102
00:07:44,165 --> 00:07:45,965
Martin Bohm, é você?

103
00:07:47,400 --> 00:07:48,876
Crianças, entrem,
sentem-se.

104
00:07:49,032 --> 00:07:50,432
Avram, tranque a porta.

105
00:07:51,417 --> 00:07:52,821
Precisamos apagar as luzes.

106
00:07:52,822 --> 00:07:54,633
Dois homens armados
invadiram a casa.

107
00:07:54,917 --> 00:07:56,401
- Aster Corps.
- Isso.

108
00:07:56,402 --> 00:07:58,512
- Seguiram você?
- Não tenho certeza.

109
00:07:58,513 --> 00:07:59,913
Sabíamos
que podia acontecer.

110
00:07:59,914 --> 00:08:02,690
- Alguém sabe esse endereço?
- Você está seguro.

111
00:08:02,691 --> 00:08:05,653
Eram profissionais, me matariam
e levariam as crianças.

112
00:08:05,853 --> 00:08:07,253
Vou verificar os fundos.

113
00:08:08,505 --> 00:08:11,186
<i>Sou uma das 36 pessoas
responsáveis por manter...</i>

114
00:08:11,187 --> 00:08:12,682
<i>o equilíbrio do mundo.</i>

115
00:08:13,765 --> 00:08:16,795
<i>Pessoas perigosas querem evitar
que isso aconteça.</i>

116
00:08:17,849 --> 00:08:19,617
Vocês estão bem, certo?

117
00:08:21,235 --> 00:08:22,635
Estou bem.

118
00:08:23,491 --> 00:08:25,771
- O Jake também.
- Muito bem.

119
00:08:26,501 --> 00:08:29,257
Ficaremos em silêncio
e esperaremos.

120
00:08:30,626 --> 00:08:32,233
<i>Eles estão chegando perto...</i>

121
00:08:32,551 --> 00:08:34,024
<i>Mas eu também estou.</i>

122
00:08:34,800 --> 00:08:36,800
<b>UNITED e The_Tozz
apresentam</b>

123
00:08:36,801 --> 00:08:38,501
<b>S02E11
Accused</b>

124
00:08:38,602 --> 00:08:40,102
<b>Legendas:
Dav1d | rickSG</b>

125
00:08:40,103 --> 00:08:42,103
<b>Legendas:
Lehpton | barbaramgr | Lory</b>

126
00:08:42,104 --> 00:08:44,104
<b>Legendas:
valfadinha | The_Tozz</b>

127
00:08:55,600 --> 00:08:59,618
<b>Legende conosco | @unitedteam
www.united4ever.tv</b>

128
00:09:04,384 --> 00:09:06,972
Amelia, pegue seu casaco.
No sofá, ao lado do Jake.

129
00:09:07,100 --> 00:09:09,481
Avram, meu carro
está lá na frente?

130
00:09:09,482 --> 00:09:11,204
Sim, meu primo
e os amigos dele...

131
00:09:11,205 --> 00:09:14,146
foram ao apartamento
para buscar seus pertences.

132
00:09:15,108 --> 00:09:17,255
Agradeça por mim,
mas não podemos ficar.

133
00:09:17,350 --> 00:09:20,125
Vou falar com um detetive.
O nome é Lange, confio nele.

134
00:09:20,438 --> 00:09:21,838
Contarei tudo a ele.

135
00:09:23,153 --> 00:09:24,553
Ei, amigão.

136
00:09:26,670 --> 00:09:28,070
"3021".

137
00:09:28,529 --> 00:09:31,057
Acho que devemos descobrir
o que isso significa.

138
00:09:31,327 --> 00:09:34,613
Ficarei de olho.
Mas preciso ir.

139
00:09:34,957 --> 00:09:36,804
Por favor,
fique de olho no Jake.

140
00:09:36,805 --> 00:09:38,953
Não deixe-o sair
até eu voltar.

141
00:09:38,954 --> 00:09:41,372
- Claro.
- Voltarei em algumas horas.

142
00:09:41,550 --> 00:09:44,067
- Cuide-se, Martin Bohm.
- Obrigado.

143
00:09:46,159 --> 00:09:49,065
- Amelia, está pronta?
- Estou.

144
00:09:49,402 --> 00:09:50,802
Certo, vamos.

145
00:09:51,968 --> 00:09:55,201
Ei, amigão.
Voltamos daqui a pouco, tá?

146
00:10:02,098 --> 00:10:05,100
<i>Disse para aumentar a dosagem
e agora ele não reage.</i>

147
00:10:05,101 --> 00:10:07,400
<i>Como assim?
Não podemos perdê-lo.</i>

148
00:10:07,401 --> 00:10:09,484
Apliquei 20mg
de metilprednisolona.

149
00:10:09,519 --> 00:10:10,968
Nenhum efeito.

150
00:10:11,050 --> 00:10:13,250
500mg de adrenalina,
agora.

151
00:10:13,260 --> 00:10:14,721
É para já, Doutor.

152
00:10:17,900 --> 00:10:19,763
<i>Vamos! Vamos!</i>

153
00:10:25,121 --> 00:10:27,004
Ora, ora, ora...

154
00:10:27,627 --> 00:10:29,239
Aí está você.

155
00:10:34,010 --> 00:10:37,487
- Minha garganta está seca.
- Isso é muito bom.

156
00:10:37,931 --> 00:10:40,359
Liz vai lhe dar algum líquido.
Imediatamente.

157
00:10:40,650 --> 00:10:42,400
Deixar seus eletrólitos
ativos.

158
00:10:42,410 --> 00:10:45,600
Mas você dormiu.
E isso é um avanço.

159
00:10:45,610 --> 00:10:47,167
Levante um pouco
a cabeça.

160
00:10:48,385 --> 00:10:49,852
Pronto.

161
00:10:50,125 --> 00:10:52,120
Bom trabalho,
dr. McCormick.

162
00:10:52,140 --> 00:10:54,676
Deve se sentir
muito orgulhoso.

163
00:10:56,460 --> 00:10:57,965
Ele é todo seu.

164
00:11:12,604 --> 00:11:14,160
Eu fiz comida.

165
00:11:14,170 --> 00:11:16,478
É importante
que fique forte.

166
00:11:16,650 --> 00:11:18,051
Você deve comer.

167
00:11:26,500 --> 00:11:27,851
Jake...

168
00:11:28,777 --> 00:11:30,381
Onde você cons...

169
00:11:31,980 --> 00:11:33,692
Você pegou isso
do Guillermo...

170
00:11:34,005 --> 00:11:35,868
O homem que tentou
matar você.

171
00:11:40,350 --> 00:11:41,750
Jacob, meu garoto...

172
00:11:41,900 --> 00:11:43,913
Este amuleto...

173
00:11:44,450 --> 00:11:46,555
é um artefato
muito importante.

174
00:11:46,960 --> 00:11:49,400
Este símbolo,
a Árvore da Vida,

175
00:11:49,410 --> 00:11:52,450
<i>representa como
o Universo surgiu.</i>

176
00:11:52,685 --> 00:11:56,048
A sagrada e secreta história
desse amuleto...

177
00:11:56,500 --> 00:12:00,988
diz que aquele que o possuir
se tornará o protetor,

178
00:12:01,002 --> 00:12:03,711
o guardião
dos "Lamed Vav Zaddikim".

