1
00:00:00,500 --> 00:00:01,572
Droga!

2
00:00:17,845 --> 00:00:19,115
Que horas são?

3
00:00:22,490 --> 00:00:25,354
Duas semanas desde
que você desmaiou.

4
00:00:25,389 --> 00:00:26,966
O que?

5
00:00:27,008 --> 00:00:29,426
Que droga!

6
00:00:35,479 --> 00:00:38,687
- A lua cheia.
- É hoje à noite.

7
00:00:41,739 --> 00:00:43,191
É por isso que eu tive
que voltar agora.

8
00:00:43,873 --> 00:00:45,276
É por isso que eu
tinha que voltar.

9
00:00:45,318 --> 00:00:47,987
- Devemos levá-lo a um médico.
- Por quê?

10
00:00:49,832 --> 00:00:50,877
Complicações?

11
00:00:51,743 --> 00:00:52,953
Que tipo?

12
00:00:52,988 --> 00:00:54,409
Como eu vou saber?
Me disseram que

13
00:00:54,451 --> 00:00:56,900
comas causam brancos e
problemas de memória.

14
00:01:09,466 --> 00:01:13,829
Então eu apago por duas semanas
e de repente sou retardado?

15
00:01:16,272 --> 00:01:18,054
Minha mãe te disse
o que aconteceu?

16
00:01:20,004 --> 00:01:23,443
Sim. Ela disse que
teve uma overdose.

17
00:01:23,478 --> 00:01:25,024
Sim.

18
00:01:25,066 --> 00:01:26,771
Muito estúpido, né?

19
00:01:29,278 --> 00:01:30,196
O fato é, eu...

20
00:01:30,238 --> 00:01:32,124
Eu cometi alguns erros, certo?

21
00:01:33,907 --> 00:01:36,379
Mas nós realmente
temos que fazer isso.

22
00:01:37,138 --> 00:01:37,919
Fazer o que?

23
00:01:37,954 --> 00:01:40,670
Matar o vargulf. Consertar,
consertar as coisas.

24
00:01:40,705 --> 00:01:44,760
Eu odeio dizer isso, mas eu
resolverei as coisas, certo?

25
00:01:45,749 --> 00:01:46,587
Não.

26
00:01:46,628 --> 00:01:49,006
O que quer dizer, não?
O que você está fazendo? Vamos.

27
00:01:49,048 --> 00:01:51,334
Eu vou sair daqui!
Eu vou sair daqui!

28
00:01:51,369 --> 00:01:54,553
Tudo bem! Tá bom!
Tudo bem!

29
00:01:55,347 --> 00:01:57,639
Tudo bem!

30
00:02:03,173 --> 00:02:04,536
Ambos cometemos.

31
00:02:06,111 --> 00:02:07,329
O quê?

32
00:02:09,975 --> 00:02:10,923
Erros.

33
00:02:16,205 --> 00:02:17,031
Precisamos ir.

34
00:02:17,798 --> 00:02:19,660
Estamos correndo contra o tempo.

35
00:02:25,251 --> 00:02:28,254
Hemlock Grove - 01x10 -

36
00:02:28,255 --> 00:02:30,658
God Doesn't Want You to Be Happy,
He Wants You to Be Strong

37
00:02:30,659 --> 00:02:35,075
Tradução:
Pablo Gimenez

38
00:02:35,076 --> 00:02:38,376
Twitter:
pablogimen

39
00:02:38,377 --> 00:02:41,672
Facebook:
/pablogimenez94

40
00:03:17,351 --> 00:03:18,783
Graças a Deus.

41
00:03:19,834 --> 00:03:21,963
Então, você só vai embora?

42
00:03:22,557 --> 00:03:25,721
- O que, você quer deixar um recado?
- Não é a minha chamada.

43
00:03:28,563 --> 00:03:30,358
Essa coisa que
temos que fazer,

44
00:03:30,399 --> 00:03:32,060
minha mãe não
é parte dela.

45
00:03:33,819 --> 00:03:37,823
Ela fica puta, colocarei a
culpa em perda de memória.

46
00:03:41,529 --> 00:03:42,961
Você não vai dirigir.

47
00:03:43,935 --> 00:03:45,360
Voce sabe dirigir ele?

48
00:03:46,094 --> 00:03:47,959
Apenas me dê a
porra das chaves.

49
00:03:49,860 --> 00:03:51,128
Tudo bem.

50
00:04:42,104 --> 00:04:43,012
Ei, mana.

51
00:04:43,047 --> 00:04:45,224
Oi, Michael.

52
00:04:45,922 --> 00:04:47,686
Têm muitas folhas aí?

53
00:04:49,039 --> 00:04:50,238
Bastante.

54
00:04:50,747 --> 00:04:51,652
O que está em sua mente?

55
00:04:51,687 --> 00:04:53,190
Chega.

56
00:04:56,235 --> 00:04:59,590
Depois que eu fizer o que eu vim
aqui fazer, eu vou sair da Ordem.

57
00:04:59,935 --> 00:05:01,596
Não quero me sentir assim.

58
00:05:01,597 --> 00:05:02,534
Como assim?

59
00:05:02,700 --> 00:05:05,219
Fazer a coisa certa é difícil.

60
00:05:05,850 --> 00:05:06,870
Um segundo.

61
00:05:21,677 --> 00:05:23,043
Você está trabalhando.

62
00:05:23,904 --> 00:05:25,574
Estou em uma praia no Havaí.

63
00:05:40,778 --> 00:05:42,857
- Eles vão te deixar?
- O que?

64
00:05:42,892 --> 00:05:48,244
- Eles vão te deixar sair?
- Não.

65
00:05:50,352 --> 00:05:51,377
Você vai me ajudar?

66
00:05:56,428 --> 00:05:57,129
Michael?

67
00:06:00,466 --> 00:06:03,010
Sim, tudo o que precisar.

68
00:06:04,258 --> 00:06:07,415
Amanhã ao amanhecer pela água.

