1
00:00:00,992 --> 00:00:03,382
<i>Anteriormente em In Treatment...</i>

2
00:00:03,623 --> 00:00:06,505
- Onde ele pensa que você está?
- Talvez transando com Reeves.

3
00:00:06,506 --> 00:00:07,592
Seu chefe?

4
00:00:07,632 --> 00:00:11,034
- Está atraído por você? Reeves?
- Por que não estaria?

5
00:00:11,169 --> 00:00:14,856
- O que você acha de mim?
- Acho que está me paquerando.

6
00:00:15,159 --> 00:00:16,352
Onde está a mancha?

7
00:00:16,353 --> 00:00:18,846
O que esperava ter sentido
quando a viu?

8
00:00:18,847 --> 00:00:19,847
Nada.

9
00:00:19,848 --> 00:00:21,547
Nenhuma tristeza?

10
00:00:21,582 --> 00:00:23,275
- Por causa de uma mancha?
- Não.

11
00:00:23,558 --> 00:00:25,734
Por causa da perda de seu bebê.

12
00:00:32,965 --> 00:00:35,109
Estou feliz por ter
perdido o bebê.

13
00:00:35,379 --> 00:00:39,768
- Está feliz pela morte do bebê?
- Sim, eu não o queria.

14
00:00:39,769 --> 00:00:42,005
E agora sei
muito bem o porquê.

15
00:00:43,372 --> 00:00:45,272
Isso foi ótimo, Paul.

16
00:00:45,392 --> 00:00:48,983
Mais algumas e podemos trocá-lo
por um advogado de separação.

17
00:01:25,257 --> 00:01:28,270
"PROTÓTIPO"
EDITADO POR JAMES SMITH

18
00:01:28,372 --> 00:01:31,935
<i>In Treatment 1x19
-= Jake and Amy - Week Four =-</i>

19
00:01:31,970 --> 00:01:35,174
<i>[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível</i>

20
00:01:35,175 --> 00:01:38,175
<i>Tradução: Neozin, victorbuss e Willy</i>

21
00:01:38,176 --> 00:01:40,598
<i>Revisão: Neozin</i>

22
00:01:40,599 --> 00:01:42,802
<i>www.insubs.com</i>

23
00:01:42,837 --> 00:01:46,593
<i>Jake e Amy - Quinta-feira
4ª semana - 17:00h</i>

24
00:01:49,866 --> 00:01:51,193
Olá.

25
00:01:53,514 --> 00:01:55,039
Parece surpreso.

26
00:01:55,355 --> 00:01:58,717
- Temos uma sessão, não temos?
- Temos sim.

27
00:02:03,057 --> 00:02:05,691
Jake não virá hoje?

28
00:02:05,821 --> 00:02:07,145
Não sei.

29
00:02:08,308 --> 00:02:09,851
Tem fogo?

30
00:02:15,016 --> 00:02:16,542
Aí está ele.

31
00:02:28,093 --> 00:02:29,625
Boa tarde, Jake

32
00:02:30,164 --> 00:02:31,207
Boa tarde.

33
00:02:35,349 --> 00:02:36,808
Não, obrigado.

34
00:02:56,095 --> 00:02:58,836
Poderiam me dar licença?
Tenho que atender a essa chamada.

35
00:02:58,956 --> 00:03:00,318
Obrigado.

36
00:03:04,963 --> 00:03:06,326
Alô?

37
00:03:08,341 --> 00:03:10,921
Obrigado por retornar.
Fico grato.

38
00:03:11,505 --> 00:03:15,455
Estou com pacientes agora.
Terei que ser breve.

39
00:03:15,973 --> 00:03:19,638
Até onde eu saiba
ela pode ir para casa, sim.

40
00:03:21,820 --> 00:03:24,364
Está certo. Te devo uma.

41
00:03:24,365 --> 00:03:26,141
A mãe dela está aí?

42
00:03:26,215 --> 00:03:29,414
Posso falar com ela um segundo?
Obrigado.

43
00:03:30,120 --> 00:03:31,577
Como vocÃª estÃ¡?

44
00:03:33,017 --> 00:03:35,108
Por favor, não se preocupe.

45
00:03:35,323 --> 00:03:38,113
Nos falamos amanhã, está bem?
Mesmo horário.

46
00:03:38,815 --> 00:03:40,479
Cuide-se, tchau.

47
00:03:42,390 --> 00:03:45,240
Desculpe, tive que atender
àquela chamada.