179
00:12:04,120 --> 00:12:06,568
Os 36 justos.

180
00:12:08,831 --> 00:12:11,856
Guillermo tinha
esse amuleto.

181
00:12:12,551 --> 00:12:14,855
Porém,
nas mãos dele...

182
00:12:15,166 --> 00:12:17,751
isso tornou-se
um instrumento da morte.

183
00:12:21,210 --> 00:12:24,128
Você tirou o amuleto dele.
Por quê? Por que fez isso?

184
00:12:27,963 --> 00:12:32,456
3021. 3021.
É o número que deu ao seu pai.

185
00:12:34,462 --> 00:12:37,082
3 + 2 + 1 = 6.

186
00:12:39,548 --> 00:12:41,046
6...

187
00:12:41,150 --> 00:12:43,053
O número do amor
e da cura.

188
00:12:43,250 --> 00:12:45,570
Os seis níveis de cura.

189
00:12:45,592 --> 00:12:47,763
O sexto nível é
a operação de milagres...

190
00:12:47,764 --> 00:12:49,170
Mil...

191
00:12:49,190 --> 00:12:50,592
Milagre.

192
00:12:51,205 --> 00:12:52,746
Milagre.

193
00:12:52,760 --> 00:12:54,312
Milagres, cura.

194
00:12:56,080 --> 00:12:58,627
Jake, estamos procurando
por um médico?

195
00:13:03,300 --> 00:13:07,577
Um médico. Vou adicionar
os números 3021. Milagre.

196
00:13:08,827 --> 00:13:12,480
Pessoa desaparecida nr. 3021.
Comandante Robert McCormick.

197
00:13:12,809 --> 00:13:15,220
O "Cirurgião Milagroso"
salvou as vidas...

198
00:13:15,230 --> 00:13:17,169
de cinco fuzileiros
no Afeganistão.

199
00:13:17,407 --> 00:13:20,200
Meu Deus. "Desaparecido.
Foi visto em Los Angeles."

200
00:13:20,210 --> 00:13:24,065
Mostra o nome do soldado
Shane Stevens...

201
00:13:24,181 --> 00:13:27,564
junto com um telefone.
Se alguém souber de algo.

202
00:13:31,354 --> 00:13:34,373
Jake, seu pai deixou
bem claro...

203
00:13:34,435 --> 00:13:36,522
que não devemos sair
deste apartamento.

204
00:13:46,876 --> 00:13:48,400
Este homem, Shane...

205
00:13:48,410 --> 00:13:50,800
faz semanas que ele procura
o médico.

206
00:13:50,820 --> 00:13:53,808
Acredito que o Dr. McCormick
é um dos 36...

207
00:13:53,827 --> 00:13:55,604
e está em perigo.

208
00:13:55,654 --> 00:13:57,081
Assim como você, Jake.

209
00:13:57,100 --> 00:14:00,280
Acredito que temos que achar
e proteger este homem.

210
00:14:01,000 --> 00:14:04,183
Talvez ajudando o médico
também estaremos...

211
00:14:04,400 --> 00:14:05,800
ajudando você.

212
00:14:05,805 --> 00:14:08,326
E isso seu pai entenderia,
certo?

213
00:14:12,240 --> 00:14:13,644
Muito bom,
Jake Bohm.

214
00:14:13,645 --> 00:14:15,366
Faremos isso.
Conheceremos o Shane.

215
00:14:15,450 --> 00:14:17,900
Comprometermo-nos
a achar o dr. McCormick...

216
00:14:17,910 --> 00:14:21,012
um membro dos 36, e daremos
a ele um porto seguro.

217
00:14:22,160 --> 00:14:24,250
- Por favor, sentem-se.
- Obrigado.

218
00:14:31,139 --> 00:14:32,663
Está nervosa?

219
00:14:32,933 --> 00:14:34,454
Um pouco.

220
00:14:34,594 --> 00:14:36,088
Eu também.

221
00:14:44,543 --> 00:14:46,118
Obrigado por terem vindo.

222
00:14:47,464 --> 00:14:50,513
Espere aqui, querida.
Chamo você em um minuto.

223
00:14:53,960 --> 00:14:56,250
Por favor, sente-se aí,
sr. Bishop.

224
00:15:03,710 --> 00:15:06,641
Esse não é meu nome.
Bishop.

225
00:15:06,650 --> 00:15:08,650
Meu nome é Martin Bohm.
Sou procurado...

226
00:15:08,660 --> 00:15:11,679
no estado de Nova Iorque
por uma acusação de sequestro.

227
00:15:13,830 --> 00:15:16,183
- E veio aqui para se entregar?
- Não.

228
00:15:17,223 --> 00:15:19,110
Eu vim aqui
para limpar meu nome.

229
00:15:23,365 --> 00:15:26,481
Ontem à noite dois homens
invadiram minha casa.

230
00:15:26,540 --> 00:15:29,450
Eles queriam me matar
e sequestrar meu filho.

231
00:15:29,460 --> 00:15:31,838
- Quem eram?
- Trabalham para a Aster Corps.

232
00:15:32,659 --> 00:15:34,935
- Aster Corps, a companhia?
- Sim.

233
00:15:35,200 --> 00:15:37,950
Tenho uma testemunha
que confirmará tudo o que direi.

234
00:15:37,960 --> 00:15:40,950
Ela se chama Amelia Robbins,
filha de Lucy Robbins,

235
00:15:40,960 --> 00:15:42,360
que foi morta há 4 dias.

236
00:15:42,365 --> 00:15:45,045
E está dizendo
que esses homens a mataram?

237
00:15:45,353 --> 00:15:47,450
Não sei se são os mesmos...

238
00:15:47,455 --> 00:15:50,257
mas sei que a Aster Corps
a queria morta.

239
00:15:50,356 --> 00:15:52,750
O corpo estava 24km a oeste
de Newberry Springs,

240
00:15:52,760 --> 00:15:54,428
no meio do deserto Mojave.

241
00:15:56,600 --> 00:15:59,939
Desculpe, estou confuso.
Por que eles fariam isso?

242
00:16:01,302 --> 00:16:04,900
Por anos, a Aster Corps tem
uma divisão secreta de pesquisa,

243
00:16:04,910 --> 00:16:06,769
dirigida por
Calvin Norburg.

244
00:16:07,120 --> 00:16:09,736
O objetivo é estudar
atividades cerebrais avançadas.

245
00:16:09,754 --> 00:16:12,268
Queriam que Amelia fosse
uma de suas cobaias.

246
00:16:12,773 --> 00:16:15,698
Há 3 anos, eles a sequestraram
e fingiram a morte dela.

247
00:16:16,060 --> 00:16:18,550
Alteraram a autópsia
e o certificado de óbito.

248
00:16:18,560 --> 00:16:21,209
Até a deram um novo nome:
Adeline Danvers.

249
00:16:21,300 --> 00:16:24,190
Foi quando a transferiram
de Nova Iorque para Los Angeles,

250
00:16:24,200 --> 00:16:26,353
e começaram a fazer
experimentos nela.

251
00:16:27,390 --> 00:16:29,241
Neste pendrive...

252
00:16:29,600 --> 00:16:32,736
Eu tenho a prova que apoiará
todas as minhas acusações.

253
00:16:34,032 --> 00:16:36,500
Aster Corps é uma empresa
de US$30 bilhões.