69
00:06:08,076 --> 00:06:09,949
- Você sabe o lugar.
- Certo.

70
00:06:11,706 --> 00:06:12,723
Certo.

71
00:06:42,048 --> 00:06:43,454
Porque estamos parando?

72
00:06:44,162 --> 00:06:45,697
porque alguém
precisa dizer.

73
00:06:46,936 --> 00:06:49,588
O vargulf é problema meu.
Sou eu no gancho.

74
00:06:51,564 --> 00:06:52,569
E?

75
00:06:54,959 --> 00:06:56,003
Por que está aqui?

76
00:06:57,027 --> 00:06:58,075
Você sabe.

77
00:07:00,442 --> 00:07:03,551
Sim, pensei que sabia...
por um tempo.

78
00:07:05,193 --> 00:07:06,706
Então tudo virou merda.

79
00:07:07,511 --> 00:07:09,472
Diga-me por que você quer
vir comigo esta noite.

80
00:07:11,456 --> 00:07:13,114
Não se trata de ser um herói.

81
00:07:13,548 --> 00:07:15,082
Tem certeza disso?

82
00:07:20,152 --> 00:07:22,621
Sinto muito por ser
um pé no saco, certo?

83
00:07:22,896 --> 00:07:24,432
Fiquei confuso.

84
00:07:24,997 --> 00:07:26,553
As coisas estão mais claras agora.

85
00:07:32,683 --> 00:07:36,954
Até que ponto confiar em você
faz de mim um idiota?

86
00:07:38,777 --> 00:07:40,544
Desejo que ninguém se machuque.

87
00:07:40,579 --> 00:07:43,463
Alguém irá...
Esta noite.

88
00:07:46,480 --> 00:07:47,796
Eu sei.

89
00:07:49,450 --> 00:07:52,300
Olha, eu só quero ser
seu amigo.

90
00:07:53,295 --> 00:07:55,062
Você não deveria ir sozinho.

91
00:07:59,501 --> 00:08:00,889
Simples assim.

92
00:08:04,170 --> 00:08:05,974
Você é uma bala perdida, Godfrey.

93
00:08:07,094 --> 00:08:09,276
Eu vou ter o seu maldito
stripes para isso.

94
00:08:15,260 --> 00:08:16,452
É quase como um sonho.

95
00:08:17,178 --> 00:08:20,061
Estamos todos de passagem
pelas moções dos nossos dias

96
00:08:20,062 --> 00:08:24,401
como bonecos de sombra
ou fantasmas de quem fomos.

97
00:08:31,511 --> 00:08:33,389
Também sinto falta dele.

98
00:08:33,934 --> 00:08:36,350
As coisas nem sempre
podem ser as mesmas.

99
00:08:36,891 --> 00:08:38,066
Até logo.

100
00:08:55,557 --> 00:08:59,172
Para que não nos abandone,
Senhor, e nos sustente.

101
00:08:59,755 --> 00:09:01,634
Abençoe e proteja o seu rebanho,

102
00:09:02,147 --> 00:09:04,935
aqueles que seguem
e aqueles que se desviam.

103
00:09:05,233 --> 00:09:07,175
E se for da Tua vontade,

104
00:09:07,820 --> 00:09:11,709
a recuperação do colega
Roman Godfrey,

105
00:09:11,744 --> 00:09:13,328
que permanece em coma.

106
00:09:18,997 --> 00:09:20,999
Bom trabalho.

107
00:09:26,547 --> 00:09:28,632
Um pouco de sombra alí...

108
00:09:28,674 --> 00:09:30,342
Mais escuro lá embaixo.

109
00:09:34,346 --> 00:09:36,473
Isso é muito bom.

110
00:09:37,097 --> 00:09:39,012
Sala das damas. Emergência.

111
00:09:39,013 --> 00:09:40,153
Tudo bem, Shelley.

112
00:09:52,113 --> 00:09:55,492
Tudo bem, Shelley. Shelley.

113
00:09:58,137 --> 00:09:59,448
Está tudo bem, eu estou bem.

114
00:10:02,508 --> 00:10:04,741
- Fico feliz que está de volta.
- Eu sei.

115
00:10:04,776 --> 00:10:07,952
Eu não quero que você se preocupe,
eu estou realmente bem.

116
00:10:11,698 --> 00:10:12,952
A mãe sabe?

117
00:10:14,807 --> 00:10:16,912
Eu tenho algo que
preciso fazer primeiro.

118
00:10:19,276 --> 00:10:20,486
Não vá.

119
00:10:20,934 --> 00:10:22,198
Eu não vou a lugar nenhum,

120
00:10:23,636 --> 00:10:25,862
mas eu comecei algo
que não posso parar,

121
00:10:25,897 --> 00:10:28,442
é muito importante que
você ainda acredite em mim.

122
00:10:28,483 --> 00:10:32,028
Certo? Nada é mais
importante agora.

123
00:10:37,524 --> 00:10:38,934
Estarei em casa em breve.

124
00:10:39,350 --> 00:10:40,566
Voltarei para você.

125
00:10:50,338 --> 00:10:51,948
Seja bom.

126
00:10:53,105 --> 00:10:54,622
Sim, essa é a idéia.

127
00:11:03,421 --> 00:11:06,635
Xerife Sworn, você poderia
exclarecer alguns dos rumores

128
00:11:06,636 --> 00:11:08,449
sobre a natureza
desses ataques?

129
00:11:08,482 --> 00:11:11,631
Isso é um animal selvagem, ou,
como a orla sugeriu,

130
00:11:11,690 --> 00:11:13,951
é um maníaco
imitando um lobisomem?

131
00:11:14,070 --> 00:11:17,133
Os forenses nos disseram que
os ataques são de natureza animal,

132
00:11:17,168 --> 00:11:20,260
mas o padrão dos últimos
dois meses não pode ser negado.

133
00:11:20,295 --> 00:11:22,005
Significando o que exatamente?

