1
00:00:02,257 --> 00:00:03,849
<i>Anteriormente
em Elementary</i>...

2
00:00:03,850 --> 00:00:06,634
<i>Ele é, sem dúvida,
o assassino mais sinistro</i>

3
00:00:06,635 --> 00:00:08,847
<i>que já tive o desprazer
de perseguir</i>.

4
00:00:08,848 --> 00:00:11,016
Não tenho intenção alguma
de capturar o M.

5
00:00:11,372 --> 00:00:15,106
<i>Tenho total intenção
de torturá-lo e assassiná-lo</i>.

6
00:00:15,107 --> 00:00:17,159
Não se importa
se eu chamá-lo de M?

7
00:00:17,160 --> 00:00:19,377
Sebastian Moran...
Esse é o meu nome real.

8
00:00:19,378 --> 00:00:21,746
Ele me manda mensagens
codificadas pelo celular.

9
00:00:21,747 --> 00:00:23,448
Pode me matar
por todas as outras,

10
00:00:23,449 --> 00:00:25,217
mas a sua garota,
foi ele.

11
00:00:25,718 --> 00:00:27,270
<i>Foi o Moriarty</i>.

12
00:00:34,043 --> 00:00:35,443
<i>Não esqueça de me lembrar</i>

13
00:00:35,444 --> 00:00:37,529
<i>da reunião
com o Comitê de Investimentos</i>.

14
00:00:37,530 --> 00:00:38,831
<i>Obrigado, Beverly</i>.

15
00:01:03,672 --> 00:01:05,540
Mas você não tem
que ligar por ajuda.

16
00:01:05,841 --> 00:01:07,759
Você não está tendo
um ataque cardíaco.

17
00:01:07,760 --> 00:01:09,110
Quem diabos é você?

18
00:01:09,111 --> 00:01:11,230
Só alguém que anda
te estudando.

19
00:01:11,831 --> 00:01:13,883
Você tem sido dependente
de um marca-passo

20
00:01:13,884 --> 00:01:15,189
pelos últimos 7 anos.

21
00:01:20,357 --> 00:01:22,174
Eu estou fazendo isso a você.

22
00:01:22,775 --> 00:01:24,109
Observe.

23
00:01:24,710 --> 00:01:26,061
Vê?

24
00:01:26,962 --> 00:01:28,547
Todo marca-passo

25
00:01:28,548 --> 00:01:30,932
tem um único número
de identificação.

26
00:01:31,433 --> 00:01:33,084
Se você tem isso,

27
00:01:33,085 --> 00:01:35,520
consegue fazer com que essa
caixinha em seu peito

28
00:01:35,521 --> 00:01:36,855
faça mil coisas...

29
00:01:36,856 --> 00:01:38,823
Coisas, tipo,
enviar

30
00:01:38,824 --> 00:01:40,675
milhares de volts
pelo seu corpo

31
00:01:40,676 --> 00:01:42,293
pressionando apenas
um botão.

32
00:01:42,394 --> 00:01:43,745
Espera!
Para!

33
00:01:44,446 --> 00:01:45,881
O que você quer?

34
00:01:45,982 --> 00:01:48,817
Nada, na verdade.
Só fico feliz em vê-lo morrer.

35
00:01:49,818 --> 00:01:52,070
Pareceria
com um ataque cardíaco.

36
00:01:52,771 --> 00:01:54,123
Mas, então...

37
00:01:54,624 --> 00:01:58,060
Não estou representando
meus próprios interesses hoje.

38
00:01:59,661 --> 00:02:00,962
Lance seu voto.

39
00:02:01,463 --> 00:02:02,848
Meu voto.

40
00:02:04,049 --> 00:02:05,650
É por isso?

41
00:02:05,951 --> 00:02:09,188
Vote para revogar
e eu irei embora.

42
00:02:09,889 --> 00:02:11,223
Certo.

43
00:02:27,490 --> 00:02:28,807
Pronto.

44
00:02:32,411 --> 00:02:33,778
Obrigado.

45
00:02:56,985 --> 00:02:59,721
Mude esta merda
para o futebol.

46
00:03:00,022 --> 00:03:01,323
Isso.

47
00:03:04,995 --> 00:03:07,011
Não essa partida,
o jogo do Arsenal.

48
00:03:07,012 --> 00:03:10,315
<i>O filantropo conhecido,
Phillip Van Der Hoff</i>...

49
00:03:11,151 --> 00:03:12,634
Quietos!

50
00:03:12,835 --> 00:03:14,319
Volte aos noticiários.

51
00:03:15,120 --> 00:03:17,739
<i>A esposa do Van Der Hoff
estava de férias na Áustria,</i>

52
00:03:17,740 --> 00:03:20,675
<i>mas foi dito que voltaria
para casa nesta manhã</i>.

53
00:03:22,879 --> 00:03:24,295
Está tudo bem?

54
00:03:24,296 --> 00:03:25,630
Sim.
Bem.

55
00:03:26,531 --> 00:03:28,216
É bom que esteja aqui,
na verdade.

56
00:03:28,217 --> 00:03:30,218
Sabe...
Sabe como...

57
00:03:30,219 --> 00:03:31,770
Recolocar um ombro deslocado.

58
00:03:31,771 --> 00:03:33,805
E por que deslocou
seu próprio ombro?

59
00:03:33,806 --> 00:03:35,400
-Está louca?
-Se estou louca?

60
00:03:35,401 --> 00:03:37,060
Você está
na camisa de força.

61
00:03:37,061 --> 00:03:39,043
-Por que você...
-Faz tempo demais.

62
00:03:42,749 --> 00:03:44,716
-Por favor.
-Certo.