48
00:03:45,619 --> 00:03:48,013
Geralmente atende chamadas
no meio de suas sessões?

49
00:03:48,133 --> 00:03:50,534
Alguma coisa aconteceu
com algum paciente seu?

50
00:03:50,569 --> 00:03:52,464
A filha de uma amiga.
Ela está bem agora.

51
00:03:52,584 --> 00:03:55,139
Não entendo,
se não era sério,

52
00:03:56,159 --> 00:03:58,869
- por que teve que atender?
- Por que está reclamando?

53
00:03:58,989 --> 00:04:00,647
Só porque perdemos um minuto?

54
00:04:00,767 --> 00:04:03,605
- Só gostaria de entender.
- Era uma emergência.

55
00:04:03,725 --> 00:04:06,305
E peço desculpas.

56
00:04:06,366 --> 00:04:09,216
Na verdade, Amy está certa.
Um minuto com você não é barato.

57
00:04:09,336 --> 00:04:14,327
São $200 a cada 50 minutos.
O que daria...

58
00:04:14,708 --> 00:04:17,179
$4 por minuto, Einstein.

59
00:04:21,676 --> 00:04:27,312
Antes de chegarem estava
pensando que vocês nunca faltam.

60
00:04:27,313 --> 00:04:29,863
Não importa o que aconteceu
na semana anterior,

61
00:04:30,102 --> 00:04:32,252
vocês dois sempre voltam.

62
00:04:32,482 --> 00:04:38,300
Acho isso bem impressionante
e perseverante da parte de vocês.

63
00:04:38,447 --> 00:04:40,284
Está dizendo
que somos previsíveis?

64
00:04:40,697 --> 00:04:43,282
- Não foi isso o que eu...
- Mas nós somos.

65
00:04:43,515 --> 00:04:45,843
- Somos muito previsíveis.
- O que quer dizer?

66
00:04:45,947 --> 00:04:48,656
Quer dizer o contrário
de imprevisível.

67
00:04:49,809 --> 00:04:52,158
Não importa o que aconteça,
todos voltam para casa

68
00:04:52,278 --> 00:04:55,828
no final do dia, certo?
Considerando que "todos" seja eu.

69
00:04:55,982 --> 00:04:58,293
Quando saí daqui semana passada,
disse que não ia para casa,

70
00:04:58,413 --> 00:05:02,307
mas quando cheguei em casa
mais tarde, Lenny estava sozinho.

71
00:05:02,675 --> 00:05:06,051
Jake o deixou sozinho e disse
que eu chegaria para o jantar.

72
00:05:06,052 --> 00:05:08,176
E se eu não tivesse
ido embora?

73
00:05:08,587 --> 00:05:10,360
Me arrependo por ter
mudado de idéia.

74
00:05:10,480 --> 00:05:12,193
Arrepende-se por ter ido
para casa ficar com seu filho?

75
00:05:12,313 --> 00:05:15,140
Me arrependo, porque você tinha
certeza de que eu iria para casa.

76
00:05:15,141 --> 00:05:16,388
O que quer dizer, Amy?

77
00:05:16,508 --> 00:05:19,686
Não me levou a sério! Ficou a noite
toda fora e não voltou para casa!

78
00:05:19,687 --> 00:05:22,593
O que aconteceu?
A que horas chegou em casa?

79
00:05:22,713 --> 00:05:24,063
Pela manhã.

80
00:05:24,183 --> 00:05:25,898
Se Amy não tivesse
voltado para casa,

81
00:05:26,018 --> 00:05:28,237
seu filho teria ficado
sozinho a noite toda?

82
00:05:28,357 --> 00:05:29,883
Ela voltou.

83
00:05:30,498 --> 00:05:32,067
Viu quanto vale minha palavra?

84
00:05:32,068 --> 00:05:35,021
Uma mentirosa não devia esperar
que sua palavra valesse algo.

85
00:05:35,022 --> 00:05:37,083
Querido, acha que sou
mentirosa?

86
00:05:37,084 --> 00:05:40,388
Vou começar a mentir de verdade,
para você aprender.

87
00:05:53,287 --> 00:05:55,116
O que aconteceu?

88
00:05:57,257 --> 00:05:58,623
Com o quê?

89
00:05:58,635 --> 00:06:01,516
Conosco. Quero saber
o que aconteceu.

90
00:06:03,098 --> 00:06:04,151
O que aconteceu?