134
00:11:22,040 --> 00:11:24,661
Que um toque de recolher estará
em vigor para todos os menores

135
00:11:24,696 --> 00:11:27,929
após o pôr do sol. Não-menores
na rua após o anoitecer

136
00:11:27,964 --> 00:11:30,232
espera-se que tenham
uma boa razão para isso.

137
00:11:30,267 --> 00:11:31,883
Obrigado, Xerife Sworn.

138
00:11:31,884 --> 00:11:34,820
Você ouviu. Fique dentro
e tranque as portas.

139
00:11:38,644 --> 00:11:39,730
Vamos.

140
00:12:07,079 --> 00:12:08,185
Roman?

141
00:12:11,058 --> 00:12:13,005
Roman!

142
00:12:38,682 --> 00:12:40,782
Aquele merdinha.

143
00:12:51,001 --> 00:12:53,805
- Protocolo.
- Cifra.

144
00:12:53,840 --> 00:12:54,691
Ratinha.

145
00:12:55,506 --> 00:12:57,818
Então, nós fizemos progresso
com o alvo

146
00:12:57,853 --> 00:13:00,618
e agora estamos prontos
para contenção?

147
00:13:00,653 --> 00:13:02,553
- Sim.
- Excelente.

148
00:13:02,554 --> 00:13:07,270
Porque nós recebemos uma chamada
estranha do seu irmão, Michael.

149
00:13:07,305 --> 00:13:10,144
- Michael te ligou?
- Ele está preocupado com você.

150
00:13:10,186 --> 00:13:14,847
Parece mais um esporte de equipe
para aqueles que gostam de você.

151
00:13:15,124 --> 00:13:18,125
- Não há nada para se preocupar.
- Droga.

152
00:13:18,546 --> 00:13:20,601
Você está bem, ratinha?

153
00:13:20,636 --> 00:13:22,931
Eu não posso dizer isso
tem sido fácil,

154
00:13:22,950 --> 00:13:27,137
Mas, nas palavras do imortal
Hank Williams, eu vi a luz.

155
00:13:28,330 --> 00:13:32,000
Preocupa-me que, de minhas qualidades,

156
00:13:32,042 --> 00:13:34,946
minha objetividade
é mais nebulosa

157
00:13:34,981 --> 00:13:36,858
onde você está em causa.

158
00:13:36,893 --> 00:13:40,404
Você está esperando desculpas
por minha personalidade vencedora?

159
00:13:42,469 --> 00:13:45,308
Te disse ultimamente como
estou orgulhoso de você?

160
00:13:45,343 --> 00:13:48,062
Eu sei, e obrigado, senhor.

161
00:13:48,063 --> 00:13:51,160
Bom. Bom.

162
00:13:52,953 --> 00:13:54,643
Boa sorte.

163
00:13:59,857 --> 00:14:01,679
E tudo isso.

164
00:14:17,963 --> 00:14:22,309
Policiais estão cobrindo todas
as entradas do parque e trilhas.

165
00:14:22,344 --> 00:14:25,219
Temos um circuito de bombeiros,
principalmente caçadores.

166
00:14:25,261 --> 00:14:29,867
Eles estão cobrindo
praticamente toda cidade.

167
00:14:29,902 --> 00:14:32,716
- Bombeiros? - Nós  trabalhamos
com o que temos, doutora.

168
00:14:32,751 --> 00:14:36,011
Eu entendo que você está montando
uma rede de luzes de alimentação.

169
00:14:36,046 --> 00:14:38,904
Pelas áreas arborizadas.
Todos nós somos parte daqui,

170
00:14:38,939 --> 00:14:40,412
se não se importa?

171
00:14:41,153 --> 00:14:44,022
Diga ao urso fumaça
que nós dissemos olá.

172
00:14:44,080 --> 00:14:47,993
Esse é o serviço florestal.
Somos Puddles o Ganso Azul.

173
00:14:48,035 --> 00:14:51,254
- Bem, me perdoe.
- Xerife.

174
00:14:51,289 --> 00:14:54,256
Tentei ser paciente com você,

175
00:14:54,291 --> 00:14:56,778
mas estou no meu limite.

176
00:14:58,962 --> 00:15:01,693
Não deixe que o conforto
de números te confunda.

177
00:15:01,728 --> 00:15:04,430
- Desculpe-me?
- Você sabe onde você é necessário.

178
00:15:04,465 --> 00:15:06,986
Sério?
E onde é isso?

179
00:15:07,021 --> 00:15:09,920
Na minha linha de trabalho,
usamos o termo "Umwelt".

180
00:15:10,515 --> 00:15:13,750
É um modelo do
mundo baseado em

181
00:15:13,751 --> 00:15:16,679
experiências expecíficas das
criaturas, suas percepções...

182
00:15:16,680 --> 00:15:18,516
como e o que parece.

183
00:15:20,278 --> 00:15:22,773
Confie nesse sentimento
em suas entranhas.

184
00:15:23,737 --> 00:15:26,156
Essa coisa que estamos procurando,

185
00:15:26,198 --> 00:15:29,325
isso não é como
os que já procuramos.

186
00:15:29,367 --> 00:15:33,530
Eu vou fazer a minha parte.
Quero ter certeza se fará a sua.

187
00:15:33,565 --> 00:15:36,251
Certo, além do óbvio,

188
00:15:36,286 --> 00:15:39,173
Não tenho ideia
do que isso significa.

189
00:15:39,208 --> 00:15:41,460
Só que você tem
muito a proteger.

190
00:15:43,589 --> 00:15:45,656
O que você não está
me dizendo?

191
00:15:47,052 --> 00:15:49,137
Absolutamente nada.

192
00:15:49,179 --> 00:15:51,884
Apenas tendo certeza que
estamos na mesma página.

193
00:15:52,408 --> 00:15:54,559
Jesus Cristo.

194
00:15:55,200 --> 00:15:57,550
Obrigado por sua
hospitalidade, Xerife.

195
00:15:58,675 --> 00:16:00,203
Está indo embora?

196
00:16:00,238 --> 00:16:02,400
Todos temos que ir algum dia.

