1
00:00:00,878 --> 00:00:04,607
<i>E agora, uma mensagem do
Presidente dos Estados Unidos.</i>

2
00:00:09,306 --> 00:00:12,471
Obrigado,
muito obrigado.

3
00:00:12,472 --> 00:00:14,502
Meus amigos americanos,

4
00:00:14,503 --> 00:00:16,839
como vocês sabem,
nos últimos meses,

5
00:00:16,840 --> 00:00:21,224
fiz do controle de armas
minha prioridade de governo.

6
00:00:21,225 --> 00:00:24,273
Com o qual estou empolgado
em anunciar, que esse semana,

7
00:00:24,274 --> 00:00:27,964
o Senado votou 68 a 31,
para começar a debater

8
00:00:27,965 --> 00:00:31,002
a ideia de discutir
sobre controle de armas.

9
00:00:32,095 --> 00:00:33,927
Deixe-me dizer de novo,

10
00:00:33,928 --> 00:00:35,700
eles concordaram em pensar

11
00:00:35,701 --> 00:00:37,762
em conversar
sobre o controle de armas.

12
00:00:38,226 --> 00:00:39,536
Incrível.

13
00:00:39,537 --> 00:00:44,175
Comigo hoje estão:
O Senador Democrata, Joe Manchin

14
00:00:44,176 --> 00:00:46,651
e o Senador Republicano,
Patrick Toomey.

15
00:00:52,705 --> 00:00:54,786
Os dois trabalham muito duro,
juntos,

16
00:00:54,787 --> 00:00:56,588
para um acordo
entre os partidos.

17
00:00:56,589 --> 00:00:59,381
Esses homens fizeram de tudo
por este acordo.

18
00:00:59,382 --> 00:01:02,563
Digo, o Senador Manchin
representa a West Virginia,

19
00:01:02,564 --> 00:01:04,640
E ele propondo o
controle de armas,

20
00:01:04,641 --> 00:01:06,481
vai perder o trabalho dele.

21
00:01:07,964 --> 00:01:11,522
E o Senador Toomey, esse homem
é um Republicano disposto

22
00:01:11,523 --> 00:01:14,795
a fazer justiça e compromisso
com o controle de armas.

23
00:01:14,796 --> 00:01:16,600
Ele vai perder
seu emprego também.

24
00:01:20,001 --> 00:01:22,751
Mas isso é o que custa
para conseguir o compromisso.

25
00:01:22,752 --> 00:01:25,405
Então, por que não falam
aos telespectadores em casa,

26
00:01:25,406 --> 00:01:27,890
- O que conseguiram?
- Preferimos não.

27
00:01:27,891 --> 00:01:30,693
Não, vão em frente,
contem.

28
00:01:31,836 --> 00:01:33,646
Primeiro,
muitos americanos concordam

29
00:01:33,647 --> 00:01:35,684
que precisam ser vistos
os antecedentes.

30
00:01:35,685 --> 00:01:38,618
E com o projeto de lei, ninguém
poderá comprar uma arma

31
00:01:38,619 --> 00:01:41,130
de um vendedor particular,
sem responder a pergunta:

32
00:01:41,131 --> 00:01:43,153
"Você é uma boa pessoa?"

33
00:01:44,353 --> 00:01:48,026
Seguida da pergunta:
"Sério, você é?"

34
00:01:48,547 --> 00:01:50,845
Também esperamos reduzir
a quantidade de munição

35
00:01:50,846 --> 00:01:53,221
que se pode carregar
nos cartuchos.

36
00:01:53,222 --> 00:01:55,255
Nós não fizemos isso.

37
00:01:55,256 --> 00:01:57,661
Nós concordamos
que o número limite de armas

38
00:01:57,662 --> 00:02:00,732
que pode-se disparar
de uma vez são duas.

39
00:02:01,747 --> 00:02:03,410
Se for pego atirando
com 3 ou mais,

40
00:02:03,411 --> 00:02:06,943
será punido pela lei.

41
00:02:06,944 --> 00:02:09,876
Infelizmente a punição
é darmos uma quarta arma.

42
00:02:10,956 --> 00:02:12,722
Eu sei, era um compromisso.

43
00:02:12,723 --> 00:02:16,322
Ainda, estamos orgulhosos dessa,
banimos as AK-47

44
00:02:16,323 --> 00:02:18,953
de máquinas
de venda automática.

45
00:02:20,030 --> 00:02:21,623
E a promoção
do Papa John's,

46
00:02:21,624 --> 00:02:23,717
compre duas pizzas
e ganhe uma arma,

47
00:02:23,718 --> 00:02:25,710
está completamente
fora da lei.

48
00:02:26,222 --> 00:02:29,331
Exceto em fins de semana
e durante o Superbowl.

49
00:02:30,705 --> 00:02:33,404
Isso pode soar estranho,
mas nenhuma dessas restrições

50
00:02:33,405 --> 00:02:35,066
serão aplicadas na Flórida.

51
00:02:37,218 --> 00:02:38,792
Não sabemos o porquê.

52
00:02:39,727 --> 00:02:41,613
Definitivamente deveria.

53
00:02:41,614 --> 00:02:44,052
Mas não vão, não sei,
é estranho.

54
00:02:44,053 --> 00:02:45,976
É estranho, porque
sei que digitamos

55
00:02:45,977 --> 00:02:47,581
Flórida no projeto de lei,

56
00:02:47,582 --> 00:02:49,605
mas quando imprimimos
não estava lá.

57
00:02:51,308 --> 00:02:53,854
Olha, esse é o projeto de lei
que queremos? Não.

58
00:02:53,855 --> 00:02:56,642
É o que a Associação
Nacional de Rifles quer? Não.

59
00:02:56,643 --> 00:02:59,403
Mas ajuda
de algum pequeno jeito.

60
00:02:59,404 --> 00:03:01,290
- Não.
- Provavelmente não.

61
00:03:01,291 --> 00:03:02,805
Mas estamos confiantes

62
00:03:02,806 --> 00:03:04,970
que esse projeto de lei
passará pelo Senado,

63
00:03:04,971 --> 00:03:07,187
irá para a
Câmara dos Representantes

64
00:03:07,188 --> 00:03:09,412
e será imediatamente atirada.

65
00:03:09,413 --> 00:03:12,211
E isso não é uma metáfora,
eles vão literalmente

66
00:03:12,212 --> 00:03:14,793
jogar o projeto para cima
e atirar nele com uma arma.

67
00:03:16,727 --> 00:03:19,006
É, a C-SPAN fica um pouco
turbulenta às vezes.

68
00:03:20,328 --> 00:03:22,058
Então de algum jeito,

69
00:03:23,479 --> 00:03:24,779
De nada?

70
00:03:26,042 --> 00:03:28,277
De volta a você,
Sr. Presidente.

71
00:03:30,574 --> 00:03:33,493
Viram, é isso que sou contra,
América.

72
00:03:33,494 --> 00:03:36,782
E também, Jay-Z ficar cantando
como deixei ele

73
00:03:36,783 --> 00:03:38,107
ir para Cuba.

74
00:03:38,108 --> 00:03:40,098
Achei que aquele cara
estava do meu lado.

75
00:03:40,099 --> 00:03:42,831
Deixe que eu me apresente,
sou o Presidente.

76
00:03:46,752 --> 00:03:49,930
E ao vivo de Nova York
é Saturday Night.

77
00:03:53,300 --> 00:03:58,300
[Life & Times]
[Just Live, Saturday Night Live]

78
00:04:00,300 --> 00:04:05,300
[Tradução]
[AdrielCurci]

79
00:04:07,300 --> 00:04:12,300
[Sincronia e Revisão]
[Cae Skywalker e rafa_hc]

80
00:05:07,800 --> 00:05:11,300
<i>Convidado musical:
Miguel.</i>

81
00:05:11,800 --> 00:05:16,100
<i>E seu apresentador:
Vince Vaughn.</i>

82
00:05:21,131 --> 00:05:25,920
<i>Senhoras e senhores,
Vince Vaughn.</i>

83
00:05:49,671 --> 00:05:52,360
Obrigado, muito obrigado.

84
00:05:52,928 --> 00:05:55,771
É bom estar aqui de volta
apresentando o SNL.

85
00:05:55,772 --> 00:05:58,843
É ótimo estar com vocês,
pela 2ª vez no programa,

86
00:05:58,844 --> 00:06:02,983
A última vez foi
há muito tempo, em 1998.

87
00:06:02,984 --> 00:06:07,421
Mas ainda lembro da lição mais
importante daquele programa.

88
00:06:07,422 --> 00:06:10,666
Que as pessoas mais importantes
que estão aqui hoje,

89
00:06:10,667 --> 00:06:12,768
não são o elenco.

90
00:06:13,267 --> 00:06:14,909
Não são os roteiristas.

91
00:06:14,910 --> 00:06:17,012
Não são a equipe.

92
00:06:17,013 --> 00:06:20,538
E ao contrário da
crença popular, não sou nem eu.

93
00:06:21,006 --> 00:06:24,562
Eu sei o que está pensando.
E gostei.

94
00:06:25,674 --> 00:06:28,131
Mas as pessoas
mais importantes aqui hoje

95
00:06:28,663 --> 00:06:30,991
são a plateia, são vocês.

96
00:06:34,437 --> 00:06:36,642
Não estou puxando o saco...

97
00:06:36,643 --> 00:06:38,525
Eu não estou puxando o saco
de vocês,

98
00:06:38,526 --> 00:06:39,831
amo a energia de vocês.

99
00:06:39,832 --> 00:06:41,618
É exatamente
o que precisaremos hoje,

100
00:06:41,619 --> 00:06:45,768
que aliás, para onde vocês vão
o programa vai.

101
00:06:45,769 --> 00:06:47,317
Nos alimentamos
da sua energia,

102
00:06:47,318 --> 00:06:50,867
você são o combustível
do foguete que o SNL é.

103
00:06:50,868 --> 00:06:53,892
Com isso na cabeça, quero ter
certeza que estamos juntos,

104
00:06:53,893 --> 00:06:56,297
quero descer na plateia,
conversar um pouco,

105
00:06:56,298 --> 00:06:58,800
e ter certeza
que estamos começando bem.

106
00:06:58,801 --> 00:07:00,360
Estamos confortáveis com isso?

107
00:07:04,244 --> 00:07:05,818
Pode ficar em pé,
por favor?

108
00:07:05,819 --> 00:07:07,857
Isso é televisão ao vivo
e você é um anjo.

109
00:07:07,858 --> 00:07:09,691
Nada além
de um docinho de coco.

110
00:07:09,692 --> 00:07:11,078
- Qual o seu nome?
- Paige.

111
00:07:11,079 --> 00:07:12,626
Paige pessoal.

112
00:07:12,627 --> 00:07:14,730
Paige é um nome bonito

113
00:07:14,731 --> 00:07:17,900
- e também é uma bela mulher.
- Muito brigada.

114
00:07:17,901 --> 00:07:19,241
Como está se sentindo hoje?

115
00:07:19,242 --> 00:07:20,909
Muito feliz de estar aqui.

116
00:07:20,910 --> 00:07:23,268
Estou feliz que a Paige
está feliz de estar aqui.

117
00:07:23,269 --> 00:07:26,306
Paige, vou em frente
e colocar para fora,

118
00:07:26,307 --> 00:07:27,929
gostei do seu rosto.

119
00:07:28,536 --> 00:07:31,767
Gostei da energia que sai dele,
a bondade do seus olhos,

120
00:07:31,768 --> 00:07:35,065
a experiência que tem
por baixo dessas pálpebras.

121
00:07:35,066 --> 00:07:38,171
Vou precisar que esse rosto
fique aqui toda a noite.

122
00:07:38,172 --> 00:07:40,136
Quero que seja
meu anjo no campo.

123
00:07:40,702 --> 00:07:42,833
- Estou lá.
- Certo, bom.

124
00:07:42,834 --> 00:07:44,354
O que quero dizer com isso,

125
00:07:44,355 --> 00:07:46,002
é que precisarei
do seu foco,

126
00:07:46,003 --> 00:07:48,857
vou precisar do seu suporte,
da sua crença.

127
00:07:48,858 --> 00:07:51,434
E não só para mim,
também para Sr. Hader,

128
00:07:51,435 --> 00:07:52,873
para todos naquele palco.