91
00:06:04,271 --> 00:06:07,245
O que aconteceu foi termos
começado a vir aqui. Foi isso.

92
00:06:07,708 --> 00:06:11,932
Está dizendo que a situação piorou
depois da terapia?

93
00:06:12,050 --> 00:06:13,520
Obviamente, sim.

94
00:06:14,738 --> 00:06:16,688
Sente-se assim também, Amy?

95
00:06:17,615 --> 00:06:19,385
- Talvez.
- Te avisei, Paul.

96
00:06:19,420 --> 00:06:21,803
Mais alguma sessões
e iremos nos divorciar.

97
00:06:22,156 --> 00:06:25,139
- Quando disse isso a ele?
- Semana passada, depois que saiu.

98
00:06:28,191 --> 00:06:31,115
Talvez estejam discutindo
mais na terapia,

99
00:06:31,116 --> 00:06:34,247
mas não acho que isso signifique
que irão se divorciar.

100
00:06:34,367 --> 00:06:38,324
Talvez estejam se dando
ao luxo de se abrirem,

101
00:06:38,325 --> 00:06:42,677
porque sentem que alguém está
no comando. No caso, eu.

102
00:06:42,678 --> 00:06:46,280
Como crianças, que só brigam
quando a mãe está por perto.

103
00:06:46,281 --> 00:06:48,163
Crianças? Agora somos
crianças? Jesus!

104
00:06:48,509 --> 00:06:50,318
Isso soa como Jake
e seus amigos.

105
00:06:50,319 --> 00:06:52,627
Que era onde ele estava
naquela noite.

106
00:06:52,662 --> 00:06:55,013
Então, sabia onde ele estava
naquela noite?

107
00:06:55,133 --> 00:06:57,417
Claro, é sempre no Simon
ou Elliot.

108
00:06:57,537 --> 00:07:00,350
Um se considera
um agricultor orgânico,

109
00:07:00,713 --> 00:07:04,509
não faz nada e provavelmente
estará falido no final do ano.

110
00:07:04,755 --> 00:07:07,662
O outro é um compositor
aspirante, como o Jake.

111
00:07:08,137 --> 00:07:11,470
Tem escrito músicas há vinte anos,
mas não fez nada de sucesso.

112
00:07:11,505 --> 00:07:15,472
- Todas são um verdadeiro fracasso.
- Está vendo, Paul?

113
00:07:15,473 --> 00:07:19,039
Para Amy, qualquer um sem PhD
ou uma conta na Suíça, é

114
00:07:19,040 --> 00:07:20,298
um fracasso.

115
00:07:20,299 --> 00:07:22,890
Sem PhD? Que tal, "sem supletivo"?

116
00:07:23,819 --> 00:07:24,924
São uns perdedores.

117
00:07:24,925 --> 00:07:28,535
Juntam-se para se drogar
e falar da sua má sorte.

118
00:07:28,680 --> 00:07:31,802
Ela acha que fumar um baseado
no final de semana, é ser drogado.

119
00:07:31,922 --> 00:07:34,808
Mas parece que ela se embebedar
não tem problema.

120
00:07:35,480 --> 00:07:37,926
- Ele fica bravo se bebo um pouco.
- Um pouco?

121
00:07:38,046 --> 00:07:39,983
Sério? É assim que você chama?

122
00:07:40,103 --> 00:07:42,553
E eu não estava bravo,
estava enojado.

123
00:07:42,757 --> 00:07:47,052
O jeito como você estava,
dando em cima do Eric, como...

124
00:07:47,170 --> 00:07:49,172
Sei lá. Devia tê-la visto, Paul.

125
00:07:49,173 --> 00:07:55,167
Estava meio doida, dando brindes
como se fosse a Marilyn Monroe.

126
00:07:58,075 --> 00:08:02,162
Costumava excitá-lo, eu
conseguir beber como vocês.

127
00:08:02,484 --> 00:08:04,281
Você se vangloriava,
porque eu era

128
00:08:04,282 --> 00:08:06,623
mais forte que seus
amigos para a bebida.

129
00:08:06,658 --> 00:08:09,708
Quer dizer, meus amigos
que você achava que eram demais?

130
00:08:09,709 --> 00:08:10,939
Esses amigos?

131
00:08:12,531 --> 00:08:15,129
Foi isso o que disse.
Lembra-se?

132
00:08:16,037 --> 00:08:20,675
Disse que gostava porque eles
não eram de falar pelos cotovelos.