63
00:03:45,919 --> 00:03:48,052
Parece que o osso anterior
está deslocado.

64
00:03:51,324 --> 00:03:53,157
Na verdade,
pode só...

65
00:03:53,158 --> 00:03:54,458
Espera um momento...

66
00:03:55,829 --> 00:03:57,612
O que foi isso?

67
00:03:57,613 --> 00:03:59,548
Vou pegar gelo
para você.

68
00:04:02,419 --> 00:04:04,180
-Oi.
-Você está bem?

69
00:04:04,181 --> 00:04:06,137
Sim, estou.
Como está você?

70
00:04:06,138 --> 00:04:09,257
Acabei de receber uma ligação
do diretor de Newgate.

71
00:04:09,758 --> 00:04:13,050
Sebastian Moran acabou
de sair da solitária.

72
00:04:13,312 --> 00:04:16,350
<i>Não sei se teve uma epifania
durante o tempo que ficou preso,</i>

73
00:04:16,351 --> 00:04:19,617
<i>mas alega que há mais pessoas
que foi ordenado a matar,</i>

74
00:04:19,618 --> 00:04:21,619
<i>vítimas das quais
nunca contou a ninguém.</i>

75
00:04:21,720 --> 00:04:24,222
<i>-Ele quer confessar.</i>
-Ele quer intimidar.

76
00:04:24,223 --> 00:04:25,657
Sob uma condição:

77
00:04:26,058 --> 00:04:28,343
A única pessoa com quem
ele quer falar é você.

78
00:04:30,797 --> 00:04:32,114
Como vai, Sherlock?

79
00:04:37,102 --> 00:04:38,786
Como vai você?

80
00:04:43,792 --> 00:04:45,177
Obrigado, Will.

81
00:04:46,879 --> 00:04:48,597
Tenho algo novo
para você.

82
00:04:49,298 --> 00:04:51,399
Porque nós dois
queremos a mesma coisa.

83
00:04:52,000 --> 00:04:53,368
Nos livrar dele.

84
00:04:54,937 --> 00:04:57,156
Ser mais uma pessoa
atrás do Moriarty.

85
00:05:01,010 --> 00:05:03,328
Ele tem olhos e ouvidos
em todo lugar aqui.

86
00:05:04,129 --> 00:05:07,315
Eu o quero porque ele armou
que eu fosse pego por você...

87
00:05:07,816 --> 00:05:10,719
E pelos dois capangas
que mandou aqui para me matar.

88
00:05:11,320 --> 00:05:12,704
E você...

89
00:05:13,405 --> 00:05:15,407
Você o quer porque ele
matou sua garota.

90
00:05:16,408 --> 00:05:19,811
Sr. Moran, sua alegação
sobre Moriarty

91
00:05:20,112 --> 00:05:23,647
não pode ser fundamentada
e não é de interesse.

92
00:05:23,648 --> 00:05:26,117
Foi-me dito
que você tinha informação

93
00:05:26,118 --> 00:05:28,536
sobre algumas outras vítimas.

94
00:05:29,821 --> 00:05:32,790
E me foi dito que todos os anos
perto do Natal

95
00:05:32,791 --> 00:05:35,176
um velho feliz
entrega caramelos

96
00:05:35,177 --> 00:05:37,345
para garotinhas e garotinhos
comportados.

97
00:05:37,346 --> 00:05:40,040
Eu o esperei por uma noite
para roubar seu saco...

98
00:05:40,441 --> 00:05:41,950
Mas ele não apareceu.

99
00:05:44,537 --> 00:05:45,837
Will...

100
00:05:46,438 --> 00:05:47,938
Mostre o artigo ao Sherlock.

101
00:05:50,443 --> 00:05:52,144
Ele me pediu
para recortar isto.

102
00:05:58,400 --> 00:06:00,302
Isso não foi acidente.

103
00:06:00,903 --> 00:06:02,354
Isso foi ordenado por ele.

104
00:06:10,462 --> 00:06:12,313
Este homem morreu
de ataque cardíaco.

105
00:06:12,314 --> 00:06:14,682
O que te faz pensar
que houve alguém envolvido?

106
00:06:14,883 --> 00:06:16,968
Porque antes de me pegar,
em Harlem,

107
00:06:17,669 --> 00:06:20,605
recebi uma SMS
com o rosto desse homem...

108
00:06:21,406 --> 00:06:22,857
E a ordem era:

109
00:06:23,058 --> 00:06:25,376
"Amarre-o
como os outros."

110
00:06:25,377 --> 00:06:27,545
Descubra quem matou
Van Der Hoff

111
00:06:27,846 --> 00:06:29,632
e estará um passo
mais perto dele...

112
00:06:31,233 --> 00:06:32,867
Do Moriarty.

113
00:06:34,153 --> 00:06:35,521
Will.

114
00:06:43,747 --> 00:06:45,164
E mais uma coisa:

115
00:06:45,865 --> 00:06:47,999
Quando te perguntarem
o que aconteceu hoje,

116
00:06:48,400 --> 00:06:49,951
fique quieto.

117
00:06:50,252 --> 00:06:51,636
O que aconteceu?

118
00:06:53,055 --> 00:06:54,373
Fique longe dele.

119
00:06:58,827 --> 00:07:00,211
Tarde demais, garotos.

120
00:07:00,512 --> 00:07:03,148
Não é preciso médico.
Sem médico.

121
00:07:06,133 --> 00:07:08,584
<i>Tarde, muito tarde
será o choro</i>

122
00:07:08,585 --> 00:07:10,769
<i>Quando a senhora
com as bolsas passar</i>

123
00:07:10,923 --> 00:07:13,089
<i>Sherlock está animado</i>
<i>Sherlock está chateado</i>

124
00:07:13,326 --> 00:07:16,108
<i>Mas sempre usa
sua expressão fechada</i>

125
00:07:16,109 --> 00:07:18,414
Revoltz apresenta:
Elementar, caros revoltados!