254
00:16:36,510 --> 00:16:39,100
- Sabe disso, certo?
- Sim, olha...

255
00:16:39,150 --> 00:16:41,600
Entendo que tudo que digo
parece loucura...

256
00:16:41,605 --> 00:16:43,146
mas juro a você...

257
00:16:44,410 --> 00:16:46,229
Cada palavra é verdadeira.

258
00:16:47,915 --> 00:16:49,772
E que prova tem
contra eles?

259
00:16:50,400 --> 00:16:54,121
A que está no pendrive.
O testemunho e o DNA da Amelia.

260
00:16:54,750 --> 00:16:56,550
Também deve interrogar
Tony Rigby.

261
00:16:56,555 --> 00:16:58,887
Ele liderou a divisão
para a Aster Corps.

262
00:17:05,350 --> 00:17:07,137
Vou falar
com a garota primeiro.

263
00:17:07,535 --> 00:17:08,956
Obrigado.

264
00:17:13,621 --> 00:17:15,097
Amelia...

265
00:17:15,450 --> 00:17:16,850
correto?

266
00:17:17,361 --> 00:17:18,829
Entre.

267
00:17:22,320 --> 00:17:23,730
- Joe.
- Sim?

268
00:17:23,744 --> 00:17:26,754
Emita um alerta para Tony Rigby.
Tragam-no imediatamente.

269
00:17:26,755 --> 00:17:28,155
Pode deixar.

270
00:17:31,543 --> 00:17:33,858
Desculpe.

271
00:17:33,863 --> 00:17:35,870
Passagem para Nova Iorque,
só de ida.

272
00:17:36,750 --> 00:17:39,134
Custa 417,62.

273
00:17:42,736 --> 00:17:47,000
ALERTA DE SEGURANÇA INTERNO

274
00:17:49,750 --> 00:17:51,390
Fazendo um pouco
de turismo?

275
00:17:58,276 --> 00:18:00,111
Aqui é das Linhas Elite Nus.

276
00:18:00,130 --> 00:18:01,989
Tenho um alerta
de segurança.

277
00:18:02,908 --> 00:18:05,303
Este restaurante pertence
a um amigo meu.

278
00:18:05,540 --> 00:18:07,411
Estaremos seguros aqui,
meu garoto.

279
00:18:19,020 --> 00:18:21,300
- Você é o Avram?
- Sim.

280
00:18:21,320 --> 00:18:22,796
Eu sou o Shane.

281
00:18:22,799 --> 00:18:24,574
Muito obrigado por ligar.

282
00:18:25,633 --> 00:18:28,310
Há semanas que procuro
pelo dr. McCormick.

283
00:18:29,100 --> 00:18:30,500
Você poderia me ajudar.

284
00:18:30,510 --> 00:18:32,109
Ficamos felizes
em ajudar.

285
00:18:36,609 --> 00:18:38,508
Quando eu estava
no Afeganistão...

286
00:18:39,309 --> 00:18:41,234
o dr. McCormick,
ele era um...

287
00:18:41,235 --> 00:18:43,135
cirurgião
de campo de batalha.

288
00:18:43,140 --> 00:18:45,200
Cinco fuzileiros foram
gravemente feridos,

289
00:18:45,201 --> 00:18:47,881
por uma bomba.
Eu fui um deles.

290
00:18:48,312 --> 00:18:49,916
O dr. Mac, ele...

291
00:18:51,281 --> 00:18:52,853
Manteve todos nós vivos.

292
00:18:53,456 --> 00:18:57,036
Depois, quando fui agradecer
a ele por ter me salvado,

293
00:18:57,530 --> 00:18:58,932
ele disse
que não era nada.

294
00:18:58,935 --> 00:19:01,629
"Era como se minhas mãos
fossem guiadas por Deus."

295
00:19:04,100 --> 00:19:05,606
Estou certo que eram.

296
00:19:05,607 --> 00:19:08,616
O resto você já sabe.
Após ser dispensado...

297
00:19:09,563 --> 00:19:12,827
Ele voltou para casa,
não conseguia dormir.

298
00:19:13,100 --> 00:19:14,584
Estava agitado.

299
00:19:15,100 --> 00:19:16,801
Não era mais o mesmo.

300
00:19:17,120 --> 00:19:19,361
Então, há 3 meses,
ele desapareceu.

301
00:19:21,028 --> 00:19:22,829
Acho que ele corre perigo.

302
00:19:23,760 --> 00:19:25,166
Como sabe disso?

303
00:19:26,093 --> 00:19:28,183
Eu estava no centro da cidade
e o vi.

304
00:19:28,311 --> 00:19:29,711
Eu o chamei pelo nome.

305
00:19:29,746 --> 00:19:32,120
- Ele se virou, me viu.
- O que houve?

306
00:19:32,130 --> 00:19:34,820
Veio um cara e me agarrou,
outro apareceu.

307
00:19:34,830 --> 00:19:37,675
Bateu em mim, me chutou,
disse para eu nunca voltar.

308
00:19:38,360 --> 00:19:41,250
Eu desmaiei, mas antes os vi
pegarem o dr. McCormick,

309
00:19:41,255 --> 00:19:43,150
e o colocaram em uma van
e fugiram.

310
00:19:43,750 --> 00:19:45,440
Isso é terrível,
meu amigo.

311
00:19:46,220 --> 00:19:47,711
Eu não vou desistir.

312
00:19:51,547 --> 00:19:54,183
Diga-me, como é mesmo
que vocês conhecem o dr. Mac?

313
00:19:58,620 --> 00:20:00,101
Na verdade...

314
00:20:01,070 --> 00:20:03,869
Nós não o conhecemos.
Mas, por favor...

315
00:20:04,292 --> 00:20:07,070
fomos enviados
para ajudar você a encontrá-lo.

316
00:20:08,562 --> 00:20:09,962
Sim.

317
00:20:10,782 --> 00:20:12,376
Sim, tenho certeza
que foram.

318
00:20:13,157 --> 00:20:14,557
Foi bom falar com você.

319
00:20:14,749 --> 00:20:16,574
Não, por favor, espere.

320
00:20:22,316 --> 00:20:23,716
Venha, Jake.

321
00:20:27,972 --> 00:20:30,091
- Shane!
- Por favor, pare!

322
00:20:30,579 --> 00:20:31,979
Posso explicar?

323
00:20:32,234 --> 00:20:35,200
Por que está fazendo isto?
Dr. McCormick está em perigo.

324
00:20:35,201 --> 00:20:37,179
Preciso encontrá-lo
antes que seja tarde.

325
00:20:37,353 --> 00:20:39,323
E não preciso de ninguém
me atrapalhando.

326
00:20:42,119 --> 00:20:43,519
Shane, cuidado!

327
00:20:45,952 --> 00:20:47,372
Não olha para os lados?

328
00:20:49,306 --> 00:20:50,706
Está ferido?

329
00:20:55,405 --> 00:20:56,979
Quando eu tinha 8 anos...

330
00:20:56,980 --> 00:20:59,980
minha mãe e meu pai me levaram
para um centro de atendimento,

331
00:21:00,044 --> 00:21:01,644
em Nova Iorque,

332
00:21:01,930 --> 00:21:04,029
onde fizeram um monte
de testes em mim.

333
00:21:04,489 --> 00:21:06,484
Quem, exatamente?