197
00:16:03,095 --> 00:16:04,736
Desculpe.

198
00:16:06,024 --> 00:16:07,170
Boa sorte hoje à noite.

199
00:16:23,755 --> 00:16:26,049
- Ei, Christina.
- Ei.

200
00:16:30,045 --> 00:16:31,216
Como foi seu dia?

201
00:16:31,304 --> 00:16:34,446
Bem, eu adoraria
dizer tremendo,

202
00:16:35,142 --> 00:16:37,852
mas isso seria apenas
a fabricação da verdade,

203
00:16:37,887 --> 00:16:41,870
uma distorção. Foi bom.

204
00:16:43,275 --> 00:16:46,269
Esteve escrevendo. Posso?

205
00:16:58,999 --> 00:17:02,155
Recebi seu pedido para
reduzir seus remédios.

206
00:17:02,190 --> 00:17:04,859
Sim. Eu só,

207
00:17:04,894 --> 00:17:07,429
Eu sinto como...

208
00:17:08,133 --> 00:17:10,093
eles estão...

209
00:17:10,135 --> 00:17:12,464
bloqueando alguma coisa.

210
00:17:14,097 --> 00:17:17,702
Como... Não consigo encontrar
o meu caminho de volta.

211
00:17:18,843 --> 00:17:20,864
Bem, eu acho
podemos começar a fazer isso.

212
00:17:21,447 --> 00:17:22,600
Em breve.

213
00:17:29,765 --> 00:17:30,860
Sabe,

214
00:17:32,292 --> 00:17:35,762
a coisa que mais
gostava de fazer

215
00:17:36,335 --> 00:17:39,039
era nadar
à noite no lago

216
00:17:39,080 --> 00:17:41,058
sob a luz da lua cheia.

217
00:17:41,624 --> 00:17:44,559
Não havia nada
assim no mundo.

218
00:17:47,945 --> 00:17:49,590
Você acredita em magia?

219
00:17:52,344 --> 00:17:53,814
Magia?

220
00:17:56,890 --> 00:17:58,892
Às vezes.

221
00:18:02,979 --> 00:18:06,656
Você prefere ficar em casa
hoje à noite com os seus pais?

222
00:18:06,691 --> 00:18:09,910
Estou indo para casa sozinho.
Eu posso te levar se quiser,

223
00:18:10,201 --> 00:18:14,157
- Se te faz se sentir melhor.
- Obrigada, mas...

224
00:18:14,199 --> 00:18:17,112
ele vai me pegar
se ele quiser.

225
00:18:18,703 --> 00:18:20,663
Christina,

226
00:18:21,062 --> 00:18:23,141
você estará segura aqui.

227
00:18:23,741 --> 00:18:25,168
Certo.

228
00:18:27,975 --> 00:18:29,906
Boa noite, querida.

229
00:18:50,303 --> 00:18:52,228
Ei, Tom.

230
00:18:52,926 --> 00:18:57,855
Acredito que virei vítima
da histeria coletiva.

231
00:18:57,890 --> 00:18:59,293
Bem,

232
00:18:59,335 --> 00:19:02,864
existe o irracional e depois
o sem fundamento, Norman.

233
00:19:02,899 --> 00:19:04,908
Não há nada sem fundamento aqui.

234
00:19:04,943 --> 00:19:08,516
Eu coloquei os homens extras
que você pediu no portão.

235
00:19:08,551 --> 00:19:09,897
Sei que está sobrecarregado,

236
00:19:09,932 --> 00:19:12,199
considere as despesas
na minha conta.

237
00:19:12,319 --> 00:19:15,494
Não. Agradeço, mas
não é necessário esta noite.

238
00:19:15,529 --> 00:19:18,070
Isso vai acontecer
a cada maldita lua cheia?

239
00:19:18,844 --> 00:19:21,615
Sim. Não.

240
00:19:23,310 --> 00:19:25,955
Eu vim para saber da Chrissy.

241
00:19:25,990 --> 00:19:30,000
Não houve muita melhora,
o que é comum em seu estado.

242
00:19:31,728 --> 00:19:36,191
- Precisa de tempo para reintegrar.
- Você vai me falar só isso?

243
00:19:36,234 --> 00:19:39,169
Eles são mais fortes do que nós.
Nos esquecemos disso.

244
00:19:39,204 --> 00:19:41,369
Justo.

245
00:19:41,411 --> 00:19:43,682
E na sua casa?

246
00:19:44,622 --> 00:19:48,016
Foi uma luta, mas as
meninas estão trancadas.

247
00:19:48,051 --> 00:19:51,611
Se eu pudesse trancá-las todas
as noites, eu dormiria melhor.

248
00:19:51,646 --> 00:19:53,789
Estou indo para casa agora.

249
00:19:55,591 --> 00:19:58,552
Sabe, amanhã,

250
00:19:58,594 --> 00:20:02,021
é melhor alguém me comprar
uma maldita cerveja.

251
00:20:02,100 --> 00:20:03,352
Deixa comigo.

252
00:20:10,982 --> 00:20:13,975
Suponho que não saiba
nada sobre isso, Certo?

253
00:20:14,917 --> 00:20:16,582
Onde Roman foi?

254
00:20:18,239 --> 00:20:22,585
A beleza de sua incapacidade de
falar é a incapacidade de mentir.

255
00:20:22,620 --> 00:20:25,717
É bastante comum
em meus filhos.

256
00:20:32,080 --> 00:20:34,526
Não se preocupe.
Não estou nervosa.

257
00:20:34,561 --> 00:20:36,559
Com você, pelo menos.

258
00:20:44,529 --> 00:20:46,794
- Está preocupada?
- Claro que estou,

259
00:20:47,310 --> 00:20:51,533
mas não há sensação mais
agradável que de necessidade.

260
00:20:52,906 --> 00:20:56,889
Infelizmente, se fizer
seu trabalho direito,

261
00:20:56,924 --> 00:20:59,113
a despeito de si mesmo,

262
00:20:59,155 --> 00:21:01,949
vai descobrir que não é
necessária à todos.