126
00:07:18,415 --> 00:07:21,166
Tradução: Chip | Lory | LuB
daewolz | matheusmachado7

127
00:07:21,167 --> 00:07:22,470
Revisão: LuB

128
00:07:22,471 --> 00:07:25,117
Elementary [S01E21]
"A Landmark Story"

129
00:07:26,809 --> 00:07:28,514
Os guardas disseram
que o dedo dele

130
00:07:28,515 --> 00:07:30,470
estava nos lábios
enquanto o arrastavam,

131
00:07:30,471 --> 00:07:32,646
como se estivesse mandando-o
ficar quieto.

132
00:07:32,647 --> 00:07:34,783
De acordo com sua declaração,
ele só fez

133
00:07:34,784 --> 00:07:37,035
um monte de ameaças,
encerrou a reunião,

134
00:07:37,036 --> 00:07:38,453
então, atacou o guarda
e...

135
00:07:38,454 --> 00:07:40,021
Por que precisa ficar quieto?

136
00:07:40,722 --> 00:07:42,858
Receio que não tenho ideia.

137
00:07:46,379 --> 00:07:48,381
Vamos conversar.

138
00:07:56,505 --> 00:07:58,923
Tem me treinado
para desmascarar as mentiras.

139
00:07:58,924 --> 00:08:00,225
Quando o Gregson
perguntou

140
00:08:00,226 --> 00:08:02,227
o que o Moran queria
que ficasse quieto,

141
00:08:02,228 --> 00:08:03,728
você hesitou.

142
00:08:03,729 --> 00:08:05,914
Isso não prova engano...
É um lapso,

143
00:08:05,915 --> 00:08:08,266
feito para aprimorar
suas habilidades dedutivas.

144
00:08:08,267 --> 00:08:09,567
Quando mentiu
sobre Moran

145
00:08:09,568 --> 00:08:11,086
planejava
torturá-lo e matá-lo.

146
00:08:11,087 --> 00:08:12,871
Fui honesto
sobre minhas intenções.

147
00:08:12,872 --> 00:08:14,989
Se estes impulsos
forem acionados de novo?

148
00:08:14,990 --> 00:08:17,458
Não é mais requerida para
monitorar meus impulsos.

149
00:08:17,459 --> 00:08:19,001
Certo, mas posso me preocupar.

150
00:08:22,331 --> 00:08:25,299
Só para que saiba, eu tencionava
compartilhar isto com você,

151
00:08:25,300 --> 00:08:26,601
mas não aqui.

152
00:08:27,502 --> 00:08:30,972
Moran disse-me que Moriarty está
por trás da morte desse homem,

153
00:08:30,973 --> 00:08:33,792
que ele mesmo
foi contratado para matá-lo.

154
00:08:33,793 --> 00:08:35,093
Entendo
sua preocupação,

155
00:08:35,094 --> 00:08:37,445
mas não é a história
se repetindo.

156
00:08:38,146 --> 00:08:39,681
Certo.
Qual é a diferença?

157
00:08:39,682 --> 00:08:41,433
Está se atropelando, Watson.

158
00:08:41,434 --> 00:08:44,518
Moran se provou
ser extremamente inconfiável.

159
00:08:44,519 --> 00:08:47,488
Gostaria de garantir que não é
um delírio paranoico dele

160
00:08:47,489 --> 00:08:49,974
antes que eu envolva
o Capitão Gregson ou alguém.

161
00:08:49,975 --> 00:08:53,661
Felizmente, seria bem simples
descobrir se havia algo suspeito

162
00:08:53,662 --> 00:08:54,996
sobre a morte desse homem.

163
00:08:54,997 --> 00:08:57,198
Você tem uma cópia
do relatório de autópsia?

164
00:08:57,199 --> 00:08:59,200
Phillip Van Der Hoff,
homem de meia idade

165
00:08:59,201 --> 00:09:01,570
com um problema de coração.
Não houve autópsia.

166
00:09:01,571 --> 00:09:04,172
Seu corpo foi liberado
para o necrotério nesta tarde.

167
00:09:04,173 --> 00:09:07,509
Deve-se enviar as flores
à Funerária Irmãos McTierney.

168
00:09:07,710 --> 00:09:10,095
Quer enviar flores
e um cartão?

169
00:09:10,096 --> 00:09:13,214
"Com a mais profunda simpatia.
PS: Pode ter sido um homicídio."

170
00:09:13,215 --> 00:09:14,633
Não exatamente.

171
00:09:14,634 --> 00:09:16,651
Então, você se prova
razoável

172
00:09:16,652 --> 00:09:19,087
ao me pedir
para cometer um crime.

173
00:09:19,088 --> 00:09:20,939
A segurança em necrotérios
é bem fraca

174
00:09:20,940 --> 00:09:23,975
mal pode chamar isso
de invasão.

175
00:09:26,929 --> 00:09:28,813
Embalsamado.

176
00:09:29,699 --> 00:09:31,599
Embalsamado.

177
00:09:31,600 --> 00:09:34,819
Diz como se estivesse
invadido funerárias antes.

178
00:09:34,820 --> 00:09:38,823
Havia um certo problema
na Thor Bridge...

179
00:09:41,377 --> 00:09:42,745
Sim.

180
00:09:49,085 --> 00:09:50,952
Como eu esperava,

181
00:09:50,953 --> 00:09:53,755
não foi agendado para embalsamar
até a manhã.

182
00:09:54,557 --> 00:09:55,957
Sim.