334
00:21:07,190 --> 00:21:09,109
O nome do homem
era Dr. Teller,

335
00:21:09,444 --> 00:21:10,844
mas ele já está morto.

336
00:21:11,814 --> 00:21:13,214
Depois de um tempo...

337
00:21:13,215 --> 00:21:16,147
disseram que minha mãe
e meu pai não me queriam mais,

338
00:21:16,910 --> 00:21:18,410
e que eu tinha que partir.

339
00:21:19,644 --> 00:21:21,567
Foi quando me deram
o meu novo nome...

340
00:21:22,139 --> 00:21:23,539
Adeline Danvers...

341
00:21:23,976 --> 00:21:25,976
e me levaram
para Los Angeles,

342
00:21:26,182 --> 00:21:28,669
onde começaram a fazer
mais testes em meu cérebro.

343
00:21:29,219 --> 00:21:30,639
Então, como você escapou?

344
00:21:32,288 --> 00:21:33,694
Está tudo bem, querida.

345
00:21:33,724 --> 00:21:35,478
Pode contar tudo
para o detetive.

346
00:21:41,244 --> 00:21:43,920
Mataram a mulher
que cuidava de mim...

347
00:21:44,906 --> 00:21:46,383
Frances.

348
00:21:47,607 --> 00:21:49,007
Eu a vi morrer.

349
00:21:50,625 --> 00:21:53,475
Então me levaram para um lugar
no deserto e continuaram...

350
00:21:53,476 --> 00:21:55,396
a fazer testes em mim.

351
00:21:56,084 --> 00:21:58,218
Foi quando Martin veio
e me pegou.

352
00:21:58,244 --> 00:22:00,078
<i>Ele me levou
para a minha mãe.</i>

353
00:22:01,257 --> 00:22:03,562
<i>Minha mãe e eu
voltávamos para casa,</i>

354
00:22:03,563 --> 00:22:06,027
quando estes homens
nos tiraram da estrada...

355
00:22:06,934 --> 00:22:08,363
e mataram a minha mãe.

356
00:22:11,233 --> 00:22:12,854
Sinto falta dela.

357
00:22:13,410 --> 00:22:14,810
Posso beber água?

358
00:22:17,790 --> 00:22:19,190
Eu pego.

359
00:22:23,158 --> 00:22:24,728
Tome, querida.

360
00:22:25,092 --> 00:22:26,489
<i>Meu filho Jake...</i>

361
00:22:27,937 --> 00:22:30,820
tem algumas das habilidades
que Amelia tem...

362
00:22:31,155 --> 00:22:32,663
mas ele não fala.

363
00:22:32,682 --> 00:22:35,035
Ele usa números
para se comunicar.

364
00:22:37,453 --> 00:22:40,290
Ele me deu isto,
antes de vir para cá hoje.

365
00:22:41,203 --> 00:22:43,296
Sei que não acredita
em mim, mas...

366
00:22:43,297 --> 00:22:45,779
eu lhe asseguro,
em algum momento do dia,

367
00:22:45,780 --> 00:22:47,230
este número
terá importância.

368
00:22:48,472 --> 00:22:49,939
Certo.

369
00:22:50,968 --> 00:22:53,822
Amelia, pode repetir tudo,
para o gravador?

370
00:22:55,674 --> 00:22:57,177
Acho que sim.

371
00:22:59,281 --> 00:23:00,681
Certo.

372
00:23:00,764 --> 00:23:02,621
Podemos começar
com você me dizendo...

373
00:23:02,622 --> 00:23:04,277
sobre esse complexo
no deserto.

374
00:23:15,799 --> 00:23:17,212
Tony Rigby.

375
00:23:17,449 --> 00:23:18,849
Parado!

376
00:23:18,918 --> 00:23:21,293
- Mãos para trás.
- Certo, certo. Tudo bem.

377
00:23:21,944 --> 00:23:23,344
Certo.

378
00:23:27,460 --> 00:23:30,242
Vou mandar analisar
as evidências deste pendrive...

379
00:23:30,564 --> 00:23:32,874
mas preciso lhe pedir
para não deixar a cidade.

380
00:23:33,185 --> 00:23:35,837
E o meu pedido de prisão
em Nova Iorque?

381
00:23:37,693 --> 00:23:39,776
Vou fingir
que nunca me contou isso.

382
00:23:42,205 --> 00:23:43,605
E agora?

383
00:23:43,606 --> 00:23:45,951
Até que este caso
seja resolvido...

384
00:23:45,952 --> 00:23:47,667
vá para casa
e fique com seu filho.

385
00:23:50,717 --> 00:23:52,117
Vamos.

386
00:23:55,162 --> 00:23:56,606
Obrigado.

387
00:23:57,375 --> 00:23:58,807
Obrigado.

388
00:24:01,627 --> 00:24:03,469
Acho que tudo
correu muito bem.

389
00:24:03,572 --> 00:24:05,006
Você foi incrível.

390
00:24:06,113 --> 00:24:09,078
Quando olhou para ele,
e disse a verdade, foi...

391
00:24:09,176 --> 00:24:10,682
foi incrível.

392
00:24:11,484 --> 00:24:12,934
Avram, somos nós.

393
00:24:17,974 --> 00:24:19,374
Avram.

394
00:24:24,678 --> 00:24:26,381
Fique aqui.

395
00:24:28,636 --> 00:24:30,056
Avram?

396
00:24:32,551 --> 00:24:33,980
Avram?

397
00:24:35,997 --> 00:24:38,547
Jake? Avram?

398
00:24:39,046 --> 00:24:40,398
Eles se foram.

399
00:24:40,426 --> 00:24:42,115
<i>- Talvez foram passear.
- Não.</i>

400
00:24:42,116 --> 00:24:44,436
Falei para o Avram
não sair com Jake.

401
00:24:44,437 --> 00:24:45,787
Vamos.

402
00:24:46,045 --> 00:24:47,952
Temos que voltar
para casa, Jake.

403
00:24:48,035 --> 00:24:51,647
Teremos tempo para decidir
o que faremos a seguir.

404
00:24:57,737 --> 00:24:59,137
O que é isto?

405
00:24:59,773 --> 00:25:02,106
"Se encontrar,
devolver para Randy Kitson."

406
00:25:02,315 --> 00:25:04,524
Tem um endereço.
Um bazar na Rua 3.

407
00:25:07,184 --> 00:25:10,374
Devolver isto pode nos levar
até o médico, certo?

408
00:25:14,249 --> 00:25:16,591
Então é exatamente isso
que faremos, Jake Bohm.

409
00:25:20,666 --> 00:25:23,819
O nome dele é
dr. Robert McCormick.

410
00:25:25,084 --> 00:25:26,992
É o experimento
que você havia me dito?

411
00:25:27,058 --> 00:25:29,176
Cirurgião de campo de batalha.
Brilhante.

412
00:25:29,322 --> 00:25:30,772
Sua pontuação é incrível.

413
00:25:30,796 --> 00:25:34,019
O que vimos até agora
é melhor do que imaginávamos.

414
00:25:34,354 --> 00:25:36,029
Interessante.

415
00:25:37,325 --> 00:25:39,772
E como ele está lidando
com o processo?

416
00:25:39,977 --> 00:25:42,458
Há alguns problemas.
Insignificantes.