129
00:07:52,874 --> 00:07:55,000
- Podemos contar com isso?
- Absolutamente.

130
00:07:55,001 --> 00:07:58,137
Paige, se olhar para você
e estiver sonhando acordada,

131
00:07:58,138 --> 00:08:01,387
perdendo o foco,
você verá esse cara alto aqui

132
00:08:01,388 --> 00:08:03,399
beber água dando piruetas,
é uma promessa.

133
00:08:03,400 --> 00:08:04,959
É o quanto estou falando sério.

134
00:08:04,960 --> 00:08:06,719
Não quero te pressionar,

135
00:08:06,720 --> 00:08:08,818
transportar minha
ansiedade para você,

136
00:08:08,819 --> 00:08:10,589
Mas preciso saber,
estará lá por mim?

137
00:08:10,590 --> 00:08:11,900
Sim, absolutamente.

138
00:08:11,901 --> 00:08:15,046
Conto com isso e enterrarei
em você de um jeito muito sério.

139
00:08:15,047 --> 00:08:17,830
A última coisa que quero dizer
é que vou seguir em frente,

140
00:08:17,831 --> 00:08:19,617
mas você deixou sua marca.

141
00:08:20,350 --> 00:08:23,336
Senta aí, você é ouro.
É puro ouro.

142
00:08:23,337 --> 00:08:24,646
Vamos ver
o que mais temos.

143
00:08:24,647 --> 00:08:26,619
Gosto do que está acontecendo
até agora.

144
00:08:26,620 --> 00:08:29,200
Senhor,
fique em pé.

145
00:08:29,652 --> 00:08:31,508
Vamos envolver os homem,
como está?

146
00:08:31,509 --> 00:08:32,896
Ótimo...

147
00:08:32,897 --> 00:08:35,630
- Estou muito nervoso.
- Você não quer estar,

148
00:08:35,631 --> 00:08:37,557
pois é o que temos
que tirar do caminho.

149
00:08:37,558 --> 00:08:39,873
Somos um time nesse negócio.
Qual é seu nome?

150
00:08:39,874 --> 00:08:42,209
- Eric.
- É um nome fantástico.

151
00:08:42,210 --> 00:08:44,828
Está indo muito bem.

152
00:08:44,829 --> 00:08:47,045
Eric, uma questão,
você bebeu?

153
00:08:47,046 --> 00:08:50,356
- Não, mas planejo.
- Você planeja?

154
00:08:50,357 --> 00:08:53,152
Como sair à noite ou acabou
de tirar a tornozeleira?

155
00:08:53,153 --> 00:08:56,335
- A tornozeleira saiu.
- A tornozeleira saiu,

156
00:08:56,336 --> 00:08:57,922
Vamos deixar assim
por enquanto.

157
00:08:57,923 --> 00:08:59,760
Sabendo disso,
terei que perguntar,

158
00:08:59,761 --> 00:09:03,316
seu amigos te pediram
para desligar o telefone?

159
00:09:03,317 --> 00:09:06,415
- Não.
- Não? Por quê?

160
00:09:06,416 --> 00:09:09,651
- Eu não...
- Está provavelmente desligado?

161
00:09:09,652 --> 00:09:11,666
Agora está assustado,
vamos, põe pra fora.

162
00:09:11,667 --> 00:09:13,558
Agora quero ver,
querem falar com você.

163
00:09:13,559 --> 00:09:16,239
Quero virar aquela fita
do avesso, se fizer algo hoje,

164
00:09:16,240 --> 00:09:19,344
ficaremos a noite toda, será um
programa de um homem só.

165
00:09:20,100 --> 00:09:22,861
Te colocaremos nu, na banheira,
e quebraremos as paredes.

166
00:09:22,862 --> 00:09:25,527
Posso ver seu telefone?
Ter certeza que está desligado.

167
00:09:26,849 --> 00:09:29,084
Está desligado,
é um bom sinal.

168
00:09:29,085 --> 00:09:30,851
Agora, quero que trate
essa noite

169
00:09:30,852 --> 00:09:33,061
como uma performance ao vivo
de que faz parte.

170
00:09:33,062 --> 00:09:34,973
Não é como um
evento esportivo, que você

171
00:09:34,974 --> 00:09:36,571
quer tirar uma
foto do touchdown

172
00:09:36,572 --> 00:09:38,431
para provar aos amigos
que estava lá.

173
00:09:38,432 --> 00:09:41,315
Essas câmeras, filmam melhor
o que passa no palco, que isso.

174
00:09:41,316 --> 00:09:44,591
Não digo que é um telefone ruim,
não quero um processo.

175
00:09:44,592 --> 00:09:47,413
Esses caras fazem
um grande trabalho gravando.

176
00:09:47,414 --> 00:09:49,846
E também acredito
que é melhor algumas vezes

177
00:09:49,847 --> 00:09:52,490
guardas as memórias
com o coração e com a mente.

178
00:09:52,491 --> 00:09:54,034
Isso não é só para o Eric,

179
00:09:54,035 --> 00:09:56,041
é para todas
as crianças aí fora hoje.

180
00:09:56,662 --> 00:09:59,878
É bom guardar os telefones
e ser parte da memória.

181
00:09:59,879 --> 00:10:02,137
Isso dura para a vida também.

182
00:10:02,687 --> 00:10:04,881
Eric, isso é que vou dizer
a você:

183
00:10:06,519 --> 00:10:09,591
Não sei se é capaz
de fazer boas decisões,

184
00:10:10,884 --> 00:10:13,740
Vou ficar com ele,
e vou te devolver,

185
00:10:13,741 --> 00:10:15,721
se der a energia certa,
e sei que vai.

186
00:10:15,722 --> 00:10:18,668
Mas isso é uma conclusão
prévia, isso já aconteceu.

187
00:10:18,669 --> 00:10:20,969
Imagine, foi ótimo,
te devolvo o telefone.

188
00:10:20,970 --> 00:10:22,277
Mas não agora,

189
00:10:22,278 --> 00:10:24,538
manterei a droga do telefone
até acabar, certo?

190
00:10:24,539 --> 00:10:26,692
Vai ter de volta,
se as coisas forem ruins

191
00:10:26,693 --> 00:10:28,780
vou mandar mensagens
para algumas pessoas.

192
00:10:28,781 --> 00:10:30,100
Sente-se,
sei de onde veio.

193
00:10:30,101 --> 00:10:33,024
Pessoal, vamos encher
ele de amor, ele merece.

194
00:10:34,187 --> 00:10:36,032
Paige, como está?

195
00:10:37,360 --> 00:10:38,825
Ainda é minha número 1.

196
00:10:40,809 --> 00:10:43,660
Digo, onde a Paige vai,
o programa vai.

197
00:10:44,686 --> 00:10:46,871
Qual seu nome?

198
00:10:46,872 --> 00:10:48,431
Adrian, fique de pé.

199
00:10:48,432 --> 00:10:51,366
Parece com um marinheiro
e um cavalheiro, como está?

200
00:10:51,367 --> 00:10:54,052
- Estou bem.
- Está bem, esse é Adrian.

201
00:10:54,053 --> 00:10:55,961
Adrian, deixe-me
te fazer uma pergunta,

202
00:10:55,962 --> 00:10:57,430
Está empolgado
com o programa?

203
00:10:57,431 --> 00:10:59,651
- Não poderia estar mais.
- Legal ouvir isso.

204
00:10:59,652 --> 00:11:01,123
Quanto tempo
esperou por isso?

205
00:11:01,124 --> 00:11:02,940
- 3 anos.
- Sério?

206
00:11:02,941 --> 00:11:06,015
- Como foi o processo?
- E-mail atrás de e-mail.

207
00:11:06,016 --> 00:11:08,955
- Muita pressão.
- Vou ter que pedir para sair.

208
00:11:08,956 --> 00:11:10,460
Tem que tirar
esse cara daqui.

209
00:11:11,367 --> 00:11:13,106
Tire-o daqui Bobby,
leve-o.

210
00:11:13,107 --> 00:11:14,443
É sério.

211
00:11:14,444 --> 00:11:16,898
Não farei o segurança tirá-lo,
vou deixar o Bobby.

212
00:11:16,899 --> 00:11:18,986
Como consolação,
faça o Tio Bêbado pra ele,

213
00:11:18,987 --> 00:11:20,287
faça-o se sentir bem.

214
00:11:21,615 --> 00:11:23,340
Ele tem uma escuridão
em volta dele,

215
00:11:23,341 --> 00:11:26,947
uma escuridão dentro dele,
tem um energia estranha,

216
00:11:26,948 --> 00:11:29,194
tem algum encosto
nesse homem.

217
00:11:29,195 --> 00:11:31,097
Pessoal, não estamos
aqui para isso.

218
00:11:31,098 --> 00:11:33,441
Até no filme "Pat", você tem
que atirar em mulas.

219
00:11:33,442 --> 00:11:36,025
Não estou dizendo que ele
é uma mula, nem que não é.

220
00:11:36,026 --> 00:11:39,796
Mas você tem que atirar
para conquistar o que quer.

221
00:11:40,845 --> 00:11:42,635
Aí está você, querida.

222
00:11:43,904 --> 00:11:46,184
Vou te dizer...

223
00:11:46,747 --> 00:11:49,192
Acho que me botou
pra baixo, Paige.

224
00:11:49,677 --> 00:11:53,390
Sinto que você tinha que
me proteger do meu pior,

225
00:11:53,391 --> 00:11:57,867
e descontei nesse homem gentil,
me sinto horrível.

226
00:11:57,868 --> 00:12:00,280
Bobby, pode trazer
Adrian de volta?

227
00:12:01,074 --> 00:12:03,638
E tire Paige daqui.

228
00:12:03,639 --> 00:12:06,944
Tire-a daqui Bobby,
ela é uma doença.

229
00:12:06,945 --> 00:12:08,703
Traga-a de volta.

230
00:12:08,704 --> 00:12:11,339
E não porque eu deveria,
Paige.

231
00:12:12,858 --> 00:12:15,905
Fique de pé, vamos conversar
um pouco antes de começar.

232
00:12:15,906 --> 00:12:19,321
Acho que toda a plateia
está comigo quando digo:

233
00:12:19,322 --> 00:12:22,089
Eu deveria te tirar daqui
com esse vestido maravilhoso.

234
00:12:22,090 --> 00:12:26,111
Mas me apaixonei pela Paige
nesse curto tempo,

235
00:12:26,112 --> 00:12:28,335
e não sou capaz.

236
00:12:28,336 --> 00:12:31,493
Não tenho as habilidades
para guiar essa relação

237
00:12:31,494 --> 00:12:33,469
de uma forma
que é saudável para mim.

238
00:12:33,470 --> 00:12:35,237
Então, Paige,
vou contar com você.

239
00:12:35,238 --> 00:12:37,392
Espero que tenha lido livros,
visto programas

240
00:12:37,393 --> 00:12:39,365
que coloque limites
para um homem, não é?

241
00:12:39,366 --> 00:12:41,585
- Absolutamente.
- Certo, conto com você.

242
00:12:41,586 --> 00:12:43,421
Pessoal vamos aprender
isso juntos,

243
00:12:43,422 --> 00:12:44,777
passamos por algo
duro hoje.

244
00:12:44,778 --> 00:12:46,078
Paige, sente-se.

245
00:12:47,202 --> 00:12:49,253
Obrigado por ser
minha concubina.

246
00:12:49,254 --> 00:12:51,035
Adrian, Eric,
todos vocês.

247
00:12:52,910 --> 00:12:54,936
Não, não.

248
00:12:54,937 --> 00:12:56,656
Não estamos preocupados
com isso.

249
00:12:56,657 --> 00:12:59,692
Os aplausos não começaram ainda
pois vocês fazem parte do time.

250
00:13:01,045 --> 00:13:02,941
E isso vai para todos
em casa também.

251
00:13:02,942 --> 00:13:06,646
Vamos ter foco hoje, acham que
não sentimos através da lente?

252
00:13:07,294 --> 00:13:09,439
Pensem de novo,
porque podemos.

253
00:13:09,440 --> 00:13:13,381
Acendam seus corações, nos
abasteçam para o avião decolar,

254
00:13:13,382 --> 00:13:14,755
e teremos um ótimo programa.