183
00:10:01,964 --> 00:10:03,631
Bem, ele tinha um marca-passo.

184
00:10:03,632 --> 00:10:05,734
E esta condição no coração
confere.

185
00:10:08,271 --> 00:10:10,021
Sim.

186
00:10:11,607 --> 00:10:14,659
Sem sinais de feridas de defesa.

187
00:10:14,660 --> 00:10:16,695
Sem peles embaixo das unhas.

188
00:10:23,286 --> 00:10:25,587
Tem quatro feridas pequenas
nas palmas.

189
00:10:25,588 --> 00:10:27,388
Ele apertava tanto
seus pulsos

190
00:10:27,389 --> 00:10:29,224
que seus dedos
machucaram as palmas.

191
00:10:29,225 --> 00:10:31,760
Já vi isso em pessoas
que são atingidas por um raio

192
00:10:31,761 --> 00:10:33,261
e foram eletrocutadas,
mas...

193
00:10:33,262 --> 00:10:35,296
Mas não bate
com um ataque cardíaco.

194
00:10:35,297 --> 00:10:36,664
Concordo.

195
00:10:36,665 --> 00:10:38,600
-Temos que proceder.
-Sério?

196
00:10:38,601 --> 00:10:40,135
O que acontece

197
00:10:40,136 --> 00:10:42,053
quando descobrirem
que alguém veio aqui

198
00:10:42,054 --> 00:10:43,722
e cortou um cadáver
na madrugada?

199
00:10:43,723 --> 00:10:46,225
-Vamos fechá-lo, não vamos?
-O quê?

200
00:10:46,226 --> 00:10:48,950
Com sorte acharão que a
autópsia foi feita no hospital,

201
00:10:48,951 --> 00:10:51,529
ou podem achar que foi um erro
de documentação.

202
00:10:51,530 --> 00:10:52,830
Enfim,
não vão presumir

203
00:10:52,831 --> 00:10:54,480
que 2 pessoas
vieram na madrugada

204
00:10:54,481 --> 00:10:56,811
da noite e fizeram
uma autópsia ilícita, não é?

205
00:10:56,812 --> 00:10:58,870
Sim, porque isso
seria loucura.

206
00:10:59,488 --> 00:11:01,206
Não.

207
00:11:01,707 --> 00:11:03,992
Não.

208
00:11:05,712 --> 00:11:07,495
Está bem.

209
00:11:08,547 --> 00:11:11,883
Não, não.
A partir do ombro.

210
00:11:16,005 --> 00:11:17,889
Precisa pressionar
com mais força.

211
00:11:17,890 --> 00:11:21,643
-Certo.
-Mais força!

212
00:11:21,644 --> 00:11:23,511
Está usando errado...

213
00:11:23,512 --> 00:11:25,546
Certo, pare.

214
00:11:25,547 --> 00:11:27,565
Pare.

215
00:11:31,353 --> 00:11:33,554
Dê-me.

216
00:11:49,372 --> 00:11:50,905
Adorável.

217
00:11:50,906 --> 00:11:52,907
Você é bem habilidosa, Watson.

218
00:11:52,908 --> 00:11:54,575
Não.

219
00:11:54,576 --> 00:11:56,844
Estou dissecando um cadáver
no meio da noite.

220
00:11:56,845 --> 00:11:59,047
Não estamos tendo um momento.

221
00:12:07,022 --> 00:12:09,357
Certo, bem,
não tem costelas quebradas.

222
00:12:09,358 --> 00:12:11,693
Digo, nem consigo
ver o coração daqui.

223
00:12:11,694 --> 00:12:14,095
Precisaria de uma serra
e um afastador,

224
00:12:14,096 --> 00:12:15,663
os quais acho
que você não tem.

225
00:12:17,817 --> 00:12:19,984
Certo,
vamos...

226
00:12:21,904 --> 00:12:23,938
Isto é estranho.

227
00:12:23,939 --> 00:12:25,373
Olhe isto.

228
00:12:25,374 --> 00:12:27,909
Vê como o sangue
está coagulado

229
00:12:27,910 --> 00:12:29,461
e as capilares...

230
00:12:29,462 --> 00:12:32,080
Têm bolhas de queimaduras nelas.

231
00:12:32,081 --> 00:12:34,983
Parece que seu sangue ferveu.

232
00:12:36,752 --> 00:12:39,471
Tem que se admirar
a engenhosidade prometeica.

233
00:12:39,472 --> 00:12:41,622
Pode se fazer isso

234
00:12:41,623 --> 00:12:42,974
depois que a pessoa dormiu?

235
00:12:42,975 --> 00:12:45,043
As marcas nas mãos
de Phillip Van Der Hoff

236
00:12:45,044 --> 00:12:46,460
batem
com as de eletrocussão.

237
00:12:46,461 --> 00:12:49,080
Seu sangue ferveu com o calor
de um choque elétrico,

238
00:12:49,081 --> 00:12:50,898
que atingiu diretamente
seu coração.

239
00:12:50,899 --> 00:12:52,233
Como isso foi feito?

240
00:12:52,234 --> 00:12:55,153
Usando o marca-passo
como uma arma.

241
00:12:55,154 --> 00:12:57,438
Ou pode ter entrado
em curto.

242
00:12:57,439 --> 00:12:59,640
Eles têm 6% de chance
de darem defeito.

243
00:12:59,641 --> 00:13:01,309
Dê uma olhada nisto.

244
00:13:01,310 --> 00:13:02,977
Monitoramento Cardíaco Premier,

245
00:13:02,978 --> 00:13:05,830
o fabricante líder
de marca-passos.