417
00:25:42,570 --> 00:25:45,989
Dr. Linus ainda está ajustando
para os efeitos colaterais.

418
00:25:46,322 --> 00:25:48,545
- Efeitos colaterais?
- Reações...

419
00:25:48,570 --> 00:25:51,386
Tremedeiras, ataques leves,
perda de memória.

420
00:25:51,387 --> 00:25:53,342
Mas ele está sendo
monitorado de perto.

421
00:25:53,343 --> 00:25:54,743
Assim como todos.

422
00:26:03,939 --> 00:26:05,339
Detetive Lange.

423
00:26:05,441 --> 00:26:07,499
Esse é Tony Rigby.

424
00:26:08,396 --> 00:26:09,806
Essa foi rápida.

425
00:26:09,860 --> 00:26:11,925
Foi pego no centro,
entrando em um ônibus.

426
00:26:11,960 --> 00:26:14,408
Mal liberamos o alerta,
apareceu nos computadores.

427
00:26:14,609 --> 00:26:16,114
Isso é loucura.

428
00:26:16,139 --> 00:26:18,200
Por que estou aqui?
Não fiz nada.

429
00:26:18,201 --> 00:26:19,909
Sr. Rigby,
tenho perguntas...

430
00:26:19,910 --> 00:26:21,851
sobre o assassinato
de Frances Norburg.

431
00:26:22,001 --> 00:26:23,939
Soube que ela foi morta.
Que tragédia.

432
00:26:23,951 --> 00:26:25,369
Não sei mais nada
sobre isso.

433
00:26:25,375 --> 00:26:27,725
Foram feitas graves acusações
contra você...

434
00:26:27,726 --> 00:26:30,303
- e sua empresa, Aster Corps.
- Minha antiga empresa.

435
00:26:30,720 --> 00:26:33,107
Antiga. Se tiver alguma dúvida,
pergunte a eles.

436
00:26:33,125 --> 00:26:34,972
Pretendo fazer isso.
Acredite.

437
00:26:35,367 --> 00:26:37,387
Devo procurar alguém
em particular por lá?

438
00:26:37,388 --> 00:26:38,981
Nicole Farington,
a diretora.

439
00:26:38,999 --> 00:26:40,704
Farington.

440
00:26:41,411 --> 00:26:42,866
Com um "r"?

441
00:26:43,128 --> 00:26:44,535
Isso.

442
00:26:44,791 --> 00:26:46,510
Não tenho mais nada
a acrescentar.

443
00:26:46,511 --> 00:26:47,911
Posso ir agora,
por favor?

444
00:26:48,088 --> 00:26:50,043
Tenho motivos
para segurá-lo aqui...

445
00:26:50,044 --> 00:26:51,645
para mais perguntas.

446
00:26:52,589 --> 00:26:53,997
Quero meu advogado.

447
00:26:54,594 --> 00:26:56,153
Claro que quer!

448
00:26:56,730 --> 00:26:59,186
Levem-no para a sala
de interrogatório número 1.

449
00:26:59,187 --> 00:27:00,587
Sim, senhor.

450
00:27:01,252 --> 00:27:03,002
Vamos lá.

451
00:27:09,444 --> 00:27:12,408
Querida, quero que fique
no carro.

452
00:27:12,521 --> 00:27:14,084
Está bem.

453
00:27:21,425 --> 00:27:22,882
Avram?

454
00:27:23,785 --> 00:27:25,386
Jake!

455
00:27:27,385 --> 00:27:28,880
Avram!

456
00:27:33,082 --> 00:27:34,551
Avram!

457
00:27:34,894 --> 00:27:36,294
Jake!

458
00:27:41,662 --> 00:27:43,062
Eles se foram.

459
00:27:44,665 --> 00:27:46,399
Como você sabe,
querida?

460
00:27:46,446 --> 00:27:47,846
Eu vejo coisas.

461
00:27:47,874 --> 00:27:49,756
O que quer dizer com isso?
Que coisas?

462
00:27:49,796 --> 00:27:51,163
Tenho visões.

463
00:27:51,529 --> 00:27:53,010
Pessoas.

464
00:27:53,415 --> 00:27:55,342
Às vezes, as vejo
antes de acontecerem.

465
00:27:55,343 --> 00:27:58,136
- Com que frequência?
- Vejo coisas quando os vejo.

466
00:27:58,804 --> 00:28:00,410
Mas não sei quando.

467
00:28:05,260 --> 00:28:06,660
Amelia?

468
00:28:18,097 --> 00:28:19,523
Vejo o Jake.

469
00:28:20,737 --> 00:28:23,963
Detetive Lange, Departamento
de Homicídios de Los Angeles.

470
00:28:24,667 --> 00:28:27,137
Há algum lugar
para falarmos em particular?

471
00:28:28,282 --> 00:28:30,851
E qual assunto
poderíamos ter?

472
00:28:32,432 --> 00:28:33,867
Amelia Robbins.

473
00:28:35,295 --> 00:28:36,695
Detetive...

474
00:28:36,696 --> 00:28:39,306
estamos tratando do fechamento
do ano da empresa.

475
00:28:39,307 --> 00:28:41,278
Imagine o quanto
estamos ocupados.

476
00:28:41,279 --> 00:28:43,286
Amelia Robbins é
uma menina de 14 anos...

477
00:28:43,287 --> 00:28:45,811
que foi sequestrada
em um centro de atendimento,

478
00:28:45,812 --> 00:28:48,486
chamado Stanford House,
na cidade de Nova Iorque.

479
00:28:48,758 --> 00:28:51,361
Ela foi levada para Los Angeles
contra sua vontade...

480
00:28:51,402 --> 00:28:53,009
e recebeu uma nova identidade.

481
00:28:53,194 --> 00:28:55,360
O que isso tem a ver conosco,
exatamente?

482
00:28:55,752 --> 00:28:58,435
O centro de atendimento
no qual ela estava...

483
00:28:59,006 --> 00:29:00,758
pertencia à Aster Corps.

484
00:29:04,598 --> 00:29:06,642
Na verdade,
esse centro de atendimento...

485
00:29:06,660 --> 00:29:08,978
é parte de um centro de saúde
que foi vendido...

486
00:29:09,168 --> 00:29:11,470
a um grupo de investidores,
na Singapura.

487
00:29:11,897 --> 00:29:14,307
Obviamente,
não é nossa responsabilidade.

488
00:29:14,740 --> 00:29:17,624
A garota sequestrada
recebeu um novo nome...

489
00:29:17,897 --> 00:29:19,428
Adeline Danvers.

490
00:29:19,594 --> 00:29:22,425
Achamos uma passagem de avião
em nome de uma srta. Danvers,

491
00:29:22,437 --> 00:29:24,243
em um voo de Nova Iorque
para L.A...

492
00:29:24,244 --> 00:29:26,444
pago pela Aster Corps.

493
00:29:26,456 --> 00:29:31,050
Poderia olhar na base de dados
do nosso R.H?

494
00:29:32,027 --> 00:29:34,343
Adeline Danvers é
conselheira júnior em nossa...

495
00:29:34,344 --> 00:29:37,500
seção de trabalho e contratos.
Está no 28º andar.

496
00:29:38,874 --> 00:29:41,557
Se quiser, posso chamá-la
para vir conversar com você.

497
00:29:54,935 --> 00:29:56,355
Com licença.