263
00:21:01,991 --> 00:21:03,951
Você acha que
eu não sabia disso

264
00:21:03,993 --> 00:21:06,329
todo esse maldito tempo?

265
00:21:06,371 --> 00:21:09,699
Esses papéis foram assinados
antes do tempo registrado.

266
00:21:09,734 --> 00:21:13,054
Os mesmos caminhos
trilhados por mil gerações.

267
00:21:15,046 --> 00:21:18,174
E de alguma forma o
clímax é tão imprevisível

268
00:21:18,216 --> 00:21:22,136
e surpreendente
a cada maldita vez.

269
00:21:26,650 --> 00:21:28,759
Ele vai ficar bem?

270
00:21:30,066 --> 00:21:33,451
É uma pena que você não beba.

271
00:21:41,799 --> 00:21:43,461
Tem certeza disso?

272
00:21:43,496 --> 00:21:45,166
Você tem?

273
00:21:50,582 --> 00:21:54,599
Eu serei capaz de pegar o cheiro
de onde ele foi com a garota.

274
00:21:54,634 --> 00:21:56,324
Vou poder ajudar?

275
00:21:56,359 --> 00:21:58,339
Não.

276
00:22:00,633 --> 00:22:02,635
Você deve tomar cuidado.

277
00:22:13,073 --> 00:22:14,586
Você a ama?

278
00:22:19,010 --> 00:22:20,214
Sim.

279
00:22:21,534 --> 00:22:23,697
- Merda.
- Merda.

280
00:22:29,245 --> 00:22:33,044
Você se lembra de alguma coisa?
De quando você estava apagado?

281
00:22:33,079 --> 00:22:36,560
Um pouco. Tenho uma sensação,

282
00:22:37,550 --> 00:22:39,426
como se eu tivesse algo
inacabado,

283
00:22:39,713 --> 00:22:43,094
- Algo que eu preciso fazer.
- Como o quê?

284
00:22:45,512 --> 00:22:47,514
Acho que vou saber
quando eu vê-lo.

285
00:23:29,805 --> 00:23:32,642
câmbio, Tilson.

286
00:23:32,985 --> 00:23:35,399
Tilson, Reed e Fountain,
posição limpa.

287
00:23:35,400 --> 00:23:37,992
Tudo bem, continuem
respondendo, rapazes.

288
00:23:39,148 --> 00:23:41,359
Entendido.

289
00:23:51,869 --> 00:23:54,622
Entendido. Brady em posição, câmbio.

290
00:23:54,623 --> 00:23:57,838
Brady, principal e Horizonte,

291
00:23:57,839 --> 00:23:59,618
posição limpa.

292
00:24:09,545 --> 00:24:12,953
Fui pra cama com fome.
Acordei com tesão.

293
00:24:12,973 --> 00:24:16,477
É tão nojento. Nem entendi.
Quem disse isso?

294
00:24:16,519 --> 00:24:20,648
- Steve Berna.
- Ele é gostoso, mas tão burro.

295
00:24:20,690 --> 00:24:25,174
Meu Deus. Leigh Anne Morris
mudou a foto do perfil pra isso.

296
00:24:25,209 --> 00:24:27,715
Ela parece uma morsa
com infecção urinária.

297
00:24:27,750 --> 00:24:31,260
E o que faz uma morsa
parecer ter infecção urinária?

298
00:24:31,295 --> 00:24:34,004
Você sabe que a morsa
está namorando Luke Vezetti

299
00:24:34,039 --> 00:24:36,285
e ele não lava as mãos
desde a terceira série.

300
00:24:36,320 --> 00:24:39,555
- Que doente!
- Quem você escolhe:

301
00:24:39,590 --> 00:24:41,809
Steve Berna or Luke Vezetti?

302
00:24:42,054 --> 00:24:46,111
- Pra quem?
- Claro que para a Christina.

303
00:24:47,425 --> 00:24:50,321
- Luke Vezetti.
- Eca, o quê?

304
00:24:50,353 --> 00:24:53,342
Steve tem sempre uma mancha
amarela embaixo da axila

305
00:24:53,377 --> 00:24:56,052
e eu tenho de ouvir ele classificar
os CD's do Nickelback.

306
00:24:56,087 --> 00:24:58,568
Pelo menos Luke não fala muito.

307
00:24:58,603 --> 00:25:00,594
Então vou escrever
No mural de Leigh Anne.

308
00:25:00,854 --> 00:25:03,990
Alyssa ama Luke.

309
00:25:04,025 --> 00:25:05,714
Sorriso com língua para fora.

310
00:25:05,749 --> 00:25:09,223
Sua vadia.
Eu nem ligo.

311
00:25:09,258 --> 00:25:10,514
Que tédio!

312
00:25:10,549 --> 00:25:13,609
- E um pouco de tesão.
- Ei, papai.

313
00:25:14,535 --> 00:25:19,033
- Oi, meninas. Só vendo como estão.
- Estamos bem.

314
00:25:20,958 --> 00:25:23,422
Ela vê.

315
00:25:25,227 --> 00:25:28,428
Mãe? ela vê
o que você faz por nós.

316
00:25:29,717 --> 00:25:32,428
Papai!

317
00:25:39,811 --> 00:25:42,224
Eu as amo muito.

318
00:25:42,814 --> 00:25:44,627
Não estarei longe.

319
00:25:45,803 --> 00:25:47,949
Podemos ter uma arma?

320
00:25:49,334 --> 00:25:50,871
Não, não podemos ter uma arma.

321
00:25:50,906 --> 00:25:52,573
Tá bom.

322
00:26:06,255 --> 00:26:09,428
- Certo.
- Certo.

323
00:26:13,133 --> 00:26:14,642
Se algo acontecer essa noite,

324
00:26:14,677 --> 00:26:17,563
isso é com você.
Eu tenho que fazer isso sozinho.