246
00:13:05,831 --> 00:13:08,783
Lançaram uma nota na imprensa
anunciando que trabalham

247
00:13:08,784 --> 00:13:11,703
em um aparelho
que não pode ser manipulado.

248
00:13:12,671 --> 00:13:15,840
Implicaria que é possível
manipular um marca-passo.

249
00:13:15,841 --> 00:13:17,559
Faz muito sentido.
Se conseguir

250
00:13:17,560 --> 00:13:19,544
o número do aparelho,
pode programá-lo

251
00:13:19,545 --> 00:13:21,279
para fazer
o que quiser,

252
00:13:21,280 --> 00:13:23,214
inclusive liberar
uma descarga elétrica

253
00:13:23,215 --> 00:13:26,034
grande o bastante para induzir
um ataque cardíaco fatal.

254
00:13:26,035 --> 00:13:28,052
Tão sútil que não pareceria
um homicídio.

255
00:13:28,053 --> 00:13:29,503
Acho que Moran estava certo?

256
00:13:29,504 --> 00:13:31,072
Não mais creio
que tentamos

257
00:13:31,073 --> 00:13:33,157
descobrir se Van der Hoff
foi morto,

258
00:13:33,158 --> 00:13:35,460
já estamos tentando descobrir
quem o fez.

259
00:13:36,963 --> 00:13:38,780
O que é esta música?

260
00:13:38,781 --> 00:13:40,982
Estava pensando
sobre bebidas piratas hoje.

261
00:13:40,983 --> 00:13:43,318
Lembrei-me que não ouço
Bix Beiderbecke

262
00:13:43,319 --> 00:13:44,619
há um tempo.

263
00:13:44,620 --> 00:13:47,655
E o boneco sendo queimado
em uma estaca?

264
00:13:47,656 --> 00:13:50,174
Estou em uma disputa
com um teólogo sobre Galileu.

265
00:13:50,175 --> 00:13:51,793
O quanto sabe
sobre a Lei Seca?

266
00:13:51,794 --> 00:13:54,662
-As coisas normais.
-Apenas o grosso, então.

267
00:13:54,663 --> 00:13:57,665
Os EUA, em prol do puritanismo,
baniu o álcool...

268
00:13:57,666 --> 00:13:59,567
Por mais de uma década.

269
00:13:59,569 --> 00:14:02,124
Mas o desejo humano por
estados alterados persistem,

270
00:14:02,125 --> 00:14:04,168
resultando em desrespeito
às leis

271
00:14:04,203 --> 00:14:06,881
em salões subterrâneos
chamados "speakeasies."

272
00:14:06,916 --> 00:14:09,421
Desistimos do caso Van Der Hoff
enquanto eu dormia?

273
00:14:09,422 --> 00:14:11,477
Além de presidir
sua fundação de caridade,

274
00:14:11,478 --> 00:14:13,233
Phillip Van Der Hoff
também é membro

275
00:14:13,234 --> 00:14:16,189
do Conselho de Proteção de Marcos
Históricos de Nova Iorque.

276
00:14:16,322 --> 00:14:19,665
11 almas responsáveis por
determinarem o status

277
00:14:19,666 --> 00:14:21,729
de Marco Histórico
a prédios da cidade.

278
00:14:21,730 --> 00:14:23,885
Acha que isso tem a ver
com seu assassinato?

279
00:14:23,886 --> 00:14:26,191
O conselho revisava
o status de marco histórico

280
00:14:26,192 --> 00:14:28,378
do Museu Taggart
de Speakeasies.

281
00:14:28,558 --> 00:14:31,756
Um mercado antigo na Rua Chamber
com um speakeasy no fundo,

282
00:14:31,757 --> 00:14:34,722
preservado exatamente
como era em 1920. Lindo.

283
00:14:34,737 --> 00:14:37,093
Os proprietários,
uma empresa de fachada...

284
00:14:37,328 --> 00:14:39,833
Pediram para que o status
de marco fosse removido.

285
00:14:39,834 --> 00:14:42,389
O que os deixariam livres
para redesenvolver o local

286
00:14:42,390 --> 00:14:45,537
para propósitos mais modernos,
e mais rentáveis, provavelmente.

287
00:14:45,538 --> 00:14:49,884
Proprietários pediram a mudança
3 vezes nos últimos anos.

288
00:14:49,886 --> 00:14:52,804
Toda vez, mais membros
do conselho mudaram seus votos,

289
00:14:52,806 --> 00:14:55,473
deixando-os cada vez mais perto
da maioria necessária

290
00:14:55,475 --> 00:14:57,480
para que o status de marco
seja removido.

291
00:14:57,481 --> 00:15:01,658
Uma olhada rápida nos registros
revela que cada membro

292
00:15:01,659 --> 00:15:03,781
que mudou seu voto
também pediram

293
00:15:03,783 --> 00:15:07,235
por uma permissão
de remodelamento logo depois,

294
00:15:07,237 --> 00:15:11,012
e em cada caso,
a renovação foi feita por...

295
00:15:12,053 --> 00:15:13,791
Robert Baumann.

296
00:15:13,793 --> 00:15:16,544
Sim,
já vi a foto dele no jornal.

297
00:15:16,546 --> 00:15:19,547
Como os dentes dele
ficam tão brancos?

298
00:15:19,549 --> 00:15:21,633
O conhece pois ele
constrói arranha-céus

299
00:15:21,635 --> 00:15:25,336
e aqui o temos lidando
remodelagens de cozinha.

300
00:15:25,338 --> 00:15:26,921
São subornos, vê?

301
00:15:26,923 --> 00:15:29,424
Mude seu voto,
consiga o trabalho que quer.

302
00:15:29,426 --> 00:15:32,894
Então, esse cara quer revogar
o status de marco histórico?