498
00:29:56,506 --> 00:29:58,114
- Posso ajudá-lo?
- Pode...

499
00:29:58,129 --> 00:30:00,322
Procuramos por Randy Kitson.

500
00:30:00,323 --> 00:30:01,723
Sou eu.

501
00:30:03,129 --> 00:30:05,638
Meu jovem amigo, Jake,
encontrou isto.

502
00:30:06,039 --> 00:30:07,771
Acreditamos que pertence
a você.

503
00:30:08,598 --> 00:30:10,072
Meus óculos.

504
00:30:13,239 --> 00:30:15,200
Você...
estava lá...

505
00:30:15,662 --> 00:30:17,284
Quando bati
com minha bicicleta.

506
00:30:17,285 --> 00:30:18,685
Sim.

507
00:30:19,735 --> 00:30:22,051
Obrigado,
muito obrigado.

508
00:30:22,052 --> 00:30:23,471
Não há de quê.

509
00:30:23,472 --> 00:30:25,118
Posso fazer algo por você?

510
00:30:25,319 --> 00:30:27,312
- Um smoothie de graça?
- Não, obrigado.

511
00:30:28,113 --> 00:30:29,522
Venha comigo, Jake.

512
00:30:29,823 --> 00:30:31,223
Obrigado, pessoal.

513
00:30:36,087 --> 00:30:37,860
Não entendo,
Jake Bohm...

514
00:30:38,461 --> 00:30:40,483
Qual é o significado
dessa jornada?

515
00:30:44,397 --> 00:30:45,831
Não são boas notícias,
D.L.

516
00:30:45,832 --> 00:30:48,558
- O que estou vendo?
- Uma história se despedaçando.

517
00:30:49,364 --> 00:30:50,836
Ligo para você depois.

518
00:30:51,296 --> 00:30:53,890
Fui até Newberry Springs
e levei minha câmera.

519
00:30:54,291 --> 00:30:55,783
Prisão de segurança máxima?

520
00:30:55,784 --> 00:30:57,385
É um armazém de distribuição.

521
00:30:57,386 --> 00:30:58,833
É, mas e a prisão?

522
00:30:58,834 --> 00:31:01,133
- As celas e os guardas?
- Não há nada disso.

523
00:31:01,134 --> 00:31:02,719
O lugar tem 25 funcionários.

524
00:31:02,720 --> 00:31:05,271
Enviam capas de computador
à prova d'água à China.

525
00:31:05,672 --> 00:31:08,401
O gerente do site disse
que operam há cinco anos.

526
00:31:08,402 --> 00:31:10,345
Não entendo.
Por que a garota mentiria?

527
00:31:10,346 --> 00:31:12,419
Não sei, mas nada
que disse se confirmou.

528
00:31:12,420 --> 00:31:14,600
Sem cerca de arame farpado,
guardas armados,

529
00:31:14,601 --> 00:31:17,859
bandidos ou conspiração...
Só capas para computadores.

530
00:31:19,210 --> 00:31:21,225
Tem mais.
Achei isto.

531
00:31:22,243 --> 00:31:24,023
Escondida parcialmente
na vegetação,

532
00:31:24,024 --> 00:31:25,926
como se alguém
a tivesse descartado lá.

533
00:31:25,927 --> 00:31:28,597
Do mesmo calibre daquela
que matou Lucy Robbins.

534
00:31:32,021 --> 00:31:33,421
Analisou as digitais?

535
00:31:33,422 --> 00:31:35,341
Isso está sendo feito
enquanto falamos.

536
00:31:47,538 --> 00:31:48,976
Amelia, o que vê agora?

537
00:31:50,004 --> 00:31:51,438
Vejo pessoas.

538
00:31:51,839 --> 00:31:53,487
Muitas pessoas
em volta do Jake.

539
00:31:53,588 --> 00:31:55,068
Pessoas em volta do Jake.

540
00:31:55,838 --> 00:31:57,239
Esquerda, vire à esquerda.

541
00:32:04,090 --> 00:32:05,559
Droga.

542
00:32:05,560 --> 00:32:07,000
Devia estar rápido demais.

543
00:32:07,001 --> 00:32:09,968
Não se preocupe, vou explicar
que estamos procurando o Jake.

544
00:32:16,252 --> 00:32:18,906
- Desculpe por estar correndo.
- No chão! No chão!

545
00:32:18,907 --> 00:32:21,338
- Meu filho desapareceu.
- Sr. Bohm, para o chão!

546
00:32:21,339 --> 00:32:22,739
- Sabe meu nome?
- No chão!

547
00:32:22,740 --> 00:32:24,291
Certo, estou indo
para o chão!

548
00:32:24,388 --> 00:32:25,887
Do que estou sendo acusado?

549
00:32:25,888 --> 00:32:28,037
Está preso pelo homicídio
de Lucy Robbins.

550
00:32:28,038 --> 00:32:29,438
O quê?!

551
00:32:29,865 --> 00:32:32,085
Precisa ligar
para o det. Lage, por favor.

552
00:32:32,086 --> 00:32:33,680
Ligue para o det. Lange!

553
00:32:46,300 --> 00:32:48,450
MARTIN BOHM PRESO
PELA MORTE DE LUCY ROBBINS

554
00:32:48,451 --> 00:32:49,851
SMS interessante.

555
00:32:51,207 --> 00:32:52,615
O que é?

556
00:32:52,616 --> 00:32:54,295
Ainda não foi divulgado...

557
00:32:54,296 --> 00:32:58,300
mas Martin Bohm foi preso
pelo homicídio de Lucy Robbins.

558
00:33:04,585 --> 00:33:06,018
Como sabe disso?

559
00:33:06,019 --> 00:33:08,288
Tenho amigos
em posições influenciáveis.

560
00:33:09,784 --> 00:33:11,269
Acha que ele a matou?

561
00:33:12,445 --> 00:33:13,901
Calvin...

562
00:33:13,902 --> 00:33:16,702
isso não importa agora,
não é?

563
00:33:39,687 --> 00:33:41,133
Boa sorte.

564
00:33:45,873 --> 00:33:47,341
Detetive Lange.

565
00:33:48,142 --> 00:33:49,943
Por favor,
meu filho está por aí.

566
00:33:50,344 --> 00:33:51,766
Preciso encontrá-lo.

567
00:33:51,767 --> 00:33:53,278
Não fiz nada!
Eu juro!

568
00:33:53,279 --> 00:33:55,619
- A prova me diz outra coisa.
- Que prova?

569
00:33:56,020 --> 00:33:57,436
Achamos a arma.

570
00:33:57,437 --> 00:34:00,346
- Que arma?
- A que usou para matar Lucy.

571
00:34:00,347 --> 00:34:02,793
Atirou nela, deixou-a no carro
e se desfez da arma.

572
00:34:02,794 --> 00:34:04,645
- Tinha suas digitais nela.
- Sério?

573
00:34:04,646 --> 00:34:06,483
- Foram plantadas.
- Por quê?

574
00:34:06,484 --> 00:34:07,887
Não sei!

575
00:34:10,540 --> 00:34:12,825
O promotor considera
que tem risco de fuga.

576
00:34:12,826 --> 00:34:14,690
Vai exigir a fiança máxima.

577
00:34:15,749 --> 00:34:17,233
Amelia.
Espera, espera...

578
00:34:17,334 --> 00:34:19,786
Amelia.
Analise o DNA da Amelia...