325
00:26:17,598 --> 00:26:18,802
Eu sei.

326
00:26:20,770 --> 00:26:22,416
Deus nos ajude.

327
00:26:29,943 --> 00:26:33,371
- Não vá me seguindo.
- Sim, sim, eu não vou.

328
00:26:55,753 --> 00:26:56,940
Ei.

329
00:26:58,686 --> 00:27:00,025
Está tudo bem?

330
00:27:00,060 --> 00:27:02,955
Estou passando a noite com
Wharton e o vinho caro.

331
00:27:02,990 --> 00:27:06,047
Bem, é uma ocasião.

332
00:27:27,167 --> 00:27:28,676
- Letha?

333
00:27:29,030 --> 00:27:32,685
Rabugento, como um melão esponjoso.

334
00:27:32,686 --> 00:27:35,674
Não vai falar.
Aquele menino, eu imagino.

335
00:27:35,709 --> 00:27:38,204
E quem sabe quais são
seus planos pra lua cheia.

336
00:27:38,682 --> 00:27:40,097
Tentativa de humor.

337
00:27:40,139 --> 00:27:42,555
Desejo de lutar é zero por cento.

338
00:27:43,778 --> 00:27:45,986
Aparentemente, ele foi
atacado ontem.

339
00:27:46,000 --> 00:27:48,895
Alguns meninos bateram nele depois
da escola. Ela viu tudo.

340
00:27:48,930 --> 00:27:50,606
Jesus.

341
00:27:51,675 --> 00:27:55,588
Num momento como esse a única
coisa que importa é ficarem juntos.

342
00:27:55,488 --> 00:27:58,703
Você está em casa.
Ela está segura.

343
00:27:58,783 --> 00:28:02,106
Temos muito a agradecer.

344
00:28:03,370 --> 00:28:05,331
Sim, sim.

345
00:28:05,372 --> 00:28:07,917
Eu sei.

346
00:28:09,892 --> 00:28:13,070
Ela tem sorte de ter você como pai.

347
00:28:17,150 --> 00:28:18,640
Onde ela está?

348
00:28:19,875 --> 00:28:21,503
Está na cozinha.

349
00:28:30,546 --> 00:28:32,695
- Ei.
- Ei.

350
00:28:36,435 --> 00:28:38,117
Eu vou fazer alguma massa.

351
00:28:38,152 --> 00:28:41,394
- Boscaiola.
- Eu vou lá em cima.

352
00:28:41,450 --> 00:28:44,841
Não, fique. Eu e sua mãe
poderiamos utilizar a companhia.

353
00:28:44,876 --> 00:28:47,067
Quer dizer uma reserva?

354
00:28:48,409 --> 00:28:51,236
Sinto muito.
Eu não sou eu agora.

355
00:28:54,110 --> 00:28:56,369
Existe alguma coisa que
você quer falar?

356
00:29:00,928 --> 00:29:04,867
Eu pensava que não havia problema
que você não pudesse resolver.

357
00:29:10,563 --> 00:29:12,265
Sabe,

358
00:29:13,964 --> 00:29:17,060
Eu gostaria de não fazer parte
do ciclo mítico

359
00:29:17,095 --> 00:29:19,498
que eu inevitavelmente
desapontaria você.

360
00:29:20,656 --> 00:29:22,681
Você não faz.

361
00:29:24,598 --> 00:29:26,416
E você não poderia.

362
00:29:33,003 --> 00:29:36,619
Talvez queira ver um filme
ruim comigo mais tarde.

363
00:29:38,152 --> 00:29:40,017
Sim. Talvez eu veja.

364
00:30:07,750 --> 00:30:09,302
Foda-se.

365
00:30:27,193 --> 00:30:29,016
Peter?

366
00:30:38,656 --> 00:30:40,069
Peter?

367
00:30:44,015 --> 00:30:45,868
Eu vou estar aqui.

368
00:30:49,696 --> 00:30:51,440
Sentiu o cheiro?

369
00:31:20,943 --> 00:31:22,736
Peter!

370
00:31:25,916 --> 00:31:27,690
Afaste-se!

371
00:31:28,916 --> 00:31:31,610
- O que é isso?
- Dardo de quetamina.

372
00:31:31,645 --> 00:31:33,889
Não entende.
Você precisa ouvir...

373
00:31:33,924 --> 00:31:36,755
Há muito mais disso
se você dar outro passo.

374
00:31:37,174 --> 00:31:39,531
- Ouça-me ...
- Não tente contato visual.

375
00:31:39,566 --> 00:31:41,767
Mantenha suas mãos
onde eu possa vê-las.

376
00:31:42,329 --> 00:31:45,623
Não tente contato visual.
Eu vou atirar em você.

377
00:31:45,658 --> 00:31:47,169
Não é ele.

378
00:31:52,601 --> 00:31:54,521
Eu disse que não é ele!

379
00:31:55,119 --> 00:31:57,938
- Como você sabe disso?
- Porque...

380
00:31:58,313 --> 00:32:01,032
Eu estava com ele da
última vez a noite toda.

381
00:32:01,689 --> 00:32:03,037
Você está mentindo.

382
00:32:05,606 --> 00:32:10,198
Você tem de dizer, que existe
uma hesitação em sua voz.

383
00:32:11,109 --> 00:32:13,309
Se machucá-lo, está morta,
entendeu? Você está morta.

384
00:32:13,344 --> 00:32:14,859
Ele está bem.

385
00:32:15,683 --> 00:32:19,425
Se me ameaçar de novo irei
até aí e quebrarei seus dentes.

386
00:32:23,084 --> 00:32:25,857
Sinto muito, sinto muito,
mas estou te dizendo,

387
00:32:25,892 --> 00:32:27,529
você não sabe o que está fazendo.

388
00:32:27,530 --> 00:32:29,324
Não é o Peter.

389
00:32:29,359 --> 00:32:32,296
Estávamos seguindo o vargulf.
É por isso que estamos aqui,

390
00:32:32,331 --> 00:32:34,393
para obter o cheiro.