303
00:15:32,896 --> 00:15:35,778
Eles só precisam de mais
um voto para a maioria

304
00:15:35,779 --> 00:15:37,184
ou melhor, isso há 2 noites.

305
00:15:37,185 --> 00:15:39,240
A última coisa
que Philip Van Der Hoff fez

306
00:15:39,241 --> 00:15:40,985
antes de morrer
foi mudar seu voto

307
00:15:40,987 --> 00:15:42,854
no Museu Taggart
de Speakeasies.

308
00:15:42,856 --> 00:15:45,473
Então, acha
que o "Dentes Brancos" o matou?

309
00:15:45,475 --> 00:15:47,992
Adoraria de ouvir
o que ele tem a dizer.

310
00:16:13,099 --> 00:16:15,669
<i>Pois a empresa ligou
para a Baumann e Associados,</i>

311
00:16:15,671 --> 00:16:18,221
<i>é por isso. Sou Baumann.
Você é um associado.</i>

312
00:16:20,591 --> 00:16:21,893
<i>Não, não, não,
você não...</i>

313
00:16:21,895 --> 00:16:23,543
<i>Quantas vezes eu tenho
que dizer?</i>

314
00:16:23,779 --> 00:16:25,083
Não!

315
00:16:25,084 --> 00:16:26,839
Sim, olhe
percebo que é uma situação

316
00:16:26,840 --> 00:16:28,745
<i>difícil para você,
mas não tem jeito...</i>

317
00:16:28,746 --> 00:16:31,589
Tente dizer "com licença",
babaca.

318
00:16:43,302 --> 00:16:45,131
O crânio do Sr. Baumann
foi destruído

319
00:16:45,132 --> 00:16:46,909
por um ar condicionado
que caiu.

320
00:16:46,911 --> 00:16:49,433
Sim, veio daquela
janela ali.

321
00:16:49,964 --> 00:16:51,266
Quais as chances?

322
00:16:52,133 --> 00:16:53,615
De fato.
Quais as chances?

323
00:16:54,485 --> 00:16:56,769
Não, de jeito nenhum.

324
00:16:56,771 --> 00:16:59,093
Teria que ser executado
no momento perfeito,

325
00:16:59,094 --> 00:17:00,996
e um vasto
conhecimento em física.

326
00:17:00,997 --> 00:17:03,025
Deve ser só azar.

327
00:17:22,244 --> 00:17:25,514
Me diga que não jogou
um ar condicionado do teto.

328
00:17:25,516 --> 00:17:28,184
A matemática não é tão difícil
quanto imagina.

329
00:17:28,186 --> 00:17:29,541
Não falo do quão difícil é.

330
00:17:29,542 --> 00:17:31,499
Falo pelo fato
que poderia matar alguém.

331
00:17:31,500 --> 00:17:34,891
Chequei o pátio antes de jogar,
e acertei o X que fiz no chão

332
00:17:34,893 --> 00:17:36,771
na primeira tentativa,
devo te dizer.

333
00:17:36,772 --> 00:17:38,075
Com um pouco de prática,

334
00:17:38,076 --> 00:17:40,308
um alvo em movimento
não seria tão difícil.

335
00:17:40,309 --> 00:17:43,149
Esse caso está se tornando
muito fascinante, Watson.

336
00:17:43,151 --> 00:17:46,556
Dentes Brancos, obviamente,
não estava no comando do esquema

337
00:17:46,557 --> 00:17:48,744
de retirar a certificação
do Museu Taggart,

338
00:17:48,745 --> 00:17:50,700
mas ele andava
pelo mercado imobiliário.

339
00:17:50,701 --> 00:17:52,575
Provavelmente facilitou
as introduções

340
00:17:52,577 --> 00:17:54,526
em nome da verdadeira
mente criminosa,

341
00:17:54,528 --> 00:17:57,246
e um AC caiu em sua cabeça
graças a seus problemas.

342
00:17:57,248 --> 00:17:59,203
-Por quê?
-Obviamente, ele tinha direito

343
00:17:59,204 --> 00:18:01,059
a uma parte
do dinheiro que ganhariam.

344
00:18:01,060 --> 00:18:03,577
Ele não serva mais,
alguém não queria mais pagá-lo.

345
00:18:03,578 --> 00:18:07,173
Alguém por trás da empresa
de fachada que é dona do museu.

346
00:18:07,175 --> 00:18:09,141
Uma empresa de fachada
irrastreável,

347
00:18:09,143 --> 00:18:10,709
um esquema milionário

348
00:18:10,711 --> 00:18:13,346
que revoga status de marco
histórico de prédios,

349
00:18:13,348 --> 00:18:15,982
e um assassinato
com um aparelho doméstico.

350
00:18:15,984 --> 00:18:18,489
É certo que estamos
perseguindo um intelecto vivaz.

351
00:18:18,490 --> 00:18:20,653
Voltou a acreditar
que Moriarty existe?

352
00:18:20,655 --> 00:18:23,410
Chame o homem dando as ordens
desses crimes como quiser.

353
00:18:23,411 --> 00:18:26,643
Estou cada vez mais convencido
que perseguimos um agente dele.

354
00:18:26,911 --> 00:18:30,446
Ele faz o mesmo serviço
que Moran faz, mas diferente.

355
00:18:30,448 --> 00:18:33,503
É especialista em assassinatos
que não parecem ser homicídios.

356
00:18:33,504 --> 00:18:37,181
Se Moran era o martelo,
esse cara é o bisturi.

357
00:18:37,182 --> 00:18:39,922
E como pegamos
esse bisturi?

358
00:18:39,924 --> 00:18:41,407
Primeiro, limparei o AC.