133
00:08:22,578 --> 00:08:24,597
E eles veneravam você.

134
00:08:24,717 --> 00:08:26,586
Você era muito elogiada.

135
00:08:27,893 --> 00:08:30,198
Você me venerava também.

136
00:08:32,484 --> 00:08:34,444
Você trazia tequila para casa,

137
00:08:34,699 --> 00:08:37,493
nos embebedávamos
e transávamos feito doidos.

138
00:08:40,128 --> 00:08:44,240
Por que não acha mais isso sexy?
Diga-me. O que aconteceu?

139
00:08:44,241 --> 00:08:46,363
Não sei. O que sei é
que não é sexy

140
00:08:46,364 --> 00:08:49,356
se embebedar e rir das próprias
piadas como fez na outra noite.

141
00:08:49,538 --> 00:08:52,342
Isso não é sexy.
É constrangedor.

142
00:08:54,382 --> 00:08:56,520
Só quero que saiba que,

143
00:08:56,767 --> 00:08:59,856
sempre que meu celular toca
aquele som do "Poderoso Chefão"

144
00:08:59,857 --> 00:09:02,078
que você pôs,
me sinto constrangida.

145
00:09:02,373 --> 00:09:05,497
Sempre que aparece no meu trabalho
vestido desse jeito,

146
00:09:05,617 --> 00:09:06,891
me sinto embaraçada.

147
00:09:07,011 --> 00:09:09,767
Qual é o problema com minhas
roupas? Posso trabalhar assim.

148
00:09:09,887 --> 00:09:12,184
Ah, é verdade, seu trabalho...

149
00:09:16,480 --> 00:09:21,526
É interessante que as coisas
que os juntaram antes,

150
00:09:21,527 --> 00:09:26,571
estão parecendo irritá-los agora.

151
00:09:27,768 --> 00:09:30,757
- É muito interessante...
- Mais um "interessante",

152
00:09:30,792 --> 00:09:33,811
e juro que vou te dar
uma porrada, entendeu?

153
00:09:35,987 --> 00:09:37,610
Qual é o problema com você?

154
00:09:40,893 --> 00:09:44,385
O que acham que aconteceu
entre vocês?

155
00:09:44,637 --> 00:09:46,954
Nada. Vamos continuar.

156
00:09:47,791 --> 00:09:50,979
Está bem, vamos continuar.
Serei mais cuidadoso.

157
00:09:51,014 --> 00:09:52,761
Não tenha medo,
não vou bater em você.

158
00:09:52,881 --> 00:09:55,014
Só se você disser
"é interessante", outra vez.

159
00:09:55,049 --> 00:09:56,956
Por que essa frase o incomoda?

160
00:09:57,213 --> 00:10:01,411
Só não me diga que minha vida é
interessante para você, entendeu?

161
00:10:02,967 --> 00:10:04,574
É a nossa vida.

162
00:10:04,994 --> 00:10:07,846
Não uma revista de fofocas.

163
00:10:09,481 --> 00:10:10,991
Por que não é interessante?

164
00:10:11,111 --> 00:10:13,533
Acho que o que está acontecendo
conosco é bem interessante.

165
00:10:13,568 --> 00:10:15,521
É mesmo? Está interessada também?

166
00:10:19,584 --> 00:10:22,339
Lembram-se da primeira vez
que vieram aqui, e disseram que

167
00:10:22,459 --> 00:10:26,502
seu relacionamento começou
com muito amor?

168
00:10:27,529 --> 00:10:29,628
Ambos concordaram nisso.

169
00:10:30,287 --> 00:10:32,581
Não temos concordado
com mais nada desde então.

170
00:10:35,281 --> 00:10:37,961
Eu não mudei,
isso tenho certeza.

171
00:10:37,962 --> 00:10:41,290
Ela mudou e não sei
o que quer de mim.

172
00:10:41,410 --> 00:10:43,606
Não quero nada de você.

173
00:10:43,847 --> 00:10:46,082
No que acha que ela
mudou, Jake?

174
00:10:47,901 --> 00:10:50,051
Parece que não sou
mais bom o bastante para ela.

175
00:10:50,171 --> 00:10:52,101
Não bom o bastante para ter
um filho com ela.

176
00:10:52,221 --> 00:10:54,105
Isso outra vez não, por favor.

177
00:10:54,617 --> 00:10:55,892
Deixe isso para lá.