391
00:32:34,428 --> 00:32:37,426
Tudo que você acha que
sabe é o que ele te contou?

392
00:32:37,728 --> 00:32:40,327
Se outra morrer, será sua culpa.

393
00:32:40,362 --> 00:32:42,730
- Será sua culpa.
- Roman,

394
00:32:43,462 --> 00:32:47,688
o que pode ser feito com poucas
hipóteses é feito em vão com mais.

395
00:32:48,679 --> 00:32:52,288
Isso não é seu amigo.
Isso não é uma pessoa.

396
00:32:53,039 --> 00:32:55,750
Eu sei que é difícil
para você aceitar.

397
00:32:55,871 --> 00:32:57,768
Acredito que para ele também.

398
00:32:59,159 --> 00:33:01,729
Acredito que veio aqui
para encontrar o monstro.

399
00:33:02,636 --> 00:33:04,184
Ele também.

400
00:33:04,765 --> 00:33:07,326
Porque ele não pode saber
disso sobre si mesmo.

401
00:33:07,487 --> 00:33:11,261
Não pode saber disso dele mesmo
e continuar sendo uma pessoa.

402
00:33:12,344 --> 00:33:13,827
Isso é besteira.

403
00:33:13,862 --> 00:33:16,283
- Isso é só besteira.
- Isto é um animal.

404
00:33:17,238 --> 00:33:19,005
Isso é o que ele é.

405
00:33:20,352 --> 00:33:24,098
De novo, não tente contato visual.

406
00:33:26,441 --> 00:33:29,131
Não consegue ver
que estou tentando ajudar?

407
00:33:29,368 --> 00:33:33,001
- Por que você não me deixa ajudar?
- Porque você não acredita em Deus.

408
00:33:41,112 --> 00:33:46,345
Por favor, vá para o seu carro
e saia por sua própria vontade.

409
00:33:46,421 --> 00:33:49,541
Eu vou ficar muito puta
se me fizer atirar em você.

410
00:33:49,576 --> 00:33:51,346
Não tenho medo de você.

411
00:33:59,969 --> 00:34:03,329
O machuque e eu te mato!
Eu juro por Deus.

412
00:34:03,981 --> 00:34:07,387
Certo, só não o machuque.
Não o machuque.

413
00:34:07,422 --> 00:34:09,069
Dê o fora daqui.

414
00:34:10,339 --> 00:34:11,717
Dê o fora daqui!

415
00:34:11,752 --> 00:34:13,157
Eu vou te achar!

416
00:34:15,159 --> 00:34:18,229
Deus não quer que você
seja feliz, Roman.

417
00:34:18,264 --> 00:34:20,626
Ele quer que você seja forte.

418
00:34:46,842 --> 00:34:49,584
Estou inundada de sentimentos
que não posso partilhar,

419
00:34:49,585 --> 00:34:51,434
por isso que eu escrevo.

420
00:34:51,469 --> 00:34:54,200
Não para o tio Norman,
Não dessa vez,

421
00:34:54,235 --> 00:34:56,326
porque ele não entenderia.

422
00:34:57,116 --> 00:34:59,131
Eu escrevo porque
estou aterrorizada.

423
00:34:59,166 --> 00:35:02,305
Quase perdi Roman uma vez,
e agora está se arriscando de novo.

424
00:35:02,340 --> 00:35:06,689
Quero entrar dentro dele e tirar
essa obsessão do seu coração.

425
00:35:06,724 --> 00:35:11,582
Mas o que consigo é tanto quanto
posso impedir que a noite caia.

426
00:35:11,617 --> 00:35:14,748
E pior, tanto quanto temo
pela segurança de meu irmão

427
00:35:14,783 --> 00:35:17,263
Temo ainda mais a
resposta de minha mãe.

428
00:35:45,582 --> 00:35:48,125
Fale comigo, ratinha.

429
00:35:48,740 --> 00:35:50,859
Rumancek foi contido.

430
00:35:50,860 --> 00:35:52,122
Excelente.

431
00:35:52,157 --> 00:35:55,579
Devemos esperar te ver logo?

432
00:35:58,855 --> 00:36:00,353
Sim.

433
00:36:02,971 --> 00:36:06,863
Clementine, traga
o animal para nós.

434
00:36:06,898 --> 00:36:09,339
Não purifique a fera.

435
00:36:09,340 --> 00:36:10,826
Você entendeu?

436
00:36:12,525 --> 00:36:14,100
Claro, senhor.

437
00:36:14,137 --> 00:36:17,357
Eu confio em você, ratinha.

438
00:36:17,465 --> 00:36:21,037
Ele está na cidade pacata.
Faça uma cama.

439
00:36:35,886 --> 00:36:37,619
Não se preocupe, querido,

440
00:36:37,654 --> 00:36:40,562
Posso salvar um de nós.

441
00:36:44,247 --> 00:36:46,785
Vinde em meu auxílio
nessa grande necessidade,

442
00:36:47,646 --> 00:36:51,441
para que eu possa receber
a consolação e o socorro do céu

443
00:36:52,225 --> 00:36:54,340
em todas as minhas tribulações,

444
00:36:54,375 --> 00:36:56,286
necessidades

445
00:36:56,736 --> 00:36:58,371
e aflições.

446
00:36:59,756 --> 00:37:01,491
Eu não faria isso.

447
00:37:03,168 --> 00:37:06,312
Vejo que também não gosta
de sua privacidade invadida.

448
00:37:06,987 --> 00:37:10,480
irônico, mas, de fato,

449
00:37:10,481 --> 00:37:14,116
isso é invasão de propriedade,
e no processo de fazer isso,

450
00:37:14,121 --> 00:37:18,168
se atreveu a ameaçar
a vida do meu filho.

451
00:37:20,324 --> 00:37:24,964
De onde eu venho, é mal visto
caçar na propriedade dos outros.

452
00:37:24,965 --> 00:37:28,177
Sra. Godfrey, estou te dando a
oportunidade de se virar.