359
00:18:41,409 --> 00:18:43,259
Daí, é óbvio
o que precisamos fazer.

360
00:18:43,261 --> 00:18:45,147
Precisamos planejar
um assassinato.

361
00:18:45,148 --> 00:18:46,903
<i>Como moradores
de Nova Iorque,</i>

362
00:18:46,938 --> 00:18:49,382
<i>temos nos certificar
da preservação dos marcos</i>

363
00:18:49,384 --> 00:18:50,989
<i>que fazem
nossa cidade grandiosa.</i>

364
00:18:50,990 --> 00:18:53,269
<i>Quando damos pedaços
de nossa história,</i>

365
00:18:53,271 --> 00:18:55,054
<i>cedemos aquilo
que somos.</i>

366
00:18:55,056 --> 00:18:57,974
Conheça Hillary Taggart,
uma advogada,

367
00:18:57,976 --> 00:19:01,811
e a última familiar viva
de Al "Camarão" Taggart,

368
00:19:01,813 --> 00:19:06,148
dono do mercado onde
seu speakeasy homônimo ficava.

369
00:19:06,150 --> 00:19:10,536
É favorável a preservação
do Museu Taggart, como ele é.

370
00:19:10,538 --> 00:19:12,826
A única favorável,
pelo que vejo.

371
00:19:12,827 --> 00:19:14,290
Bom, é legal ter um hobby.

372
00:19:14,291 --> 00:19:17,114
Mesmo se seu hobby
te coloque em risco de morte.

373
00:19:17,115 --> 00:19:19,245
Essa filmagem foi feita
da última vez

374
00:19:19,247 --> 00:19:21,430
que o status do museu
foi revisado.

375
00:19:21,432 --> 00:19:24,187
Cada vez que aconteceu, a
Srta. Taggart fez bom trabalho

376
00:19:24,188 --> 00:19:26,802
se ridicularizando
na frente do prédio.

377
00:19:26,804 --> 00:19:29,693
Ameaça com ações judiciais,
manda memorandos à mídia.

378
00:19:29,694 --> 00:19:31,924
Só podemos imaginar
como ela reagirá

379
00:19:31,926 --> 00:19:34,431
quando ficar sabendo
da última votação do conselho.

380
00:19:34,432 --> 00:19:36,746
Provavelmente, fará
uma cena em público.

381
00:19:36,748 --> 00:19:38,397
Ela é o próximo alvo.

382
00:19:38,399 --> 00:19:40,966
Se eu fosse um sociopata,
e quisesse para alguém

383
00:19:40,968 --> 00:19:44,520
de olhar muito a fundo
em minha transações homicidas,

384
00:19:44,522 --> 00:19:46,789
eu removeria a Srta. Taggart
do jogo.

385
00:19:46,791 --> 00:19:48,441
Mas precisamos avisá-la.

386
00:19:48,443 --> 00:19:50,026
Bom, não faremos isso.

387
00:19:50,028 --> 00:19:52,411
Nossa missão é estudar
essa mulher

388
00:19:52,413 --> 00:19:54,697
para observá-la
em seu habitat natural.

389
00:19:54,699 --> 00:19:56,782
Não, o melhor jeito
de mantê-la segura

390
00:19:56,784 --> 00:19:59,001
é descobrir como matá-la.

391
00:20:00,504 --> 00:20:02,421
Hillary Taggart
é solteira.

392
00:20:02,423 --> 00:20:05,124
Ela trabalha meio período
na assistência jurídica,

393
00:20:05,126 --> 00:20:09,812
e o resto do tempo, dedica-se
a vários esforços voluntários.

394
00:20:14,601 --> 00:20:15,947
Está bem?

395
00:20:17,010 --> 00:20:19,688
Sim, desculpe, achei
que tinha notado algo estranho.

396
00:20:20,801 --> 00:20:22,463
De qualquer forma,
como ia dizendo

397
00:20:22,498 --> 00:20:24,343
o resto do tempo
parece ser dedicado

398
00:20:24,345 --> 00:20:27,530
a correr em volta na velocidade
de alguém machucado.

399
00:20:27,532 --> 00:20:29,539
Mais uma coisa.
Olhe o bracelete dela.

400
00:20:30,451 --> 00:20:32,952
Consegue ver parte
do Bordão de Asclépio?

401
00:20:32,954 --> 00:20:34,820
Ela está usando
um alerta médico.

402
00:20:36,324 --> 00:20:39,708
Pode ser hemofilia,
epilepsia, uma alergia ruim.

403
00:20:42,421 --> 00:20:44,204
Brilhante.

404
00:20:44,887 --> 00:20:46,749
Um homem que gosta
do mesmo que eu.

405
00:20:49,322 --> 00:20:51,620
Venha se for vir.

406
00:20:52,431 --> 00:20:55,808
Que tipo de alergia requer
um bracelete de alerta médico?

407
00:20:55,810 --> 00:20:59,061
Qualquer coisa que possa levar
a um choque anafilático,

408
00:20:59,063 --> 00:21:02,218
algumas comidas, remédios,
mordidas de insetos.

409
00:21:02,219 --> 00:21:03,831
Exatamente.
Minutos atrás,

410
00:21:03,832 --> 00:21:06,885
poderia jurar que tinha visto
uma abelha africanizada.

411
00:21:06,887 --> 00:21:08,938
Como se "africaniza" algo?

412
00:21:08,940 --> 00:21:11,079
É um termo usado
para descrever

413
00:21:11,080 --> 00:21:13,935
uma espécie particularmente
agressiva. É estranho...

414
00:21:14,562 --> 00:21:15,911
É estranho vê-las aqui.

415
00:21:15,913 --> 00:21:18,586
Não são nativas
de Nova Iorque.