178
00:11:05,971 --> 00:11:08,823
Lembro-me que disse que quando viu
Jake pela primeira vez,

179
00:11:08,943 --> 00:11:11,983
o achou sexy pra caramba.

180
00:11:11,984 --> 00:11:16,036
Acho que foi exatamente
assim que falou.

181
00:11:19,175 --> 00:11:25,953
Fomos a um clube com um amigo
do Nick e Jake estava tocando.

182
00:11:25,954 --> 00:11:30,071
Estava no palco cantando
"She Belongs to Me".

183
00:11:31,353 --> 00:11:33,012
Estava lindo.

184
00:11:33,824 --> 00:11:36,736
E agora, as roupas,
as músicas, os amigos...

185
00:11:36,856 --> 00:11:39,698
Tudo parece aborrecê-la.

186
00:11:39,733 --> 00:11:42,903
E Jake, você tem tratado a Amy
como se ela fosse esnobe.

187
00:11:42,938 --> 00:11:44,631
Chamou-a de princesa.

188
00:11:45,142 --> 00:11:49,187
Talvez ambos tenham esperado
demais um do outro, nesses anos,

189
00:11:49,188 --> 00:11:51,930
e acabou se tornando
uma briga por controle.

190
00:11:51,986 --> 00:11:53,586
E se acostumaram
tanto com isso,

191
00:11:53,706 --> 00:11:57,526
que se tornou parte
de como são como casal.

192
00:11:58,753 --> 00:12:00,874
Então por que não está
mais dando certo?

193
00:12:03,197 --> 00:12:06,438
Amy tem a necessidade
de ter uma carreira.

194
00:12:06,558 --> 00:12:14,384
Isso parece irritá-lo. Te deixa
inseguro, possessivo e ciumento.

195
00:12:14,408 --> 00:12:17,870
Isso faz com que Amy seja
mais reservada.

196
00:12:17,968 --> 00:12:20,217
E ela mente.

197
00:12:20,697 --> 00:12:23,819
Posso sentir que estão
cansados dessa briga

198
00:12:23,939 --> 00:12:27,539
e no fundo querem
acabar com isso.

199
00:12:27,659 --> 00:12:29,054
Mas estão com medo.

200
00:12:30,783 --> 00:12:32,374
Estão com medo
de acabar com isso.

201
00:12:34,220 --> 00:12:38,187
Mas sei de uma coisa:
existem casualidades.

202
00:12:38,405 --> 00:12:41,809
Casualidades? O que quer dizer
com isso? Quem é uma casualidade?

203
00:12:43,046 --> 00:12:44,407
Lenny.

204
00:12:52,337 --> 00:12:55,287
Vocês dois ficaram juntos
quando Amy ainda estava casada.

205
00:12:55,322 --> 00:13:00,056
Estou correto? Gostaria de falar
um pouco sobre isso, Jake?

206
00:13:03,038 --> 00:13:06,103
Depois que me viu tocar,

207
00:13:06,104 --> 00:13:08,697
ela começou a ter
aulas de violão comigo.

208
00:13:10,095 --> 00:13:13,606
Disse que queria aprender
algumas músicas famosas.

209
00:13:14,709 --> 00:13:16,187
Foi idéia do Nick.

210
00:13:16,452 --> 00:13:19,332
Sabe como são os ricos,
adoram ver seu lado criativo.

211
00:13:19,452 --> 00:13:22,998
E seu ex-marido também teve
essas aulas?

212
00:13:28,998 --> 00:13:31,589
Nick tocando violão?
Está me gozando?

213
00:13:31,603 --> 00:13:33,826
Adora fazer graça dele.

214
00:13:34,266 --> 00:13:37,873
Você também. Adorava quando eu
falava o quanto ele era certinho.

215
00:13:41,486 --> 00:13:46,321
Importam-se em me dizer
como começaram a ter um caso?

216
00:13:49,645 --> 00:13:51,949
Jake pediu para eu
ficar depois da aula.

217
00:13:52,069 --> 00:13:53,788
Insistiu que eu ficasse.

218
00:13:54,729 --> 00:13:56,727
Como se não quisesse
ter ficado.

219
00:13:56,847 --> 00:13:59,587
O estúdio era perto
da estrada Gossamer e

220
00:13:59,982 --> 00:14:02,755
ele me convidou para ir dar
uma volta depois da aula.

221
00:14:03,182 --> 00:14:05,875
Tinha uma mulher por
perto que alugava cavalos.

222
00:14:06,472 --> 00:14:09,577
Cavalgamos até o pôr do sol.
Foi muito romântico.