255
00:13:14,756 --> 00:13:17,029
Acho que podemos levantar
isso aqui, certo?

256
00:13:19,791 --> 00:13:22,820
Teremos um ótimo programa,
vocês são uma ótima plateia,

257
00:13:22,821 --> 00:13:24,163
Miguel está aqui.

258
00:13:24,164 --> 00:13:26,625
Já voltamos,
vamos abalar isso aqui.

259
00:13:31,597 --> 00:13:33,086
<i>Esse mês na HBO.</i>

260
00:13:33,087 --> 00:13:34,393
<i>Você amou Al Pacino</i>

261
00:13:34,394 --> 00:13:36,670
<i>como Dr. Kevorkian em:
"You Don't Know Jack".</i>

262
00:13:36,671 --> 00:13:39,696
Eu não matei ninguém,
eles quiseram morrer.

263
00:13:39,697 --> 00:13:42,729
<i>E você o amou em outra biografia
de outro assassino convicto.</i>

264
00:13:42,730 --> 00:13:44,148
<i>Phil Spector.</i>

265
00:13:44,149 --> 00:13:48,140
Esses gatos estão tentando
armar para mim.

266
00:13:48,141 --> 00:13:50,805
<i>Agora, espere por uma série
de biografias</i>

267
00:13:50,806 --> 00:13:54,072
<i>sobre assassinos acusados.
Todos feitos por Al Pacino.</i>

268
00:13:54,073 --> 00:13:56,930
<i>Começando com Ted Kaczynski,
o Unabomber.</i>

269
00:13:56,931 --> 00:14:00,636
Caramba, eu tenho que fazer
um "três passos" nesse negócio.

270
00:14:00,637 --> 00:14:03,079
E eu que sou louco?

271
00:14:03,080 --> 00:14:05,473
<i>E veja-o se transformar
na sensação dos tabloides,</i>

272
00:14:05,474 --> 00:14:06,777
<i>Amanda Knox.</i>

273
00:14:06,778 --> 00:14:09,994
Posso ser uma maníaca sexual,
mas não sou assassina.

274
00:14:09,995 --> 00:14:12,208
Sou uma garota.

275
00:14:12,209 --> 00:14:15,968
<i>Pacino tem trabalho duplo
fazendo os dois irmãos Menedez.</i>

276
00:14:15,969 --> 00:14:18,466
<i>E ele fez uma forte escolha
no sotaque.</i>

277
00:14:18,467 --> 00:14:21,103
Ei, "bro",
esse julgamento é "loco".

278
00:14:21,104 --> 00:14:25,815
"Dios mio", isso é o que queriam
dizer com justiça gringa.

279
00:14:25,816 --> 00:14:27,795
Tequila.

280
00:14:27,796 --> 00:14:30,523
<i>É como você estar
na sala de tribunal.</i>

281
00:14:30,524 --> 00:14:33,742
<i>Junto com o
Capitão Francesco Schettino.</i>

282
00:14:33,743 --> 00:14:37,453
<i>Aquele Capitão italiano que
bateu um cruzeiro nas pedras.</i>

283
00:14:37,454 --> 00:14:40,054
Agora aquilo é um
barco-armadilha picante!

284
00:14:40,586 --> 00:14:42,707
<i>E então o veja desaparecer
no papel de:</i>

285
00:14:42,708 --> 00:14:46,556
<i>Dr. Conrad Murray, o doutor
que matou Michael Jackson.</i>

286
00:14:46,557 --> 00:14:49,657
Eu não matei ninguém.

287
00:14:50,563 --> 00:14:52,616
Isso é legal?

288
00:14:52,617 --> 00:14:54,185
Isso é certo?

289
00:14:54,186 --> 00:14:56,570
Está bem com isso?

290
00:14:58,984 --> 00:15:02,483
<i>Em performances como essas,
o Oscar tem que tomar nota.</i>

291
00:15:02,484 --> 00:15:06,879
<i>Oscar Pistorius, que Al Pacino
também faz nessa biografia.</i>

292
00:15:06,880 --> 00:15:09,849
Diga olá,
para as minhas perninhas.

293
00:15:14,146 --> 00:15:17,271
<i>A Série Al Pacino de Biografias
de Assassinos Condenados.</i>

294
00:15:17,272 --> 00:15:19,390
<i>Pago pela Aliança
Nacional de Perucas.</i>

295
00:15:19,391 --> 00:15:22,212
Eu quero que você assista
esses filmes.

296
00:15:42,305 --> 00:15:44,205
<i>Você está assistindo:
O Canal do Tempo.</i>

297
00:15:44,206 --> 00:15:46,407
<i>Às 9h: Não, Um Torna...!</i>

298
00:15:46,408 --> 00:15:49,655
<i>Mas agora é hora da primeira
novela do Canal do Tempo</i>

299
00:15:49,656 --> 00:15:51,612
<i>Céus Chuvosos.</i>

300
00:15:52,521 --> 00:15:54,367
<i>Céus Chuvosos</i>

301
00:15:54,368 --> 00:15:55,668
<i>Estrelando:</i>

302
00:16:08,368 --> 00:16:09,837
<i>Escrito e dirigido</i>

303
00:16:09,838 --> 00:16:14,121
<i>pelo meteorologista chefe
da WXL9, Jim Scodell.</i>

304
00:16:15,046 --> 00:16:17,009
<i>Céus Chuvosos.</i>

305
00:16:20,761 --> 00:16:23,341
É outra noite chuvosa
aqui no Condado de Wilkes.

306
00:16:23,342 --> 00:16:25,566
Diga-me Mark,
o que podemos esperar

307
00:16:25,567 --> 00:16:27,378
para as próximas horas?

308
00:16:27,379 --> 00:16:30,036
Bem, Maria, podemos ter
pancadas de chuva

309
00:16:30,037 --> 00:16:32,401
com 100% de chance
de transarmos.

310
00:16:32,402 --> 00:16:33,733
De volta para você.

311
00:16:33,734 --> 00:16:36,573
Mark, temos um problema
em nosso radar,

312
00:16:36,574 --> 00:16:39,390
porque fomos pegos
pelo meu marido.

313
00:16:39,391 --> 00:16:41,264
Vamos até ele agora, Tad.

314
00:16:44,458 --> 00:16:48,085
Obrigado, Maria, estou parado
aqui na porta há algum tempo

315
00:16:48,086 --> 00:16:50,340
e tenho que dizer,
estou chateado.

316
00:16:50,341 --> 00:16:52,459
- Claro que está, Tad.
- Aposto que está.

317
00:16:53,643 --> 00:16:58,025
Bem, estou sentindo uma forte
tristeza começando aqui.

318
00:16:58,026 --> 00:17:02,779
E está indo até pousar
nessa região.

319
00:17:03,320 --> 00:17:04,685
Isso é muito ruim, Tad.

320
00:17:04,686 --> 00:17:06,312
E para mais,
do porque faço isso,

321
00:17:06,313 --> 00:17:07,913
vamos olhar o corpo do Mark.

322
00:17:07,914 --> 00:17:09,460
Obrigado, Maria.

323
00:17:09,461 --> 00:17:12,392
Aqui em cima temos um belo
maxilar e amáveis olhos.

324
00:17:12,393 --> 00:17:15,263
E aqui vemos muitos músculos
nos dois lados.

325
00:17:15,264 --> 00:17:19,002
E no sul, estamos olhando
para bons 20, 25 cm.

326
00:17:19,936 --> 00:17:25,935
E isso comparado a 5 cm
com nenhuma precipitação.

327
00:17:27,662 --> 00:17:30,493
E mais, sou muito bom
em posições sexuais

328
00:17:30,494 --> 00:17:32,022
dos bons anos 60.

329
00:17:32,023 --> 00:17:34,225
O auge dos anos 60.

330
00:17:35,427 --> 00:17:37,617
<i>Céus Chuvosos.</i>

331
00:17:37,618 --> 00:17:40,300
<i>Hora e temperatura:
7h15, 7ºC.</i>

332
00:17:41,515 --> 00:17:43,470
Então, Mark,
viu o jogo ontem à noite?

333
00:17:43,471 --> 00:17:45,200
Claro que vi, foi um estouro.

334
00:17:45,201 --> 00:17:47,022
Vamos com minha esposa agora,
Janette,

335
00:17:47,023 --> 00:17:49,234
que parece
ter voltado dos mortos.

336
00:17:52,819 --> 00:17:56,292
Sim, Mark, estou viva e não
acredito que está dormindo

337
00:17:56,293 --> 00:17:58,962
com a piranha tropical Maria.

338
00:17:59,412 --> 00:18:01,648
Então aqui é o que vou
fazer com você,

339
00:18:01,649 --> 00:18:03,937
vou pegar um pequeno
guarda-chuva...

340
00:18:03,938 --> 00:18:07,090
ISSO É UM TESTE
DO SERVIÇO NACIONAL DO TEMPO.

341
00:18:07,091 --> 00:18:09,398
ISSO É APENAS UM TESTE.

342
00:18:09,399 --> 00:18:13,905
SE FOSSE REALMENTE ALGO ERRADO,
SERIA O DOBRO DE BARULHO.

343
00:18:16,152 --> 00:18:18,790
Seu intestino como colar.

344
00:18:18,791 --> 00:18:22,081
E não preciso dizer que vou
te deixar e tomar seu dinheiro.

345
00:18:22,082 --> 00:18:25,701
Nesse caso, Mark,
também vou te deixar.

346
00:18:25,702 --> 00:18:28,831
Vamos ver como você
vai lidar com isso. Mark.

347
00:18:28,832 --> 00:18:30,132
Bem, agora estou

348
00:18:30,133 --> 00:18:31,594
em profunda depressão.
SEGUNDA

349
00:18:31,595 --> 00:18:32,895
E então amanhã, estarei

350
00:18:32,896 --> 00:18:34,892
um pouco mais saltitante.
TERÇA

351
00:18:34,893 --> 00:18:36,893
Mas na quarta
pode esperar

352
00:18:36,894 --> 00:18:40,394
me ver surtar totalmente.
QUARTA

353
00:18:41,643 --> 00:18:44,054
Estou usando o vestido
da mesma cor do fundo.

354
00:18:46,019 --> 00:18:48,141
<i>Céus Chuvosos.</i>

355
00:18:48,142 --> 00:18:50,886
<i>Hora e temperatura:
7h18, 5ºC.</i>

356
00:18:52,211 --> 00:18:54,836
Certo, agora vamos
com meu meio irmão Dale,

357
00:18:54,837 --> 00:18:57,017
que está lá fora, Dale.

358
00:18:57,018 --> 00:18:59,998
Estou parado aqui fora
na chuva e não sei porque.

359
00:18:59,999 --> 00:19:03,743
Deve ser porque estou com níveis
recordes de amnésia.

360
00:19:03,744 --> 00:19:07,771
Vou esperar o resto da semana
e o resto da minha vida.

361
00:19:08,408 --> 00:19:12,382
Amnésia, isso vai afetar
nosso jogo de Golfe.

362
00:19:13,218 --> 00:19:16,432
O que é Golfe? É comida?
Onde eu moro?

363
00:19:16,433 --> 00:19:18,374
De volta para vocês, estranhos.

364
00:19:18,375 --> 00:19:21,664
<i>No próximo episodio
de Céus Chuvosos.</i>

365
00:19:22,668 --> 00:19:26,249
E agora, vamos com
nosso vizinho, Al Roker.

366
00:19:26,250 --> 00:19:29,918
Olá, Mark, acabei de fazer sexo
com sua esposa,

367
00:19:29,919 --> 00:19:31,275
na sua cama.

368
00:19:32,000 --> 00:19:34,307
Isso é o que aconteceu
e ela gostou da floresta.

369
00:19:44,843 --> 00:19:48,487
<i>Hoje em "História do Punk",
Ian Rubbish e The Bizarros.</i>

370
00:19:50,051 --> 00:19:53,667
Ian Rubbish e The Bizarros,
que grupo.

371
00:19:53,668 --> 00:19:56,039
STEVE JONES - THE SEX PISTOLS
Inacreditável.