453
00:37:29,961 --> 00:37:33,336
Se você der um passo em
minha direção, irei te matar.

454
00:37:33,964 --> 00:37:35,758
A cruz que você usa...

455
00:37:35,793 --> 00:37:37,829
Não é da sua ordem.

456
00:37:37,864 --> 00:37:40,140
São Judas.

457
00:37:43,338 --> 00:37:45,060
São Judas.

458
00:37:45,070 --> 00:37:48,831
Ratinha.
Ratinha.

459
00:37:49,296 --> 00:37:51,534
Faz você se sentir tão perdida.

460
00:38:14,385 --> 00:38:15,357
Christina,

461
00:38:15,399 --> 00:38:17,359
por que não está respondendo?

462
00:38:17,401 --> 00:38:20,512
Sério, querida.
Mandei cem mensagens.

463
00:38:20,547 --> 00:38:23,647
- Só queríamos saber se está bem.
- Nós te amamos!

464
00:38:23,682 --> 00:38:24,897
Ligue de volta quando puder,

465
00:38:24,899 --> 00:38:27,280
já que obviamente pode,
porque você está presa sozinho

466
00:38:27,315 --> 00:38:30,337
em um hospital psiquiátrico.
Ligue para nós, vadia.

467
00:38:30,372 --> 00:38:33,813
- Beijos.
- Luke Vezetti ou Tyler Lane?

468
00:38:33,848 --> 00:38:36,167
Essa cicatriz deixou
Tyler muito mais gostoso.

469
00:38:36,202 --> 00:38:39,006
Rameira! Mas não está errada.

470
00:38:41,795 --> 00:38:43,515
Tenho uma ideia.

471
00:38:44,950 --> 00:38:46,552
O'Herlihey...

472
00:38:46,626 --> 00:38:48,295
Frente ao mar "limpo".

473
00:38:50,104 --> 00:38:52,262
Tilson, logo ao sul de Kilderry...

474
00:38:52,297 --> 00:38:53,459
Sem avistamentos.

475
00:38:54,166 --> 00:38:57,910
Brady olhando a
Rua 14. Nada ainda.

476
00:39:38,458 --> 00:39:41,878
Posição de verificação 32.
Câmbio.

477
00:39:45,191 --> 00:39:46,536
Xerife?

478
00:39:47,261 --> 00:39:48,671
Xerife?

479
00:39:49,744 --> 00:39:51,392
Entendido. Tudo limpo.

480
00:39:51,393 --> 00:39:53,633
Devemos fazer patrulha agora,
Xerife?

481
00:39:53,668 --> 00:39:56,985
Sim. Ponto de encontro
aqui assim que puder.

482
00:39:56,986 --> 00:39:58,631
Entendido. Cobrindo.

483
00:41:59,289 --> 00:42:02,334
Não!Socorro!

484
00:42:45,362 --> 00:42:46,900
Xerife...

485
00:42:47,720 --> 00:42:49,151
Xerife, nós...

486
00:42:49,186 --> 00:42:50,967
temos que saber o que houve.

487
00:43:06,231 --> 00:43:08,775
Querida... querida...

488
00:43:37,497 --> 00:43:39,307
Ei, Ei, Ei! Calma.

489
00:43:40,197 --> 00:43:41,609
Tudo bem.

490
00:44:48,082 --> 00:44:50,234
Eu rezei.

491
00:44:51,242 --> 00:44:56,181
Orei para que se acontecesse,
seria com os outros.

492
00:44:57,224 --> 00:44:59,137
Não ela.

493
00:45:00,290 --> 00:45:03,010
Contanto que não fosse com ela.

494
00:45:06,922 --> 00:45:08,735
Tudo bem.

495
00:45:12,841 --> 00:45:16,337
Amanhã ao amanhecer, pela água.

496
00:45:16,372 --> 00:45:18,255
Você sabe o lugar.

497
00:45:19,594 --> 00:45:22,145
Eu lavei o sangue, Michael.

498
00:45:23,546 --> 00:45:24,916
É isso mesmo?

499
00:45:24,951 --> 00:45:27,405
Acha que estou aqui
pedindo sua opinião?

500
00:45:28,365 --> 00:45:30,504
Pro inferno se sei o que você faz.

501
00:45:46,345 --> 00:45:48,276
Isso é uma decepção.

502
00:45:49,033 --> 00:45:51,788
Estou seca, a quase um ano.

503
00:45:52,150 --> 00:45:54,289
Eles fizeram isso por mim.

504
00:45:55,345 --> 00:45:57,050
Papai está morto.

505
00:45:57,632 --> 00:46:02,141
Me pediram para esperar para te
contar. Não queriam você distraída.

506
00:46:04,660 --> 00:46:06,244
Bom.

507
00:46:09,079 --> 00:46:10,713
Você o matou?

508
00:46:11,304 --> 00:46:12,739
Não.

509
00:46:12,774 --> 00:46:15,882
- Nunca minta para mim, Michael.
- Para um homem que viveu assim,

510
00:46:15,917 --> 00:46:18,439
é mais gratificante vê-lo
fazer isso a si mesmo.

511
00:46:20,383 --> 00:46:22,202
Amém a isso.

512
00:46:22,419 --> 00:46:27,120
Realmente acha que Deus quer que
perdoemos todas as suas criações?

513
00:46:31,090 --> 00:46:33,643
Não estou nem perto
de responder isso.

514
00:46:49,267 --> 00:46:51,990
- O que está fazendo?
- É um microscópio.

515
00:46:52,025 --> 00:46:54,550
Vamos nos atrasar
para a escola.

516
00:47:14,937 --> 00:47:16,504
Merda.

517
00:47:24,697 --> 00:47:26,274
Vamos.

518
00:47:32,297 --> 00:47:34,143
veja, tem mais.

519
00:47:37,061 --> 00:47:39,402
Tem uma ali.

520
00:48:19,733 --> 00:48:24,016
- Espere. Talvez não deveriamos
estar aqui. - Cale a boca.