579
00:34:19,787 --> 00:34:21,547
com o da mãe
para provar quem ela é.

580
00:34:21,548 --> 00:34:24,419
Sabe que forjaram sua morte
e estou falando a verdade!

581
00:34:25,320 --> 00:34:27,235
<i>Detetive,
preciso achar meu filho.</i>

582
00:34:27,636 --> 00:34:29,230
Preciso achar meu filho agora!

583
00:34:32,235 --> 00:34:34,513
Já estamos aqui
há tempo o suficiente, amigo.

584
00:34:34,514 --> 00:34:35,916
Deveríamos ir para casa.

585
00:34:50,259 --> 00:34:51,659
Doutor.

586
00:34:51,660 --> 00:34:53,060
Dr. McCormick.

587
00:34:53,701 --> 00:34:55,870
- Eu conheço você?
- Não.

588
00:34:55,871 --> 00:34:58,723
Meu nome é Avram.
Este é meu amigo, Jake.

589
00:34:59,543 --> 00:35:01,794
Acreditamos que sua vida
pode estar em perigo.

590
00:35:03,761 --> 00:35:05,906
Não sei
do que você está falando.

591
00:35:05,907 --> 00:35:08,410
Se puder me ouvir,
creio que viemos até aqui...

592
00:35:08,411 --> 00:35:10,236
para encontrá-lo
e ajudá-lo.

593
00:35:10,237 --> 00:35:11,895
Não quero a ajuda de vocês.

594
00:35:12,296 --> 00:35:13,770
E não quero ser encontrado.

595
00:35:13,771 --> 00:35:15,256
Encontramos Shane.

596
00:35:15,757 --> 00:35:17,844
O jovem marinheiro
que você salvou a vida.

597
00:35:18,657 --> 00:35:20,082
Conhece Shane?

598
00:35:20,083 --> 00:35:21,849
Sim, conhecemos.
Ele explicou tudo.

599
00:35:21,850 --> 00:35:23,250
Como salvou a vida dele.

600
00:35:23,251 --> 00:35:26,191
Como seu problema começou.
Como parou de dormir.

601
00:35:28,058 --> 00:35:29,466
Doutor...

602
00:35:29,916 --> 00:35:31,316
O que...

603
00:35:31,317 --> 00:35:33,467
- O que fizeram a você?
- Tem algo errado.

604
00:35:33,468 --> 00:35:36,330
Minha mente trabalha rápido,
é impossível dormir.

605
00:35:36,331 --> 00:35:38,410
Passei semanas sem dormir
nenhuma noite.

606
00:35:38,411 --> 00:35:41,310
Foi como se estivesse morrendo.
Mas no centro do sono...

607
00:35:42,104 --> 00:35:43,536
Estão me ajudando.

608
00:35:43,537 --> 00:35:45,025
Eu dormi no última noite.

609
00:35:45,026 --> 00:35:46,921
- Dormi de verdade.
- Doutor...

610
00:35:47,322 --> 00:35:51,302
Acredito que é um dos 36
indivíduos extraordinários.

611
00:35:51,703 --> 00:35:53,212
Jake também é um deles.

612
00:35:53,213 --> 00:35:54,686
Posso lhe explicar.

613
00:35:54,687 --> 00:35:57,098
Se vier conosco,
posso protegê-lo.

614
00:35:57,099 --> 00:36:00,375
Não ouvirei a isto.
Quero que me deixe em paz!

615
00:36:01,076 --> 00:36:02,546
Doutor, por favor.

616
00:36:11,349 --> 00:36:12,750
O que está acontecendo?

617
00:36:12,851 --> 00:36:14,554
Bohm, pagaram sua fiança.

618
00:36:20,252 --> 00:36:21,653
Oi, Martin.

619
00:36:24,446 --> 00:36:27,387
Até onde sabem, tem um tio rico
em algum lugar, certo?

620
00:36:27,888 --> 00:36:29,328
Você fez isto?

621
00:36:29,329 --> 00:36:30,837
Pagou minha fiança?
Por quê?

622
00:36:31,739 --> 00:36:34,462
O juiz colocou a fiança
no valor máximo: 2 milhões.

623
00:36:34,463 --> 00:36:36,000
Se não fizesse isto
por você,

624
00:36:36,301 --> 00:36:38,769
esperaria um ano
até ser julgado.

625
00:36:38,770 --> 00:36:40,871
Disseram ter uma arma
com minhas digitais.

626
00:36:40,872 --> 00:36:42,721
Alguma ideia
de como isso aconteceu?

627
00:36:42,722 --> 00:36:44,463
Nada tive a ver com isso.

628
00:36:44,964 --> 00:36:46,375
Então, quem?

629
00:36:46,576 --> 00:36:47,991
Realmente importa?

630
00:36:47,992 --> 00:36:50,149
Sabemos que você não matou
a mãe da Amelia.

631
00:36:51,470 --> 00:36:52,913
Como posso confiar em você?

632
00:36:53,628 --> 00:36:56,130
Nós dois queremos
acabar com Aster Corps.

633
00:36:56,431 --> 00:36:58,165
Eles mataram a minha mãe.

634
00:36:58,366 --> 00:37:00,202
Acha que vou deixá-los
escapar dessa?

635
00:37:00,903 --> 00:37:03,101
Além do mais,
não tem muita escolha, não é?

636
00:37:05,279 --> 00:37:06,679
E agora?

637
00:37:07,552 --> 00:37:08,952
Libertei você...

638
00:37:09,753 --> 00:37:11,225
O resto é com você.

639
00:37:12,330 --> 00:37:14,613
Aqui está seu carro.
Está no estacionamento B.

640
00:37:14,614 --> 00:37:16,014
Entrarei em contato.

641
00:37:33,132 --> 00:37:34,533
Jake?

642
00:37:34,834 --> 00:37:36,280
Amelia?

643
00:37:36,481 --> 00:37:37,881
Ja...

644
00:37:38,940 --> 00:37:40,340
Querida.

645
00:37:41,617 --> 00:37:45,054
Sinto muito.
Prometo que vamos acertar tudo.

646
00:37:45,055 --> 00:37:47,285
Mais cedo quando teve a visão,
viu o Jake.

647
00:37:47,286 --> 00:37:48,686
Ainda consegue vê-lo?

648
00:37:49,867 --> 00:37:51,301
- Sim.
- Onde ele está?

649
00:37:52,130 --> 00:37:53,774
Vamos para o carro,
mostro a você.

650
00:37:53,775 --> 00:37:55,175
Certo, vamos.

651
00:38:01,200 --> 00:38:03,738
- Estamos chegando perto?
- Sim, estamos quase lá.

652
00:38:07,366 --> 00:38:08,813
Direita, vire à direita.

653
00:38:09,014 --> 00:38:11,823
Doutor, se eu tiver
mais um momento do seu tempo...

654
00:38:11,824 --> 00:38:13,282
Por favor, dr. McCormick.

655
00:38:14,702 --> 00:38:16,115
Eram eles.

656
00:38:21,806 --> 00:38:23,270
Jake.

657
00:38:23,271 --> 00:38:25,758
- Martin.
- Jake, entre no carro agora!

658
00:38:26,159 --> 00:38:27,603
Entre no carro agora!

659
00:38:27,604 --> 00:38:29,050
Não entendo.