372
00:19:56,040 --> 00:19:58,740
DEREK GASH - THE BIZARROS
Eu entrei nos Bizarros porque,

373
00:19:58,741 --> 00:20:00,628
em toda cena punk,
não havia

374
00:20:00,629 --> 00:20:03,094
ninguém mais bravo
que Ian Rubbish.

375
00:20:03,095 --> 00:20:04,778
Estava bravo com a polícia.

376
00:20:04,979 --> 00:20:09,479
<i>Ei, policial
Nem consigo olhar pra sua cara</i>

377
00:20:09,480 --> 00:20:12,280
KEITH GRIMSHAW - THE BIZARROS
Não gostava de comerciantes,

378
00:20:12,281 --> 00:20:14,654
motorista de ônibus,
ele odiava a Rainha.

379
00:20:15,610 --> 00:20:17,623
<i>Monarquia é uma falácia</i>

380
00:20:17,624 --> 00:20:19,843
<i>Você não é nada além
de uma b*#! na plateia.</i>

381
00:20:19,844 --> 00:20:23,155
E então Margaret Thatcher
foi eleita Primeira Ministra.

382
00:20:23,156 --> 00:20:27,923
E eu lembro de pensar:
"Cuidado, Margaret Thatcher,

383
00:20:27,924 --> 00:20:30,341
você vai ser Rubbishada."

384
00:20:30,342 --> 00:20:32,246
Atenção, atenção.

385
00:20:32,247 --> 00:20:34,431
Eu tenho uma mensagem para você,

386
00:20:34,432 --> 00:20:37,191
sobre sua Primeira Ministra.

387
00:20:38,397 --> 00:20:42,029
<i>Ei, Maggie Thatcher
Você é legal!</i>

388
00:20:43,751 --> 00:20:47,658
<i>Graças a você eu durmo a noite.</i>

389
00:20:47,659 --> 00:20:50,304
Eu pensei:
"Ele está sendo irônico."

390
00:20:50,305 --> 00:20:51,783
Achamos que era piada.

391
00:20:52,763 --> 00:20:54,891
Mas ele realmente gostava dela.

392
00:20:54,892 --> 00:20:58,420
<i>Você mantém
A Inglaterra segura</i>

393
00:20:58,421 --> 00:21:02,763
<i>Você é uma senhora
Muito especial</i>

394
00:21:02,764 --> 00:21:04,843
É, ele ferrou pra gente.

395
00:21:04,844 --> 00:21:08,250
Porque na época,
nenhuma banda Punk

396
00:21:08,251 --> 00:21:11,323
de respeito cantava músicas
protecionistas.

397
00:21:11,324 --> 00:21:14,017
E o que vocês acham da polícia?

398
00:21:14,018 --> 00:21:15,520
Sãos uns valentões, não são?

399
00:21:15,521 --> 00:21:18,804
Bandidos,
nos veremos no funeral.

400
00:21:18,805 --> 00:21:22,053
E você tem falado pouco
sobre a Rainha.

401
00:21:22,054 --> 00:21:23,701
Ela é uma Rainha?

402
00:21:23,702 --> 00:21:27,445
Eu acho que ela é
uma vaca estúpida.

403
00:21:28,867 --> 00:21:32,044
E o que você acha
da Srta. Thatcher?

404
00:21:32,045 --> 00:21:33,809
Eu gosto dela.

405
00:21:34,293 --> 00:21:35,998
Tem um rosto adorável.

406
00:21:35,999 --> 00:21:38,865
Disposta a fazer as escolhas
certas, eu respeito isso.

407
00:21:38,866 --> 00:21:40,818
Eu acho que ela é
uma @#$%!

408
00:21:40,819 --> 00:21:45,767
É da Primeira Ministra
que está falando, seja decente.

409
00:21:45,768 --> 00:21:48,325
- Eu acho ela horrível.
- É?

410
00:21:48,326 --> 00:21:50,911
Então mude-se, saia.

411
00:21:50,912 --> 00:21:53,999
Escolha outro país para cuidar
de você, sabe por quê?

412
00:21:54,000 --> 00:21:56,666
Porque você é um parasita,
que mama no governo.

413
00:21:56,667 --> 00:21:58,850
- Vá com calma.
- Com calma?

414
00:21:58,851 --> 00:22:02,903
ir com calma vai colocar
esse país em declínio.

415
00:22:04,238 --> 00:22:08,342
As coisas estavam ruins.
Mas ficaram piores

416
00:22:08,343 --> 00:22:10,559
ao começarmos a tocar
nossas músicas ao vivo.

417
00:22:10,560 --> 00:22:13,716
Suponho que possam fazer
melhor cuidando do país.

418
00:22:13,717 --> 00:22:17,487
Ela trabalha todos os dias
da semana, incluindo o sábado!

419
00:22:17,488 --> 00:22:20,325
Era horrível, mas, sabe,

420
00:22:20,326 --> 00:22:22,465
precisávamos pedir
para sair do grupo.

421
00:22:22,466 --> 00:22:27,978
Ele tentou voltar com
"Morando na Sarjeta". Sabe?

422
00:22:27,979 --> 00:22:30,556
<i>Se procurar por mim
Te direi onde estarei</i>

423
00:22:31,307 --> 00:22:33,451
<i>Vivendo na sarjeta</i>

424
00:22:33,452 --> 00:22:37,198
Era ótimo,
o Ian clássico, sabe?

425
00:22:37,199 --> 00:22:39,298
Achei que ele estava de volta.

426
00:22:39,299 --> 00:22:42,111
E então eu escutei o lado B.

427
00:22:42,112 --> 00:22:44,451
<i>Doce Dama de Ferro</i>

428
00:22:44,452 --> 00:22:47,889
<i>Quero beijar
Seu punho de ferro</i>

429
00:22:49,384 --> 00:22:52,077
<i>Você arrebentou os argentinos</i>

430
00:22:52,078 --> 00:22:55,271
<i>Você matou o combustível
Que eles não vão sentir falta</i>

431
00:22:55,272 --> 00:22:57,579
<i>Vamos dar uma volta</i>

432
00:22:58,812 --> 00:23:01,795
<i>Quando estou com você
me sinto vivo</i>

433
00:23:02,366 --> 00:23:05,117
<i>Quando acabarmos
Podemos privatizar</i>

434
00:23:05,118 --> 00:23:08,917
<i>As indústrias da nossa nação</i>

435
00:23:09,949 --> 00:23:12,574
NIGEL SMYTHE-PENNINGTON
Eu tive a honra de ter sido

436
00:23:12,575 --> 00:23:15,389
SECRETÁRIO DE MARGARET THATCHER
o secretário pessoal dela.

437
00:23:15,390 --> 00:23:17,537
quando ela estava mal,
escutava Ian Rubbish.

438
00:23:18,029 --> 00:23:20,672
Suas músicas significavam
o mundo para ela.

439
00:23:20,673 --> 00:23:24,308
Quando ela saiu do cargo em 91,

440
00:23:24,309 --> 00:23:26,157
ela o convidou para um chá.

441
00:23:27,749 --> 00:23:29,754
E nunca a vi
tão feliz daquele jeito.

442
00:23:29,755 --> 00:23:31,579
Eu lembro de dizer uma vez,
eu disse:

443
00:23:31,580 --> 00:23:34,398
"Ian, ela é só
uma pessoa terrível.

444
00:23:34,399 --> 00:23:36,206
Qual é o atrativo?"

445
00:23:36,207 --> 00:23:39,453
E ele olhou para mim e disse:

446
00:23:40,811 --> 00:23:42,944
"Ela me lembra minha mãe."

447
00:23:44,239 --> 00:23:45,798
Eles fizeram.

448
00:23:46,439 --> 00:23:48,733
É, meu senhor.

449
00:23:48,734 --> 00:23:51,232
Ela não era perfeita,
mas quem de nós é?

450
00:23:51,233 --> 00:23:54,828
Vou te dizer uma coisa agora,
Ela estava certa sobre o Euro,

451
00:23:54,829 --> 00:23:56,733
e não esqueçam disso.

452
00:23:59,262 --> 00:24:01,304
Uma senhora boa, sim.

453
00:24:03,430 --> 00:24:06,375
Muito legal, de fato.

454
00:24:36,990 --> 00:24:39,038
Olá, sou Dr. Arnold Kithos.

455
00:24:39,039 --> 00:24:41,331
Bem-vindos
ao Teatro de Memória Curta.

456
00:24:41,332 --> 00:24:43,752
Hoje nosso atores
irão fazer uma cena

457
00:24:43,753 --> 00:24:47,349
da peça de 1925,
"O Uivo do Senhorio".

458
00:24:47,350 --> 00:24:49,617
Um grande drama,
montado em um apartamento

459
00:24:49,618 --> 00:24:51,364
no centro de Filadélfia.

460
00:24:51,365 --> 00:24:55,167
Os atores, os encenadores de MC,
foram diagnosticados

461
00:24:55,168 --> 00:24:57,169
com perda de memória
a curto prazo.

462
00:24:57,170 --> 00:25:00,627
Mas com trabalho duro
e minha técnica revolucionária,

463
00:25:00,628 --> 00:25:03,424
Eles foram capazes
de superar esse obstáculo,

464
00:25:03,425 --> 00:25:05,873
e de memorizar
longas passagens.

465
00:25:05,874 --> 00:25:08,382
Esses artistas,
mesmo com suas aflições,

466
00:25:08,383 --> 00:25:11,893
nunca esquecem uma única
palavra, isso é um fato.

467
00:25:11,894 --> 00:25:15,981
Eu farei o papel do avô McTrek,
o patriarca da família.

468
00:25:15,982 --> 00:25:18,146
Agora, por favor,
desfrutem.

469
00:25:33,508 --> 00:25:36,305
- Rock você está em casa?
- Rock você está em casa?

470
00:25:40,187 --> 00:25:42,315
Não se preocupe gata,
a cidade está um caos.

471
00:25:42,516 --> 00:25:45,458
Não se preocupe gata,
a cidade está um caos.

472
00:25:46,178 --> 00:25:49,891
- Rock você está em casa?
- Não, você já disse isso.

473
00:25:49,892 --> 00:25:51,618
É a fala dele.

474
00:25:51,619 --> 00:25:54,426
E qual é minha fala?

475
00:25:54,427 --> 00:25:56,824
Ninguém vai se arrastar
como eu no trabalho,

476
00:25:56,825 --> 00:25:58,468
Bertha,
temos que nos mudar.

477
00:25:59,300 --> 00:26:02,624
Ninguém...
Desculpe, mais uma vez.

478
00:26:02,625 --> 00:26:05,493
Ninguém vai se arrastar
como eu no trabalho, Bertha...

479
00:26:05,494 --> 00:26:09,108
Certo, certo.
Bertha, temos que nos mudar.

480
00:26:12,035 --> 00:26:13,494
Não quero me mudar.

481
00:26:13,495 --> 00:26:15,259
- E eu digo isso?
- Sim.

482
00:26:15,715 --> 00:26:17,643
Eu não quero me mudar.

483
00:26:21,261 --> 00:26:23,814
Entra o senhorio.
Entra o senhorio.

484
00:26:23,815 --> 00:26:26,179
Entra o senhorio.

485
00:26:27,267 --> 00:26:28,817
E essa jaqueta?

486
00:26:28,818 --> 00:26:30,420
Tire a jaqueta,
tire a jaqueta.

487
00:26:30,421 --> 00:26:31,764
Desculpe.

488
00:26:35,818 --> 00:26:38,334
Ponha em qualquer lugar,
jogue, jogue.

489
00:26:38,335 --> 00:26:40,575
Me dê a jaqueta.

490
00:26:43,486 --> 00:26:47,292
- Minhas chaves estão aí.
- Jana tem a chave de todos.

491
00:26:47,293 --> 00:26:49,399
Agora, vai, alguma coisa...

492
00:26:49,400 --> 00:26:51,688
Alguma coisa cheira bem.

493
00:26:52,437 --> 00:26:53,737
Ótimo.

494
00:26:54,512 --> 00:26:56,197
Teddy, vá até ele.

495
00:27:01,717 --> 00:27:04,291
Estou aqui, o que faço agora.

496
00:27:06,275 --> 00:27:08,298
Olhe para ele e diga:

497
00:27:12,023 --> 00:27:14,051
Espere, você só vai
entrando aqui?