223
00:14:09,612 --> 00:14:14,184
Paramos perto de um rio,
e Jake falou: "Desça do cavalo."

224
00:14:14,185 --> 00:14:16,800
Eu disse: "Por quê?"
E ele: "Apenas desça, Amy."

225
00:14:16,835 --> 00:14:20,510
Então, desci, mas ele ficou parado
no seu cavalo, eu não podia ver ele

226
00:14:20,511 --> 00:14:23,062
porque o sol estava
batendo em meus olhos.

227
00:14:23,182 --> 00:14:25,878
Ele disse: "Tire suas roupas."

228
00:14:27,949 --> 00:14:30,915
Foi muito sexy,
eu não conseguia respirar.

229
00:14:30,950 --> 00:14:33,341
Fiquei sem palavras.

230
00:14:33,592 --> 00:14:35,455
Mas tirei as roupas.

231
00:14:35,862 --> 00:14:39,904
E ele saiu do cavalo
e veio até mim.

232
00:14:39,905 --> 00:14:42,791
Podia sentir sua respiração
em meu rosto,

233
00:14:43,264 --> 00:14:48,191
e podia ouvir os passos dos cavalos
e não consegui me agüentar.

234
00:14:48,492 --> 00:14:50,117
Não consegui.

235
00:14:59,923 --> 00:15:01,968
De onde é que conheço isso?

236
00:15:03,070 --> 00:15:04,613
Gostou?

237
00:15:05,354 --> 00:15:08,217
Patrick Thomas.
Um dos seus preferidos.

238
00:15:13,475 --> 00:15:16,626
- Lembra-se disso de cabeça?
- Improviso um pouquinho.

239
00:15:16,746 --> 00:15:20,154
Droga, por um minuto pensei
que tivesse mesmo acontecido.

240
00:15:20,722 --> 00:15:25,372
O que realmente aconteceu,
foi que depois de uma das aulas,

241
00:15:25,425 --> 00:15:27,383
saímos para uns drinques,
nos embebedamos

242
00:15:27,384 --> 00:15:28,772
e transamos no carro dela.

243
00:15:28,881 --> 00:15:32,019
- Isso não soa romântico como...
- Não, mas era proibido.

244
00:15:32,601 --> 00:15:35,690
Foi confuso. E isso me excitou.

245
00:15:35,725 --> 00:15:37,872
Jake também. Sentiu como se
estivesse ferrando com o Nick.

246
00:15:37,873 --> 00:15:40,092
Afinal, estava fodendo
uma advogada famosa.

247
00:15:40,212 --> 00:15:41,450
- Mentira.
- Não.

248
00:15:41,570 --> 00:15:44,060
Transformou tudo
em uma disputa com ele.

249
00:15:44,180 --> 00:15:47,241
- Ele era rico e inteligente.
- E chato.

250
00:15:47,276 --> 00:15:48,605
Não se esqueça disso.

251
00:15:48,725 --> 00:15:52,721
Você mesma disse que estava
punindo-o por ele ser tão chato.

252
00:15:55,310 --> 00:15:59,773
Não se incomodou com o fato
de Amy ser casada na época?

253
00:16:01,392 --> 00:16:05,966
Vamos voltar por um segundo,
porque quero corrigir algo.

254
00:16:05,967 --> 00:16:07,927
Em primeiro lugar,
ela quem deu em cima de mim.

255
00:16:08,667 --> 00:16:10,998
- Dei em cima de você?
- Foi.

256
00:16:11,354 --> 00:16:15,362
Toda essa história de que insisti
para que ficasse depois da aula.

257
00:16:15,636 --> 00:16:17,826
Nem faz sentido.
Eram aulas de uma hora.

258
00:16:17,946 --> 00:16:19,669
Três horas de aula
e eu pensava:

259
00:16:19,670 --> 00:16:23,527
"Ou esta mulher quer
mesmo aprender essa música,

260
00:16:23,528 --> 00:16:25,336
ou ela está a fim de mim."

261
00:16:28,506 --> 00:16:32,890
Quando chegaram, havia
uma distância entre vocês,

262
00:16:32,891 --> 00:16:33,975
uma frieza.

263
00:16:33,976 --> 00:16:39,112
Então, tive que atender àquela
chamada, que era uma emergência.

264
00:16:39,334 --> 00:16:44,624
E parece que ambos,
estavam conspirando contra mim.