660
00:38:29,051 --> 00:38:31,020
Disse para não tirá-lo de casa!

661
00:38:31,021 --> 00:38:32,405
Não é o que pensa.

662
00:38:32,406 --> 00:38:35,106
Dois homens tentaram me matar
e levar meu filho!

663
00:38:35,206 --> 00:38:37,186
Não percebe
o quão perigoso isto é?

664
00:38:37,187 --> 00:38:39,807
Os números do Jake nos guiou.
Ele pode ser um dos 36.

665
00:38:39,808 --> 00:38:41,252
Não me importo com os 36!

666
00:38:41,253 --> 00:38:43,682
- Quero proteger meu filho!
- Martin, ouça.

667
00:38:43,683 --> 00:38:45,737
Não, Avram, você
quem deveria ouvir.

668
00:38:45,738 --> 00:38:47,138
Vai entrar ou não?

669
00:38:47,139 --> 00:38:48,945
Dr. McCormick pode ser
um dos 36.

670
00:38:48,946 --> 00:38:51,131
- Preciso achá-lo.
- Fique à vontade.

671
00:38:51,614 --> 00:38:53,014
Martin.

672
00:38:54,797 --> 00:38:56,197
Martin Bohm!

673
00:39:00,996 --> 00:39:02,396
O que está acontecendo?

674
00:39:03,843 --> 00:39:05,243
Por favor, por favor.

675
00:39:08,124 --> 00:39:10,143
Calvin, sei o que você fez.

676
00:39:11,497 --> 00:39:13,516
Realmente não sei
do que está falando.

677
00:39:13,817 --> 00:39:15,494
Amelia Robbins.

678
00:39:19,582 --> 00:39:21,009
O que tem ela?

679
00:39:22,206 --> 00:39:26,109
Tem feito experimentos nela
em um local secreto.

680
00:39:30,696 --> 00:39:32,439
Estava fazendo isso
pelo meu irmão.

681
00:39:32,440 --> 00:39:33,840
William.

682
00:39:34,932 --> 00:39:36,332
Sabe sobre o William?

683
00:39:36,333 --> 00:39:37,733
Claro que sei.

684
00:39:38,107 --> 00:39:39,808
Sei tudo o que aconteceu.

685
00:39:43,721 --> 00:39:45,879
Bem, então,
entende que...

686
00:39:47,844 --> 00:39:50,036
Sou responsável
por ele estar lá.

687
00:39:50,037 --> 00:39:51,437
E...

688
00:39:51,984 --> 00:39:53,384
Eu só...

689
00:39:54,838 --> 00:39:56,238
Eu preciso salvá-lo.

690
00:39:56,506 --> 00:39:58,932
Por isso que preciso
do seu foco.

691
00:40:00,800 --> 00:40:02,868
<i>Temos sete deles, Calvin.</i>

692
00:40:02,869 --> 00:40:04,270
Sete.

693
00:40:04,671 --> 00:40:06,984
Todos tão transcendentes
como a garota.

694
00:40:07,485 --> 00:40:10,427
Você tem a chave de tudo.

695
00:40:12,112 --> 00:40:13,839
Sua mente pode guiar...

696
00:40:13,840 --> 00:40:15,640
a Aster Corps
para fora da escuridão,

697
00:40:15,740 --> 00:40:17,912
e pô-la a caminho
da terra prometida.

698
00:40:20,824 --> 00:40:22,844
Então, o que quer de mim?

699
00:40:23,345 --> 00:40:25,703
O mesmo que quer deles:

700
00:40:26,404 --> 00:40:27,874
A sequência numérica...

701
00:40:27,875 --> 00:40:29,875
que o poder do cérebro deles
pode prover.

702
00:40:30,877 --> 00:40:33,379
Apesar do remapeamento
do cérebro do seu irmão,

703
00:40:33,380 --> 00:40:36,865
presumo que está ciente
de suas capacidades preditivas.

704
00:40:37,708 --> 00:40:39,108
Sim.

705
00:40:39,377 --> 00:40:43,044
Então, sabe o que significaria
a uma empresa como a nossa,

706
00:40:43,045 --> 00:40:45,202
estar em posse
de tal sequência.

707
00:40:46,404 --> 00:40:47,804
Bem...

708
00:40:47,949 --> 00:40:51,419
Com sete deles, conseguirá
decifrá-la em questão de dias.

709
00:40:51,420 --> 00:40:54,858
Por isso que quero sua paixão,
sua inspiração.

710
00:40:55,259 --> 00:40:56,719
Quero que trabalhe mais...

711
00:40:56,720 --> 00:40:59,500
com mais empenho e melhor
do que já trabalhou antes.

712
00:41:01,830 --> 00:41:04,034
Então, seu irmão pode ter
sua vida de volta.

713
00:41:11,767 --> 00:41:14,602
Certo,
só pasta de amendoim.

714
00:41:17,292 --> 00:41:19,660
Quatro pedaços de geleia
com pasta de amendoim.

715
00:41:24,859 --> 00:41:26,262
Jake.

716
00:41:30,528 --> 00:41:32,177
Sei que Avram é seu amigo.

717
00:41:33,080 --> 00:41:34,487
Mas sou seu pai.

718
00:41:35,675 --> 00:41:38,337
É minha responsabilidade
garantir que está seguro.

719
00:41:39,344 --> 00:41:41,330
E dei instruções específicas
ao Avram...

720
00:41:41,331 --> 00:41:43,834
para não deixá-lo sair de casa
até que eu voltasse.

721
00:41:43,835 --> 00:41:45,235
Então, quando...

722
00:41:51,380 --> 00:41:52,785
Você está certo.

723
00:41:55,525 --> 00:41:57,021
Ele também é meu amigo.

724
00:42:04,504 --> 00:42:06,970
<i>Aqui é o Avram, por favor,
deixe uma mensagem.</i>

725
00:42:07,399 --> 00:42:08,850
Avram, é o Martin.

726
00:42:08,851 --> 00:42:10,318
Voltamos a sua casa.

727
00:42:10,619 --> 00:42:12,019
Olha...

728
00:42:12,548 --> 00:42:14,540
Eu estava com medo,
está bem?

729
00:42:15,955 --> 00:42:18,710
<i>Quando cheguei em casa
e você e Jake não estavam...</i>

730
00:42:20,331 --> 00:42:22,224
<i>Achei que algo
havia acontecido.</i>

731
00:42:22,525 --> 00:42:24,167
<i>Que tinham sido sequestrados.</i>

732
00:42:24,973 --> 00:42:27,042
Olha, desculpa
por ter gritado.

733
00:42:28,483 --> 00:42:29,883
Por favor, só...

734
00:42:30,551 --> 00:42:32,251
Volte para que possamos
conversar.

735
00:42:35,463 --> 00:42:38,569
<i>Meu pai sacrificou tudo
para me manter seguro...</i>

736
00:42:38,770 --> 00:42:41,613
<i>e me ajudar a achar
outros especiais como eu...</i>

737
00:42:42,114 --> 00:42:43,880
<i>antes que seja tarde demais.</i>

738
00:42:44,272 --> 00:42:45,855
<i>Meu tempo
pode estar acabando.</i>

739
00:42:46,356 --> 00:42:47,790
Olá?

740
00:42:48,391 --> 00:42:50,674
<b>UNITED e The_Tozz
Quality is Everything!</b>