498
00:27:14,694 --> 00:27:16,788
Espere,
você só vai entrando aqui?

499
00:27:16,789 --> 00:27:18,791
Não, deveria ser só Teddy.

500
00:27:20,259 --> 00:27:21,617
Ele estragou.

501
00:27:21,618 --> 00:27:23,477
Vocês todos estragaram.

502
00:27:23,478 --> 00:27:25,100
A peça acabou?
Terminamos?

503
00:27:25,101 --> 00:27:28,061
A peça acabou? Não.

504
00:27:29,040 --> 00:27:31,183
Sua fala é:
Onde está meu aluguel?

505
00:27:31,695 --> 00:27:33,976
Onde está meu aluguel?
Você não é meu senhorio.

506
00:27:33,977 --> 00:27:35,862
Não, essa é sua fala.

507
00:27:35,863 --> 00:27:38,469
Onde está meu aluguel?

508
00:27:41,858 --> 00:27:44,872
Vocês brigam,
Teddy e Rock, vocês brigam.

509
00:27:46,045 --> 00:27:48,294
Não olhem para mim,
olhem um para o outro.

510
00:27:48,295 --> 00:27:50,278
Vocês querem se matar.

511
00:27:51,599 --> 00:27:55,271
Saia do palco.
Não entre até o terceiro ato.

512
00:27:55,272 --> 00:28:00,211
Escute, eu sei, eu acho que
memorizei o texto, o fiz agora.

513
00:28:00,212 --> 00:28:02,119
Tenho que fazer
antes que eu esqueça.

514
00:28:02,120 --> 00:28:05,918
Por favor, deixe-me fazer,
eu trabalhei duro. Por favor.

515
00:28:05,919 --> 00:28:08,350
Estou bem com isso,
eu daria uma chance.

516
00:28:09,644 --> 00:28:11,411
Eu não quero ajuda, sem ajuda.

517
00:28:11,412 --> 00:28:14,248
Rápido, por favor.

518
00:28:22,041 --> 00:28:23,661
Eu nasci em Kentucky.

519
00:28:24,968 --> 00:28:28,066
- Droga, o que é?
- Eu nasci em Kentucky.

520
00:28:28,067 --> 00:28:31,102
- Não, não é isso.
- Sim, é.

521
00:28:31,103 --> 00:28:34,138
Por que não consigo pensar
na primeira palavra?

522
00:28:34,139 --> 00:28:37,383
Tem 20 palavras
e eu não consigo pensar em uma.

523
00:28:37,384 --> 00:28:41,801
- Eu nasci...
- Já sei, já sei.

524
00:28:41,802 --> 00:28:43,496
Eu nasci em...

525
00:28:44,728 --> 00:28:46,145
Droga.

526
00:28:47,437 --> 00:28:48,781
Onde eu nasci mesmo?

527
00:28:48,782 --> 00:28:50,495
A peça acabou,
façam reverência.

528
00:28:51,858 --> 00:28:54,120
- Para você?
- Para mim? Sim.

529
00:28:54,121 --> 00:28:56,006
Reverenciem a mim.

530
00:29:19,331 --> 00:29:21,829
Senhoras e senhores,
Miguel.

531
00:33:50,107 --> 00:33:53,204
<i>Weekend Update
com Seth Meyers.</i>

532
00:33:56,746 --> 00:33:59,646
Boa noite, sou Seth Meyers
e aqui as principais notícias.

533
00:34:00,302 --> 00:34:03,910
Quinta-feira marca
o aniversário de Kim Jong-Un

534
00:34:03,911 --> 00:34:05,810
como líder da Coreia do norte.

535
00:34:05,811 --> 00:34:08,886
E aparentemente ele
não está feliz que esquecemos.

536
00:34:09,758 --> 00:34:11,580
seu aniversário.

537
00:34:12,100 --> 00:34:14,805
Larry Pratt, líder do grupo
Donos de Armas da América,

538
00:34:14,806 --> 00:34:17,247
disse essa semana não
acreditar na pesquisa que diz

539
00:34:17,248 --> 00:34:19,935
que 90% dos americanos quer
verificação de antecedentes,

540
00:34:19,936 --> 00:34:21,310
chamando eles de fanfarrões.

541
00:34:21,311 --> 00:34:23,209
Ele deve ter um dedo
nas pesquisas,

542
00:34:23,210 --> 00:34:25,998
se conhece gírias legais,
como fanfarrão.

543
00:34:28,294 --> 00:34:30,073
Um número crescente
de católicos

544
00:34:30,074 --> 00:34:31,977
que saíram da igreja
nos últimos anos,

545
00:34:31,978 --> 00:34:34,432
por acharem que a liderança
estava fora do alcance,

546
00:34:34,433 --> 00:34:36,554
foram trazidos de volta
pelo Papa Francisco,

547
00:34:36,555 --> 00:34:38,137
que muitos veem
como pé no chão.

548
00:34:38,138 --> 00:34:40,822
Quer saber?
Acho que é o All-Star.

549
00:34:42,069 --> 00:34:44,028
Acho que pode ser o All-Star.

550
00:34:44,029 --> 00:34:45,976
A Reebok rompeu
com o cantor de hip-hop,

551
00:34:45,977 --> 00:34:47,976
Rick Ross,
até então seu porta-voz,

552
00:34:47,977 --> 00:34:50,227
depois dele não mostrar
remorso pela letra

553
00:34:50,228 --> 00:34:52,378
de sua nova música
que faz alusão ao estupro.

554
00:34:52,379 --> 00:34:55,095
Ou talvez o liberaram porque
alguém finalmente percebeu

555
00:34:55,096 --> 00:34:58,104
que usavam Rick Ross para
vender equipamentos atléticos.

556
00:35:02,626 --> 00:35:05,844
Foi anunciado que,
por causa do orçamento pedido,

557
00:35:05,845 --> 00:35:08,856
a marinha cancelou a anual
Semana da Frota de Nova York,

558
00:35:08,857 --> 00:35:11,656
em que dezenas de navios
enormes atracam na cidade.

559
00:35:11,657 --> 00:35:12,959
Então,
cuidado senhoras,

560
00:35:12,960 --> 00:35:15,337
esse é um sorveteiro
dando em cima de você.

561
00:35:17,399 --> 00:35:20,336
O cantor country
Brad Paisley causou furor

562
00:35:20,337 --> 00:35:22,764
quando liberou,
com colaboração de LL Cool J,

563
00:35:22,765 --> 00:35:24,214
a música
"Accidental Racist".

564
00:35:24,215 --> 00:35:27,170
Uma música sobre racismo diário,
que alguns críticos chamaram

565
00:35:27,171 --> 00:35:28,851
de equivocada
e fora de tom.

566
00:35:28,852 --> 00:35:31,751
Para comentar, Brad Paisley
e LL Cool J.

567
00:35:36,984 --> 00:35:40,833
Bem, Seth, estamos felizes
de estar aqui, conseguimos.

568
00:35:40,834 --> 00:35:44,655
- Racismo acabou.
- Com só uma música, acabou.

569
00:35:44,656 --> 00:35:48,422
Calma, não tenho certeza
se acabaram com o racismo.

570
00:35:48,423 --> 00:35:53,106
Para começar, Brad, a música
descreve você indo a cafeteria,

571
00:35:53,107 --> 00:35:54,407
e um negro se ofende

572
00:35:54,408 --> 00:35:56,809
com sua camiseta com a
bandeira dos Confederados.

573
00:35:56,810 --> 00:35:58,110
Certo, Seth.

574
00:35:58,111 --> 00:36:00,137
O country é sobre
contar histórias, certo?

575
00:36:00,138 --> 00:36:04,428
O que quis fazer é mostrar
ao pessoal a realidade racial

576
00:36:04,429 --> 00:36:07,395
de um homem no Starbucks
falando com seu barista.

577
00:36:08,605 --> 00:36:10,697
Eu queria contar
a história de um rapper,

578
00:36:10,698 --> 00:36:13,240
que precisa deixar
seu nome na mídia,

579
00:36:13,241 --> 00:36:15,126
pois ele tem um
novo álbum saindo.

580
00:36:16,220 --> 00:36:18,611
Bem, os dois tiveram
muitas críticas.

581
00:36:18,612 --> 00:36:20,113
Seth, uma coisa,

582
00:36:20,114 --> 00:36:21,849
sabemos que a música
não é perfeita.

583
00:36:21,850 --> 00:36:23,720
- Não é nem boa.
- Não, não é.

584
00:36:23,721 --> 00:36:26,787
- Nem a música, nem a letra.
- Nada.

585
00:36:26,788 --> 00:36:28,687
Só queríamos
começar uma conversa.

586
00:36:28,688 --> 00:36:31,553
- Oi, você é branco.
- Você é negro.

587
00:36:32,409 --> 00:36:35,423
- Não me siga nessa loja.
- Não fale durante o filme.

588
00:36:35,424 --> 00:36:36,724
Viu?

589
00:36:37,684 --> 00:36:39,029
Isso é uma conversa.

590
00:36:39,030 --> 00:36:40,992
- É uma conversa.
- Acontece.

591
00:36:40,993 --> 00:36:45,778
A música, Seth,
é tudo sobre suposições.

592
00:36:45,779 --> 00:36:49,760
Não se pode julgar
um livro pela capa, certo?

593
00:36:49,761 --> 00:36:53,066
Agora, como eu,
uso esse chapéu.

594
00:36:53,067 --> 00:36:56,968
LL, se visse alguém usando
um chapéu, o que pensaria?

595
00:36:56,969 --> 00:36:58,529
Você é um cafetão gay.

596
00:36:58,530 --> 00:37:01,350
Mas o que mais,
o que mais pensaria?

597
00:37:02,285 --> 00:37:04,874
Que é o par de baile
do Matthew McConaughey.

598
00:37:04,875 --> 00:37:08,226
Viu? Exato, e não sou
nenhum dos dois.

599
00:37:08,227 --> 00:37:11,781
Como a música diz:
"Sou um homem branco do sul."

600
00:37:11,782 --> 00:37:13,822
- Racismo está curado.
- Acabou.

601
00:37:13,823 --> 00:37:15,357
- De nada.
- Acabou.

602
00:37:15,358 --> 00:37:17,121
Vocês não curaram o racismo.

603
00:37:17,122 --> 00:37:19,749
E tenho que dizer LL,
as pessoas estão confusas

604
00:37:19,750 --> 00:37:21,856
do porquê faria
uma música assim.

605
00:37:21,857 --> 00:37:25,152
Escute, quando concordei
em fazer uma música country,

606
00:37:25,153 --> 00:37:27,081
sabia que arriscava
minha reputação como

607
00:37:27,082 --> 00:37:30,247
o integrante mais lento e mais
hardcore do elenco do NCIS.

608
00:37:32,808 --> 00:37:37,334
Quando Brad ligou, atendi
o telefone como sempre faço:

609
00:37:38,007 --> 00:37:39,307
"Eu faço."

610
00:37:42,255 --> 00:37:45,210
LL, tenho que dizer, algumas
dessas letras são questionáveis.

611
00:37:45,211 --> 00:37:46,515
Como quando você diz:

612
00:37:46,516 --> 00:37:48,281
"Se não julgar
minha corrente de ouro

613
00:37:48,282 --> 00:37:49,963
eu esqueço
as correntes de ferro."

614
00:37:49,964 --> 00:37:51,458
Eu disse isso?

615
00:37:54,236 --> 00:37:56,861
Pareceu diferente quando
cantei para o meu MacBook.

616
00:37:58,027 --> 00:38:02,645
Veja Seth, pensando bem,
talvez, talvez, talvez...

617
00:38:03,597 --> 00:38:06,127
Deveríamos ter deixado
alguém escutar a música

618
00:38:06,128 --> 00:38:07,633
antes de mandar
pra gravadora.

619
00:38:09,591 --> 00:38:11,852
Parece que fizeram
tudo muito rápido.

620
00:38:11,853 --> 00:38:13,516
Qual é, Seth?

621
00:38:13,517 --> 00:38:16,716
Nós gastamos 11 minutos
escrevendo essa música.

622
00:38:16,717 --> 00:38:18,512
Quase acabamos
com toda a pizza.