265
00:16:45,921 --> 00:16:48,850
Acham que o mesmo aconteceu
com o Nick?

266
00:16:48,970 --> 00:16:51,451
Que foi como a intimidade
de vocês foi criada,

267
00:16:51,452 --> 00:16:53,749
com uma conspiração de vocês?

268
00:16:54,716 --> 00:16:58,352
E agora que Amy está tentando sair
de casa, por assim dizer.

269
00:16:58,387 --> 00:17:00,585
Ela está rompendo
essa conspiração.

270
00:17:00,620 --> 00:17:06,622
De forma que você fica irritado,
e o conflito entre os dois aumenta.

271
00:17:10,576 --> 00:17:11,831
Como isso acaba?

272
00:17:11,832 --> 00:17:15,132
Ironicamente, às vezes,
terminar o conflito,

273
00:17:15,133 --> 00:17:18,583
não é a melhor coisa
para o relacionamento.

274
00:17:18,584 --> 00:17:21,006
Porque estão
tão acostumados a brigar

275
00:17:21,041 --> 00:17:25,154
que um pode se desinteressar
pelo outro, se o conflito acabar.

276
00:17:30,709 --> 00:17:33,242
Acho que Jake perdeu o interesse
em mim há muito tempo atrás,

277
00:17:33,243 --> 00:17:34,560
logo depois que me teve.

278
00:17:34,561 --> 00:17:36,270
Não perdi o interesse.

279
00:17:36,305 --> 00:17:38,492
Você quem se interessou
pelo seu chefe.

280
00:17:38,527 --> 00:17:40,824
Não estou interessada no Ben.

281
00:17:42,000 --> 00:17:43,517
Agora é "Ben".

282
00:17:45,460 --> 00:17:48,383
É uma tremenda
de uma mentirosa.

283
00:17:48,590 --> 00:17:49,981
Não me chame de mentirosa.

284
00:17:49,982 --> 00:17:52,743
- Mas é o que você é.
- E você?

285
00:17:52,983 --> 00:17:55,647
Continuam voltando
ao mesmo lugar.

286
00:17:55,648 --> 00:17:56,788
Você é um perdedor.

287
00:17:56,987 --> 00:17:59,604
Ele é um vencedor. Se tivesse
um quarto da fibra que ele tem,

288
00:17:59,605 --> 00:18:01,397
estaria interessada
em você também.

289
00:18:03,341 --> 00:18:04,974
Onde está transando com ele?

290
00:18:04,975 --> 00:18:08,154
- Já transou com ele?
- Já transou com Simon e Eliot?

291
00:18:08,155 --> 00:18:10,369
Ainda não transou com ele.
Mas está querendo, não é?

292
00:18:10,370 --> 00:18:11,569
Meu Deus...

293
00:18:11,570 --> 00:18:13,772
- Acabou de dizer que quer.
- Não disse isso.

294
00:18:13,892 --> 00:18:15,228
- Você está louco.
- Disse sim.

295
00:18:15,348 --> 00:18:18,416
Acabou de dizer que se eu tivesse
um quarto da fibra que ele tem,

296
00:18:18,536 --> 00:18:20,227
estaria interessada
em mim também.

297
00:18:20,228 --> 00:18:21,897
Você disse, "também".
O que significa que está

298
00:18:21,898 --> 00:18:23,630
- interessada nele.
- Não disse isso.

299
00:18:23,750 --> 00:18:24,829
Acabou de dizer!

300
00:18:24,949 --> 00:18:28,188
Sei que é muito difícil para você,
mas tente não mentir, certo?

301
00:18:28,308 --> 00:18:31,028
- Pare de me chamar de mentirosa!
- Se parar de mentir, também paro.

302
00:18:31,029 --> 00:18:32,869
- Já que não para, estou indo.
- Mentirosa! É uma mentirosa!

303
00:18:32,870 --> 00:18:34,470
- Chega! Estou indo embora.
- Maldita mentirosa!

304
00:18:34,471 --> 00:18:36,148
- Seu maldito! Pare com isso!
- Maldita mentirosa!

305
00:18:36,149 --> 00:18:38,773
- Amy!
- Violenta e mentirosa.