623
00:38:18,513 --> 00:38:20,217
Isso é muito carboidrato.

624
00:38:20,218 --> 00:38:24,702
Tem versos inteiros que
nem usamos. Quer ouvir?

625
00:38:24,703 --> 00:38:26,479
- Não.
- Então você é racista.

626
00:38:31,300 --> 00:38:35,281
<i>- Sou só um caucasiano.
- Se está bem ser pego aqui.</i>

627
00:38:35,282 --> 00:38:38,481
<i>- Nessa nação.
- Devem admitir todos os JDs.</i>

628
00:38:38,482 --> 00:38:44,043
<i>Tentando entender
O que Racismo significa</i>

629
00:38:44,044 --> 00:38:48,072
<i>- Nós fizemos essa música.
- Se você acha NCIS bom.</i>

630
00:38:48,073 --> 00:38:51,477
<i>- E tudo deu errado.
- E esqueci a área da irmandade.</i>

631
00:38:51,478 --> 00:38:56,477
<i>Mas pelo menos acabamos
Com o racismo de vez</i>

632
00:38:56,478 --> 00:38:59,240
LL Cool J e Brad Prasley,
pessoal.

633
00:39:05,504 --> 00:39:07,304
Um elefante
do Circo Ringling Bros

634
00:39:07,305 --> 00:39:08,656
foi ferido essa semana,

635
00:39:08,657 --> 00:39:10,928
em Mississipi, durante
um desfile, por um tiro.

636
00:39:10,929 --> 00:39:12,956
A polícia ainda não descobriu
quem atirou

637
00:39:12,957 --> 00:39:15,014
porque tinham
28 pessoas no carro.

638
00:39:18,319 --> 00:39:21,119
Kid Rock está organizando
um concerto durante o verão,

639
00:39:21,120 --> 00:39:23,514
onde os ingressos serão vendidos
por apenas US$20,

640
00:39:23,515 --> 00:39:25,200
e a cerveja será só US$4.

641
00:39:25,201 --> 00:39:27,501
Talvez finalmente
haverá um concerto do Kid Rock

642
00:39:27,502 --> 00:39:30,221
que não seja lotado
de ricos esnobes.

643
00:39:33,802 --> 00:39:36,213
Um russo-americano vivendo
no Brooklyn, Nova York,

644
00:39:36,214 --> 00:39:39,009
ficou famoso por fazer desenhos
de passageiros no trem

645
00:39:39,010 --> 00:39:41,754
e dar as figuras
de graça.

646
00:39:41,755 --> 00:39:44,202
Em adição a outra coisa
que dá aos passageiros,

647
00:39:44,203 --> 00:39:46,104
Calafrios.

648
00:39:49,315 --> 00:39:52,330
Um californiano,
que fez a voz de Charlie Brown,

649
00:39:52,331 --> 00:39:55,484
foi culpado por acusações
de perseguir 2 mulheres.

650
00:39:55,485 --> 00:39:58,507
Cara, estou te falando,
elas não estão interessadas.

651
00:40:00,298 --> 00:40:03,017
Elas são as duas
garotas erradas.

652
00:40:03,750 --> 00:40:07,726
Pesquisas alemãs descobriram
que tocar sons de cliques

653
00:40:07,727 --> 00:40:10,315
enquanto uma pessoa dorme,
ajuda a melhorar a memória.

654
00:40:10,316 --> 00:40:12,954
Por exemplo, depois
do tratamento, nunca esquecerá

655
00:40:12,955 --> 00:40:15,217
a noite que um alemão
fez sons de cliques

656
00:40:15,218 --> 00:40:17,193
enquanto
tentava dormir.

657
00:40:18,113 --> 00:40:20,156
Você se lembra disso?

658
00:40:23,815 --> 00:40:26,482
A polícia de Nova York prendeu
um homem na Times Square

659
00:40:26,483 --> 00:40:28,355
que estava vestido
como o Come-Come,

660
00:40:28,356 --> 00:40:30,537
depois que ele empurrou
um menino de 2 anos

661
00:40:30,538 --> 00:40:33,033
após sua mãe não dar
gorjeta após tirar uma foto.

662
00:40:33,034 --> 00:40:36,217
Bem, acho que quando o vê
se deliciar com um cookie

663
00:40:36,218 --> 00:40:39,320
é fácil esquecer que
ele ainda é um monstro.

664
00:40:43,272 --> 00:40:45,050
Uma mulher chamada
Marina Chapman

665
00:40:45,051 --> 00:40:47,937
escreve uma autobiografia
intitulada: "A Garota Sem Nome."

666
00:40:47,938 --> 00:40:49,738
Ela diz ter sido criada
por macacos,

667
00:40:49,739 --> 00:40:51,803
numa floresta colombiana,
quando criança.

668
00:40:51,804 --> 00:40:53,873
Para contar suas histórias,
Marina Chapman.

669
00:40:54,923 --> 00:40:57,524
Olá, Seth.

670
00:40:58,022 --> 00:41:00,494
É verdade,
sou uma mulher-macaco.

671
00:41:00,495 --> 00:41:03,493
Marina, você diz ter sido
criada por macacos

672
00:41:03,494 --> 00:41:05,703
entre 4 e 9 anos, como foi?

673
00:41:05,704 --> 00:41:07,172
Foi...

674
00:41:08,493 --> 00:41:11,349
Isso é macaques
para super divertido.

675
00:41:13,397 --> 00:41:15,818
Como era um dia típico
crescendo com macacos,

676
00:41:15,819 --> 00:41:17,131
o que vocês faziam?

677
00:41:17,132 --> 00:41:20,720
Todo dia eu acordava com
o alarme macaco.

678
00:41:20,721 --> 00:41:22,266
O que é um alarme macaco?

679
00:41:22,267 --> 00:41:26,521
É uma grande e vermelha,
bunda de macaco bem na sua cara.

680
00:41:26,522 --> 00:41:28,022
A bunda fazia...

681
00:41:28,023 --> 00:41:30,523
Bunda do macaco,
bunda do macaco...

682
00:41:30,779 --> 00:41:34,964
E então, meio-dia,
eu tomava o banho de macaco.

683
00:41:34,965 --> 00:41:40,070
Era quando 100 macacos
me lambiam por todo lugar.

684
00:41:40,071 --> 00:41:42,578
Sei o que está
pensando Seth,

685
00:41:42,579 --> 00:41:45,393
e sim, eu tinha
todas as doenças.

686
00:41:51,791 --> 00:41:54,151
E então eu assistia
a todos fazerem sexo,

687
00:41:54,152 --> 00:41:55,484
ao estilo macaco.

688
00:41:55,485 --> 00:41:57,011
Nem vou perguntar
o que é isso.

689
00:41:57,012 --> 00:42:01,512
É o mesmo que cachorrinho,
mas em uma árvore.

690
00:42:02,157 --> 00:42:04,164
Sabe, Marina, muitas pessoas
estão céticas

691
00:42:04,165 --> 00:42:05,694
de que foi criada
por macacos,

692
00:42:05,695 --> 00:42:07,517
não acreditam em você.
O que você diz?

693
00:42:07,518 --> 00:42:11,305
Se nunca vivi com macacos,
eu poderia fazer isso?

694
00:42:15,091 --> 00:42:17,043
Digo, provavelmente?

695
00:42:18,486 --> 00:42:20,778
Diz ter vivido com eles
por toda sua infância?

696
00:42:20,779 --> 00:42:24,896
Exceto por um ano,
quando estudei fora, em Paris.

697
00:42:25,504 --> 00:42:27,425
Não esperava isso.

698
00:42:28,000 --> 00:42:30,952
Nunca subestime
uma mulher macaco,

699
00:42:30,953 --> 00:42:33,085
nós arrancaremos
sua cara.

700
00:42:34,645 --> 00:42:38,531
Disse que esses macacos eram
sua família, deve ter saudades.

701
00:42:38,532 --> 00:42:41,548
Sim, os via todo dia.
Mas as coisas mudaram.

702
00:42:41,549 --> 00:42:43,914
Eu era muito próxima
de um macaco,

703
00:42:43,915 --> 00:42:47,035
ele era tão doce,
tão pé no chão, e então...

704
00:42:47,036 --> 00:42:50,279
Ele foi escalado
para o filme "Epidemia",

705
00:42:50,280 --> 00:42:52,904
depois foi pra França,
fez "Animal Practice".

706
00:42:52,905 --> 00:42:54,757
Sua cabeça
estava tão grande.

707
00:42:54,758 --> 00:42:58,653
Ele tem uma cabeça bem pequena,
mas estava tão grande.

708
00:42:58,654 --> 00:43:01,888
Em uma semana,
estava em L.A.

709
00:43:01,889 --> 00:43:05,940
Liguei e disse:
"Vamos almoçar?"

710
00:43:05,941 --> 00:43:08,845
Ele falou: "Estou muito ocupado,
estou gravando."

711
00:43:08,846 --> 00:43:11,738
Estava como se tivesse
perdido o grande show.

712
00:43:11,739 --> 00:43:13,039
Mas adivinha só.

713
00:43:13,040 --> 00:43:16,173
Sei de fato que ele ainda
come o próprio cocô.

714
00:43:17,613 --> 00:43:20,232
E os outros macacos,
ainda os vê?

715
00:43:20,233 --> 00:43:23,542
Os vejo a cada 6 semanas
quando eles fazem meu cabelo.

716
00:43:23,543 --> 00:43:24,843
Isso é muito legal.

717
00:43:26,604 --> 00:43:29,070
- É uma banana no seu bolso?
- Não.

718
00:43:30,181 --> 00:43:33,654
Tudo bem, é,
mas não é a coisa certa.

719
00:43:33,655 --> 00:43:35,493
Marina Chapman,
pessoal.

720
00:43:37,110 --> 00:43:39,504
Para o Weekend Update,
sou Seth Meyers, boa noite.

721
00:43:56,151 --> 00:43:59,649
Esse baile está melhor que
o do ano passado. Visualmente.

722
00:43:59,650 --> 00:44:04,314
Tudo graças àquela doação do
homem rico que mora na colina.

723
00:44:04,315 --> 00:44:06,920
Que mora na grande casa
com vista para a escola?

724
00:44:06,921 --> 00:44:08,564
Sim, John.

725
00:44:08,565 --> 00:44:12,116
Ele doou cem mil dólares
para o orçamento do baile.

726
00:44:12,117 --> 00:44:13,926
Bem, esse homem
é muito generoso.

727
00:44:14,609 --> 00:44:17,792
Meu Deus,
ali está ele.

728
00:44:17,793 --> 00:44:20,880
O homem rico que vive
no topo da colina está aqui.

729
00:44:20,881 --> 00:44:23,668
- O que fica olhando a escola?
- Sim, John.

730
00:44:25,712 --> 00:44:27,119
Boa noite, pessoal.

731
00:44:27,120 --> 00:44:29,832
Espere que esteja tudo bem
eu descer da colina.

732
00:44:29,833 --> 00:44:31,959
Queria ver o baile
com meus próprios olhos.

733
00:44:31,960 --> 00:44:33,455
Segure meus óculos.

734
00:44:33,456 --> 00:44:36,055
Nossa, Ray-Ban.

735
00:44:36,716 --> 00:44:40,205
Muito obrigado pela
sua generosa doação.

736
00:44:40,206 --> 00:44:42,156
As crianças estão tendo
uma ótima noite.

737
00:44:42,157 --> 00:44:44,027
Nunca tive crianças.

738
00:44:44,028 --> 00:44:45,578
E faz meu coração sorrir,
saber

739
00:44:45,579 --> 00:44:48,104
que pude dar isso
a eles hoje.

740
00:44:48,105 --> 00:44:49,462
Diga-me uma coisa,

741
00:44:49,463 --> 00:44:51,834
por que eles
não estão dançando?

742
00:44:51,835 --> 00:44:53,750
Gastei uma fortuna,
deveria ter alegria.

743
00:44:53,751 --> 00:44:57,602
É a idade, os garotos estão
assustados com as garotas.

744
00:44:57,603 --> 00:44:59,956
Não faz sentido,
é o baile do ensino fundamental.

745
00:44:59,957 --> 00:45:01,504
É onde as memórias
são feitas.

746
00:45:01,505 --> 00:45:03,390
Acho que terei que falar
com os garotos

747
00:45:03,391 --> 00:45:05,297
e dar um pouco de confiança.

748
00:45:05,298 --> 00:45:07,351
Você, faça-me o favor.

749
00:45:08,423 --> 00:45:11,462
Estou confiando em você.
Segure meu paletó.

750
00:45:12,258 --> 00:45:14,366
Liz Claiborne.

751
00:45:15,133 --> 00:45:17,877
Com licença jovem,
notei que não está dançando.

752
00:45:18,347 --> 00:45:20,157
Sou tímido.

753
00:45:20,619 --> 00:45:22,618
Entendo.
Mas isso é um problema.

754
00:45:23,647 --> 00:45:25,285
Vamos ver o que podemos fazer.

755
00:45:25,286 --> 00:45:27,813
Já sei, posso ter o prazer
dessa dança?

756
00:45:27,814 --> 00:45:29,744
O quê?

757
00:45:29,745 --> 00:45:31,306
Precisamos tirá-lo
da sua casca

758
00:45:31,307 --> 00:45:33,296
e deixar todos saberem
que é um vencedor.

759
00:45:33,297 --> 00:45:35,400
O que as outras crianças
irão pensar?

760
00:45:35,401 --> 00:45:36,704
Eles vão pensar:

761
00:45:36,705 --> 00:45:38,497
"Quem é aquele garoto
legal, dançando

762
00:45:38,498 --> 00:45:39,975
com aquele velho rico?"

763
00:45:41,170 --> 00:45:44,212
- Gostei de como isso soa.
- Amo essa música.

764
00:45:52,686 --> 00:45:54,997
Ele está dançando
com Jeremy Winters?

765
00:45:54,998 --> 00:45:56,823
Isso não é legal, é?

766
00:45:56,824 --> 00:45:59,598
Ele está fazendo
as crianças dançarem.

767
00:46:00,267 --> 00:46:02,450
Aposto que está feliz
que fizemos isso.

768
00:46:02,451 --> 00:46:05,138
Isso vai marcar
a adolescência de todos.

769
00:46:05,139 --> 00:46:08,115
- Aposto que vai.
- E disse que não podia dançar.

770
00:46:08,116 --> 00:46:11,158
- Nunca disse isso...
- Acredite em você.

771
00:46:12,369 --> 00:46:16,522
Certo, aproveitem o baile
que paguei com meu dinheiro.

772
00:46:16,523 --> 00:46:18,083
Dancem a noite toda.

773
00:46:20,937 --> 00:46:23,650
Com licença,
por que não está dançando?

774
00:46:23,651 --> 00:46:25,557
Minha parceira está dançando
com o cara

775
00:46:25,558 --> 00:46:26,994
do time de corrida.

776
00:46:29,227 --> 00:46:31,013
Isso não é legal.

777
00:46:31,014 --> 00:46:33,196
Acho que posso
ter uma ideia.

778
00:46:33,197 --> 00:46:34,669
Posso ter o prazer
dessa dança?

779
00:46:35,775 --> 00:46:37,161
Por quê?

780
00:46:37,162 --> 00:46:39,534
Vamos ver se podemos
fazer ela ficar com inveja.

781
00:46:43,602 --> 00:46:45,151
Ela está nos vendo?

782
00:46:46,221 --> 00:46:49,287
Sim, acho que pode
estar funcionando.

783
00:46:49,288 --> 00:46:52,772
- Deixe-a louca, me jogue.
- Não sei como.

784
00:46:52,773 --> 00:46:54,845
Só me segure firme
e me empurre.

785
00:46:56,572 --> 00:46:58,480
Você está brincando
com fogo.

786
00:46:58,481 --> 00:46:59,781
Agora me puxa de volta.

787
00:47:00,271 --> 00:47:02,267
Ela está vendo todos
nossos movimentos.

788
00:47:02,911 --> 00:47:05,242
Ela me lembra minha
segunda esposa.

789
00:47:05,243 --> 00:47:07,690
É isso querida,
estou falando com você,

790
00:47:07,691 --> 00:47:09,953
eu tenho seu homem agora.

791
00:47:10,751 --> 00:47:12,544
Brian, o que
está acontecendo?

792
00:47:12,545 --> 00:47:14,263
Isso é o que
está acontecendo.

793
00:47:17,939 --> 00:47:19,551
Faça decisões melhores.

794
00:47:20,839 --> 00:47:24,277
Ele jogou um drink na cara
da Wanda Hutchinsons?

795
00:47:24,278 --> 00:47:25,728
Pareceu isso.

796
00:47:26,377 --> 00:47:28,350
Descanse no meu peito
se estiver cansado.

797
00:47:28,351 --> 00:47:31,008
Com licença,
nós precisamos falar com você.

798
00:47:31,009 --> 00:47:32,525
Já me agradeceram
o suficiente.

799
00:47:32,526 --> 00:47:35,530
Você jogou ponche na cara
da Wanda Hutchinsons,

800
00:47:35,531 --> 00:47:37,003
ela não tem nem 13.

801
00:47:37,719 --> 00:47:39,449
Então ela deve agir como.

802
00:47:39,450 --> 00:47:41,149
Acho que fiz minha marca aqui.

803
00:47:41,150 --> 00:47:43,195
Acho que Jeremy
está mais confiante,

804
00:47:43,196 --> 00:47:45,552
Brian aprendeu
a se virar,

805
00:47:45,553 --> 00:47:48,727
E Wanda sabe quando
ela está fora da classe.

806
00:47:50,651 --> 00:47:54,282
Bem, lhes dei uma ótima noite,
graças ao meu dinheiro.

807
00:47:54,283 --> 00:47:57,331
Agora é hora de
subir a colina.

808
00:47:57,332 --> 00:47:58,941
Como você fez
todo seu dinheiro?

809
00:47:58,942 --> 00:48:00,954
Essa é uma pergunta
estúpida.

810
00:48:00,955 --> 00:48:03,009
- Eu não perguntei.
- Me desculpe.

811
00:48:03,010 --> 00:48:04,402
Boa noite, pessoal.

812
00:48:05,059 --> 00:48:06,376
Espere.

813
00:48:06,377 --> 00:48:08,702
E eu?
Ainda não dancei com você.

814
00:48:10,151 --> 00:48:12,179
Passo.
Boa noite, pessoal.

815
00:48:13,393 --> 00:48:16,459
Nossa, fale sobre classe.

816
00:48:16,460 --> 00:48:19,575
Sabe, tomara que ele volte
ano após ano.

817
00:48:19,576 --> 00:48:22,909
- Quem, o homem da colina?
- Sim, John.

818
00:48:22,910 --> 00:48:24,210
Vamos dançar.

819
00:48:49,798 --> 00:48:52,516
Neste domingo teremos
Bulls e o Trail Blazzers.

820
00:48:52,517 --> 00:48:54,662
Vai ser Jordan contra Drexler.

821
00:48:54,663 --> 00:48:57,492
Vai ser um grande jogo,
dois grandes jogadores.

822
00:49:01,797 --> 00:49:04,688
Com licença Sr. Lavander,
John Tesh está aqui.

823
00:49:04,689 --> 00:49:06,081
Ótimo, mande-o entrar.

824
00:49:06,602 --> 00:49:08,847
Vocês vão ver,
esse cara é incrível.

825
00:49:08,848 --> 00:49:11,204
Ele fez o tema para o
Entertainment Tonight.

826
00:49:13,626 --> 00:49:15,529
Olá, Sr. Entertainment Tonight.

827
00:49:15,530 --> 00:49:17,322
Olá, pessoal,
como estão?

828
00:49:17,323 --> 00:49:20,002
- Esse é meu irmão, Dave Tesh.
- Prazer.

829
00:49:20,003 --> 00:49:22,334
Não sabia que
tinha um irmão.

830
00:49:22,335 --> 00:49:26,213
Não é só meu irmão,
ele também é o gênio da família.

831
00:49:26,214 --> 00:49:28,240
Enquanto isso,
estou envergonhado.

832
00:49:28,905 --> 00:49:31,330
Bem, John, quando meu chefe
disse que precisávamos

833
00:49:31,331 --> 00:49:34,062
de uma nova música tema
para a NBA na NBC,

834
00:49:34,063 --> 00:49:36,680
eu sabia que hora era,
Tesh e meia.

835
00:49:37,534 --> 00:49:40,753
Muito bem, vamos ver
o que temos para vocês.

836
00:49:40,754 --> 00:49:42,636
Escrevemos uma música
que chamamos de:

837
00:49:42,637 --> 00:49:44,089
"Rock da Bola Redonda".

838
00:49:44,090 --> 00:49:46,541
Começou com um
dos poemas do Dave.

839
00:49:46,542 --> 00:49:49,786
Mas então virou algo maior
do que podíamos imaginar.

840
00:49:49,787 --> 00:49:51,874
Sou eu nos teclados
e Dave cantando.

841
00:49:51,875 --> 00:49:54,511
Acreditam que é nosso trabalho?
Certo, podem ir.

842
00:49:54,512 --> 00:49:55,977
- Pronto?
- Sim estou.

843
00:49:55,978 --> 00:49:57,390
2, 3, 4.

844
00:50:00,496 --> 00:50:04,333
<i>B-b-b-b-b-basquete
Me dê, me dê, me dê a bola</i>

845
00:50:04,334 --> 00:50:06,801
<i>Porque vou enterrá-la</i>

846
00:50:06,802 --> 00:50:10,639
<i>B-b-b-b-b-basquete
Me dê, me dê, me dê a bola</i>

847
00:50:10,640 --> 00:50:13,107
<i>Porque vou enterrá-la</i>

848
00:50:13,108 --> 00:50:16,945
<i>B-b-b-b-b-basquete
Me dê, me dê, me dê a bola</i>

849
00:50:16,946 --> 00:50:19,413
<i>Porque vou enterrá-la</i>

850
00:50:19,414 --> 00:50:20,717
<i>B-b-b-b-b-basquete...</i>

851
00:50:20,718 --> 00:50:22,400
Por favor, parem.

852
00:50:23,023 --> 00:50:25,832
- É assim que se faz, Dave.
- Estava só esquentando.

853
00:50:25,833 --> 00:50:27,909
- Ótima voz.
- Obrigado irmão.

854
00:50:27,910 --> 00:50:30,028
Nossa, digo,
isso foi ótimo mas...

855
00:50:30,029 --> 00:50:32,674
Sabe, estava pensando
se poderíamos ouvir de novo

856
00:50:32,675 --> 00:50:34,738
mas sem a letra.

857
00:50:36,705 --> 00:50:38,017
Isso é estranho.

858
00:50:38,018 --> 00:50:40,214
- Está bem tá com isso?
- Se você estiver.

859
00:50:40,215 --> 00:50:42,180
Claro, podemos fazer isso.

860
00:50:42,181 --> 00:50:43,481
Aqui vamos nós.

861
00:50:44,012 --> 00:50:45,459
2, 3, 4.

862
00:50:45,460 --> 00:50:48,810
<i>B-b-b-b-b-basquete.
Me dê, me dê, me dê a bola...</i>

863
00:50:48,811 --> 00:50:51,240
- Parem com isso.
- Sinto muito,

864
00:50:52,353 --> 00:50:54,041
Acho que não fomos claros,

865
00:50:54,042 --> 00:50:56,577
nós queremos, na verdade,
ouvir só a música.

866
00:50:58,361 --> 00:51:02,070
- Você decide.
- Acho que não.

867
00:51:02,961 --> 00:51:05,536
Entendo, vocês são artistas
e entendo isso.

868
00:51:05,537 --> 00:51:08,824
Mas só estamos curiosos
para ver como seria sem a letra.

869
00:51:09,560 --> 00:51:13,793
Tudo bem, parece loucura mas,
claro, tudo bem.

870
00:51:13,794 --> 00:51:15,423
2, 3, 4.

871
00:51:27,493 --> 00:51:29,205
Não sei,
não tem aquele "pop".

872
00:51:29,206 --> 00:51:30,520
Enterrá-la.

873
00:51:30,521 --> 00:51:32,953
<i>- B-b-b-b-b-basquete...
- Pare, pare, por favor.</i>

874
00:51:35,363 --> 00:51:38,672
Não pude deixar de notar
que a letra da música voltou.