306
00:18:41,648 --> 00:18:42,788
<i>Você é um perdedor.</i>

307
00:18:42,987 --> 00:18:45,604
<i>Ele é um vencedor. Se tivesse
um quarto da fibra que ele tem,</i>

308
00:18:45,605 --> 00:18:47,397
<i>estaria interessada
em você também.</i>

309
00:18:49,848 --> 00:18:50,988
<i>Você é um perdedor.</i>

310
00:18:51,187 --> 00:18:53,804
<i>Ele é um vencedor. Se tivesse
um quarto da fibra que ele tem,</i>

311
00:18:53,805 --> 00:18:55,597
<i>estaria interessada
em você também.</i>

312
00:18:57,848 --> 00:18:58,988
<i>Você é um perdedor.</i>

313
00:18:59,187 --> 00:19:01,804
<i>Ele é um vencedor. Se tivesse
um quarto da fibra que ele tem,</i>

314
00:19:01,805 --> 00:19:03,173
<i>estaria interessada...</i>

315
00:19:14,120 --> 00:19:15,861
Seu psicopata.

316
00:19:17,017 --> 00:19:21,393
Não espere eu chegar em casa
hoje. Não voltarei dessa vez.

317
00:19:37,656 --> 00:19:39,015
Ela está descontrolada.

318
00:19:39,820 --> 00:19:41,882
Estou com medo que ela
machuque alguém.

319
00:19:42,002 --> 00:19:43,922
Eu, Lenny, até ela mesma.

320
00:19:46,731 --> 00:19:48,414
Está parecendo uma...

321
00:19:49,531 --> 00:19:52,787
motorista descontrolada,
sem cinto de segurança.

322
00:19:54,274 --> 00:19:56,597
Uma motorista descontrolada,
sem cinto de segurança?

323
00:19:56,598 --> 00:19:58,386
De onde tirou isso?

324
00:19:59,088 --> 00:20:00,665
Não sei.

325
00:20:06,378 --> 00:20:08,440
Foi um sonho que tive.

326
00:20:11,607 --> 00:20:16,140
Ela estava dirigindo
meu carro,

327
00:20:16,322 --> 00:20:20,828
descendo um morro bem rápido
e estávamos sem cinto de segurança.

328
00:20:21,208 --> 00:20:24,790
Ela olhou pra mim e sorriu.

329
00:20:25,092 --> 00:20:28,789
Mas dá para notar que está
muito preocupada com alguma coisa.

330
00:20:29,764 --> 00:20:33,317
Me disse que precisava
de creme para as mãos.

331
00:20:38,242 --> 00:20:42,771
É loucura, mas fomos
roubar a Kiehl.

332
00:20:42,862 --> 00:20:44,118
O que é Kiehl?

333
00:20:44,119 --> 00:20:47,596
Uma loja de cosméticos que faz
o creme para as mãos que ela gosta.

334
00:20:47,597 --> 00:20:52,492
Mas enfim, no sonho,
esqueci de comprar o creme.

335
00:20:53,286 --> 00:20:56,167
E ela tinha me pedido milhões
de vezes para não esquecer,

336
00:20:56,168 --> 00:20:57,837
e acabei esquecendo.

337
00:20:59,364 --> 00:21:00,903
Então, estávamos
na frente da loja,

338
00:21:00,904 --> 00:21:03,501
e ela queria que eu
entrasse para roubar.

339
00:21:24,989 --> 00:21:32,232
Acha que ela me ama?

340
00:21:33,181 --> 00:21:35,314
- O que você acha?
- Não sei.

341
00:21:35,315 --> 00:21:37,363
Pode apenas me responder?

342
00:21:39,615 --> 00:21:42,183
- Acho que ela ama você.
- É?

343
00:21:43,244 --> 00:21:46,194
E tenho certeza de que você
a ama também, Jake.

344
00:21:47,853 --> 00:21:49,585
O que o faz pensar assim?

345
00:21:55,603 --> 00:21:57,782
Amor não é o problema, Jake.

346
00:22:01,982 --> 00:22:07,725
Deixe-me perguntar. Já gravou
alguma discussão com ela antes?

347
00:22:07,962 --> 00:22:09,868
- Gravei.
- Gravou?

348
00:22:11,741 --> 00:22:13,747
E por que fez isto?

349
00:22:17,432 --> 00:22:20,723
Só queria entender o que está
acontecendo com a gente.

350
00:22:33,432 --> 00:22:36,819
Acho que não iremos
surpreendê-lo semana que vem.

351
00:22:37,531 --> 00:22:39,257
Como assim me surpreender?

352
00:22:39,747 --> 00:22:41,957
Aparecendo aqui juntos.

353
00:23:01,121 --> 00:23:05,852
<i>www.insubs.com</i>