875
00:51:38,673 --> 00:51:40,825
Me desculpe,
mas parece incompleta.

876
00:51:40,826 --> 00:51:44,026
É a letra antes da música,
qual o problema?

877
00:51:44,027 --> 00:51:46,481
A letra é um pouco repetitiva.

878
00:51:46,482 --> 00:51:48,706
Basquete é um pouco
repetitivo.

879
00:51:50,180 --> 00:51:54,024
Acho que preferimos
a música sem a letra.

880
00:51:54,025 --> 00:51:56,329
Tudo bem,
mas sem a letra,

881
00:51:56,330 --> 00:51:58,940
como as pessoas vão saber
que é sobre basquete?

882
00:51:58,941 --> 00:52:01,755
Vamos tocar junto
com clipes de basquete.

883
00:52:01,756 --> 00:52:03,159
Isso não é uma resposta.

884
00:52:04,051 --> 00:52:06,584
- E pessoas cegas?
- Exato.

885
00:52:06,585 --> 00:52:09,104
Eles vão ficar:
"Do que diabos é essa música."

886
00:52:09,105 --> 00:52:11,376
Nossa música é
para todas as pessoas.

887
00:52:11,377 --> 00:52:14,618
Olha, Teshes, entendi.
Amei o espírito de vocês.

888
00:52:14,619 --> 00:52:16,084
Mas é o seguinte,

889
00:52:16,085 --> 00:52:18,782
se pudermos comprar a versão
instrumental, fechado.

890
00:52:18,783 --> 00:52:21,351
Se tiver a letra,
nada feito.

891
00:52:25,952 --> 00:52:27,341
Quer saber, então?

892
00:52:27,342 --> 00:52:29,516
- Nada feito.
- Não posso acreditar nisso.

893
00:52:29,517 --> 00:52:31,505
Vocês estão cometendo
um grande erro.

894
00:52:31,506 --> 00:52:34,270
Vocês fedem,
e essa emissora é um lixo.

895
00:52:34,271 --> 00:52:38,335
Quer saber? De fato,
faremos parecer mais um lixo.

896
00:52:39,366 --> 00:52:40,852
O que acham?
O que acha Dave?

897
00:52:40,853 --> 00:52:44,108
- Estou um passo à frente.
- Hora do martelo.

898
00:52:45,808 --> 00:52:47,993
Quebra, quebra tudo.

899
00:52:50,865 --> 00:52:52,881
Vocês me enojam.

900
00:52:59,805 --> 00:53:02,222
É, é isso aí John,
é isso aí.

901
00:53:03,751 --> 00:53:07,592
- O que está fazendo?
- Isso aí, queima tudo, Teshes.

902
00:53:08,136 --> 00:53:10,942
Não! Reggie, fique quieto
e Teshes, parem.

903
00:53:14,510 --> 00:53:17,928
Johnny, pare!
Volte, volte.

904
00:53:17,929 --> 00:53:19,876
Meu Deus,
o que fizemos?

905
00:53:19,877 --> 00:53:21,525
Nós fizemos de novo.

906
00:53:23,131 --> 00:53:26,698
Olha, não queríamos
que fosse assim.

907
00:53:26,699 --> 00:53:29,873
Então por que os martelinhos
e um galão de gasolina?

908
00:53:32,778 --> 00:53:35,276
Porque achamos
que poderia ser assim.

909
00:53:35,277 --> 00:53:39,958
Quer saber? Você pega
essa sozinho Johnny.

910
00:53:39,959 --> 00:53:42,905
- Mas e você?
- Não se preocupe comigo.

911
00:53:46,192 --> 00:53:49,891
Não é a última vez que vão
ouvir falar do velho Dave Tesh.

912
00:53:50,343 --> 00:53:53,181
Além disso, tenho
o melhor irmão do mundo.

913
00:53:53,940 --> 00:53:56,566
- Te amo Dave.
- Amo você irmão.

914
00:53:58,359 --> 00:54:01,464
E isso é o que eu
chamo de enterrada.

915
00:54:20,992 --> 00:54:22,949
Mais uma vez, Miguel.

916
00:58:49,710 --> 00:58:51,727
Certo pessoal,
última chamada.

917
00:58:51,728 --> 00:58:54,468
Fim de noite
e não estão parecendo bem.

918
00:58:54,469 --> 00:58:56,153
Está na hora de fechar o bar.

919
00:58:56,154 --> 00:58:59,265
Barman, para continuar
a analogia sobre esportes,

920
00:58:59,266 --> 00:59:01,976
vou cair de pau
em mais um mojito,

921
00:59:01,977 --> 00:59:03,680
e verei se consigo
pular a cerca,

922
00:59:03,681 --> 00:59:06,213
e quem sabe,
quebrar um para-brisa.

923
00:59:07,809 --> 00:59:09,731
Olha, parece o
"2 Minute Drill".

924
00:59:09,732 --> 00:59:12,661
E aí, retranqueira,
tem alguém sentado do seu lado?

925
00:59:12,662 --> 00:59:18,120
No banco desse bar está
meu sapato ortopédico prescrito.

926
00:59:18,121 --> 00:59:21,474
Bem, já está tarde,
então vou dar no pé.

927
00:59:26,507 --> 00:59:28,909
- Flexibilidade.
- Sou eu.

928
00:59:30,020 --> 00:59:32,231
Olá, último dos moicanos.

929
00:59:33,620 --> 00:59:35,626
Qual o seu nome?

930
00:59:35,627 --> 00:59:39,051
Me chamam de Austin Pood
e eu respondo toda vez.

931
00:59:39,052 --> 00:59:41,598
O que está na sua
certidão de nascimento?

932
00:59:42,578 --> 00:59:45,056
Além de
genitálias misturadas?

933
00:59:48,341 --> 00:59:51,072
Meu nome é Sheila Sovage.

934
00:59:51,073 --> 00:59:53,154
Mas os vizinhos
me chamam de Chow-Chow.

935
00:59:53,155 --> 00:59:56,906
Sai daqui, tenho um chow mestiço
chamado Princessa Fux Fux.

936
00:59:56,907 --> 00:59:58,462
- Não?
- Sim, sim.

937
00:59:59,072 --> 01:00:01,722
Olhe você, um cara grande
e alto vindo até mim?

938
01:00:02,987 --> 01:00:04,818
Não sentia tanto calor

939
01:00:04,819 --> 01:00:07,462
assim desde que dormi
em cima do meu babyliss.

940
01:00:08,695 --> 01:00:10,843
Sabe, não consigo tirar
meus olhos de você,

941
01:00:10,844 --> 01:00:13,785
principalmente porque
é a última mulher que sobrou.

942
01:00:13,786 --> 01:00:16,502
Culpada das acusações,
meu amigo.

943
01:00:18,121 --> 01:00:20,913
Vamos continuar
nessa conversinha.

944
01:00:21,382 --> 01:00:24,895
Qual é o seu negócio?
Como você faz esse doce verde.

945
01:00:24,896 --> 01:00:27,106
Sou provador de wasabi,

946
01:00:27,107 --> 01:00:29,663
e tenha certeza
de que não é muito maluco.

947
01:00:29,664 --> 01:00:31,556
- Não?
- Sim.

948
01:00:31,557 --> 01:00:34,392
- Isso é estranho.
- Por quê? O que faz?

949
01:00:34,393 --> 01:00:38,773
Estou esperando o sinal verde
para uma barriga de aluguel.

950
01:00:38,774 --> 01:00:40,771
Agora está esquentando,

951
01:00:40,772 --> 01:00:43,597
agora o termostato está
medindo no máximo.

952
01:00:44,677 --> 01:00:48,010
Escuta cabeça de leão,
não quero apressar isso...

953
01:00:48,011 --> 01:00:49,311
Apresse.

954
01:00:50,371 --> 01:00:53,730
- Mas estou sentido uma conexão.
- Estou sentido.

955
01:00:53,731 --> 01:00:56,241
Me diga onde cresceu,
meu amigo.

956
01:00:56,242 --> 01:00:58,199
Bem, onde minha mãe
encontrasse uma vaga

957
01:00:58,200 --> 01:01:00,216
em um time de Roller Derby.
E você?

958
01:01:01,203 --> 01:01:05,231
Criada em Xangai, deflorada
em Wilmington, Delaware.

959
01:01:05,232 --> 01:01:08,052
Isso é incrível para mim.

960
01:01:08,053 --> 01:01:10,861
A noite toda fiquei olhando
para você e pensando:

961
01:01:10,862 --> 01:01:12,407
"Aquilo é uma mulher?"

962
01:01:12,408 --> 01:01:15,485
E agora estou:
"Quem se importa, tem mãos."

963
01:01:17,226 --> 01:01:21,519
Estava passando
o tempo aqui e pensei:

964
01:01:21,520 --> 01:01:25,214
"Deus, espero que
não chegue a isso."

965
01:01:26,243 --> 01:01:29,049
Mas agora que chegou estou:
"Tudo bem"

966
01:01:30,670 --> 01:01:34,998
Certo, batida estranha de trens,
já estão começando a enrolar.

967
01:01:34,999 --> 01:01:36,986
Terminem suas bebidas.

968
01:01:36,987 --> 01:01:39,982
Acho que não ficaremos
orgulhosos disso, mas vamos lá.

969
01:01:39,983 --> 01:01:44,055
Vamos começar com o jogo:
"Passe a dose de tequila."

970
01:01:44,056 --> 01:01:45,356
Barman.

971
01:01:45,357 --> 01:01:48,185
Isso são boas notícias,
porque o papai está com sede.

972
01:02:01,119 --> 01:02:04,280
Alguma coisa aconteceu
e esse Sovage cru

973
01:02:04,281 --> 01:02:06,106
agora está pré-cozido.

974
01:02:06,905 --> 01:02:10,502
Nesse caso, quero esquentar
isso aqui com uma dança.

975
01:02:13,418 --> 01:02:15,619
Tudo bem,
vamos ver aqui.

976
01:02:24,118 --> 01:02:27,741
Bem, o macaco está pronto
para subir nessa árvore.

977
01:02:33,180 --> 01:02:34,787
O macaco está dentro.

978
01:02:36,490 --> 01:02:38,069
Macaquinho, macaquinho.

979
01:02:39,763 --> 01:02:42,006
Por que não me
dá esse queixo?

980
01:02:52,958 --> 01:02:54,620
O que achou?

981
01:02:54,621 --> 01:02:58,637
Bem, eu digo: Espere esse
calor chegar em você.

982
01:03:15,881 --> 01:03:17,743
Bem, Nostradamus...

983
01:03:19,483 --> 01:03:22,081
Acho que acabamos
de nos exceder.

984
01:03:22,082 --> 01:03:25,164
Isso acabou
de me dar uma direção.

985
01:03:25,872 --> 01:03:29,047
Temo que se tentarmos essa
relação vai ser como colocar

986
01:03:29,048 --> 01:03:31,832
uma banana em
um buraco de fechadura.

987
01:03:32,706 --> 01:03:36,141
Mas o que acha de colocar
o inferno em mim?

988
01:03:36,142 --> 01:03:40,057
Eu vou ir com tudo,
seu tolinho.

989
01:03:40,058 --> 01:03:41,488
Vamos fazer.

990
01:03:42,563 --> 01:03:44,405
- Vamos subir aqui.
- É perfeito.

991
01:03:44,978 --> 01:03:46,781
É isso o que precisávamos.

992
01:03:46,782 --> 01:03:48,782
- É isso.
- Vá devagar.

993
01:03:51,200 --> 01:03:53,400
- Muito bem.
- Preciso daquele peso morto.

994
01:03:53,401 --> 01:03:54,901
Vamos nos fingir de morto.

995
01:04:11,291 --> 01:04:16,332
Obrigado, e como prometido,
Eric você é joia, aqui está.

996
01:04:18,749 --> 01:04:20,301
Muito obrigado
ao Miguel.

997
01:04:20,302 --> 01:04:23,106
E, mais importante, obrigado
a todos vocês aqui e em casa.

998
01:04:23,107 --> 01:04:24,581
Muito Obrigado.

999
01:04:26,081 --> 01:04:32,080
[@LifeTimesTeam]
[lifetimesteam.tumblr.com]