416
00:21:18,587 --> 00:21:21,285
É como se alguém as tivesse
colocado aqui

417
00:21:21,286 --> 00:21:24,949
num percurso que sabemos
que Hilary Taggart frequentava.

418
00:21:24,950 --> 00:21:27,433
Então acha que ele está planeja
matar com abelhas?

419
00:21:27,434 --> 00:21:33,323
A colmeia estará para o sudeste
com poucos raios de luz do sol

420
00:21:34,053 --> 00:21:37,343
com pouco vento.

421
00:21:37,344 --> 00:21:41,225
E aqui está ela,
recém formada e próspera.

422
00:21:42,529 --> 00:21:43,974
Sim.

423
00:21:44,258 --> 00:21:47,349
E aqui está a fonte
de alimento.

424
00:21:52,767 --> 00:21:54,719
Alguém está dando a elas
água com açúcar

425
00:21:54,720 --> 00:21:56,819
para se multiplicarem
mais rápido.

426
00:21:56,820 --> 00:21:58,925
É uma forma barroca
de matar alguém, não é?

427
00:21:58,926 --> 00:22:01,181
Cultivar abelhas, alimentá-las,
e, em seguida,

428
00:22:01,182 --> 00:22:02,885
cutucar a colmeia
com um graveto

429
00:22:02,886 --> 00:22:04,402
quando Hillary Taggart passa?

430
00:22:04,403 --> 00:22:06,045
Podia estar
planejando besuntá-la

431
00:22:06,047 --> 00:22:07,876
com óleo de capim-limão antes,

432
00:22:07,877 --> 00:22:10,182
para certificar-se
que seriam atraídas por ela.

433
00:22:10,183 --> 00:22:11,847
Até que é um plano
bem amarrado.

434
00:22:12,158 --> 00:22:14,922
Ela foge, as abelhas picam.
Acidente trágico.

435
00:22:14,923 --> 00:22:18,012
Se ela é tão alérgica à abelhas,
então deve ter uma EpiPen.

436
00:22:18,226 --> 00:22:20,431
Uma EpiPen funcionaria
contra 1 ou 2 picadas,

437
00:22:20,432 --> 00:22:22,437
mas quão efetiva seria
contra um exército

438
00:22:22,438 --> 00:22:24,439
de abelhas assassinas?

439
00:22:24,440 --> 00:22:27,245
Se o homem que procuramos
está alimentando essas abelhas,

440
00:22:27,246 --> 00:22:28,783
terá quer vir aqui uma hora.

441
00:22:28,784 --> 00:22:31,538
Imagino que logo pois a água
com açúcar está acabando.

442
00:22:32,573 --> 00:22:36,047
Ótimo. Então podemos vigiar
a colmeia de abelhas assassinas.

443
00:22:37,208 --> 00:22:38,518
Sim.

444
00:22:39,647 --> 00:22:41,650
O lugar aberto mais próximo
era Polonês.

445
00:22:41,651 --> 00:22:43,497
Espero que você goste
de Pierogis.

446
00:22:44,767 --> 00:22:47,205
Ontem disse que eu estava
atropelando as coisas.

447
00:22:47,206 --> 00:22:50,311
Agora que nós sabemos que
Phillip Van Der Hoff foi morto,

448
00:22:50,312 --> 00:22:53,224
houve outro assassinato,
e estamos aqui esperando

449
00:22:53,225 --> 00:22:55,885
alguém que achamos
que trabalha para o Moriarty.

450
00:22:56,097 --> 00:23:00,350
Eu quero saber qual é nosso plano
se nós pegarmos esse homem.

451
00:23:00,551 --> 00:23:02,398
Também preciso saber
que desta vez,

452
00:23:02,399 --> 00:23:05,110
não envolverá você espetando
alguém com uma faca.

453
00:23:07,916 --> 00:23:10,872
Obviamente, não pretendo
entregar esse homem à polícia.

454
00:23:11,507 --> 00:23:14,001
Pretendo descobrir
quem assassinou Irene.

455
00:23:14,181 --> 00:23:18,431
E quando achar o responsável,
não recorrerei as mesmas táticas

456
00:23:18,432 --> 00:23:20,707
que eu usei
contra Sebastian Moran, certo?

457
00:23:24,874 --> 00:23:27,983
Bem, nunca se arrependeu
da última vez, então eu...

458
00:23:28,529 --> 00:23:30,378
De novo,
qual a diferença agora?

459
00:23:30,379 --> 00:23:32,944
Francamente, estou surpreso
que tenha que perguntar.

460
00:23:33,967 --> 00:23:35,584
Quando eu persegui Moran...

461
00:23:37,371 --> 00:23:41,507
Em toda a minha vida,
tive uma conexão significativa.

462
00:23:41,509 --> 00:23:43,008
Com Irene Adler.

463
00:23:44,729 --> 00:23:46,729
Se preparava
para atender outro cliente,

464
00:23:46,731 --> 00:23:49,047
tinha todas as razões para crer
que eu voltaria

465
00:23:49,049 --> 00:23:51,250
aos métodos solitários
dos idosos.

466
00:23:51,251 --> 00:23:53,225
Desde então formamos
uma parceria.

467
00:23:54,105 --> 00:23:56,438
É um arranjo
o que eu acho muito gratificante.

468
00:23:56,440 --> 00:24:00,392
Você é um projeto interessante,
e gosto de ver seu progresso.

469
00:24:02,746 --> 00:24:05,543
o que está diferente em mim,
empiricamente falando...

470
00:24:06,200 --> 00:24:07,583
É você.

471
00:24:14,457 --> 00:24:17,596
Foi uma das coisas mais legais
que alguém já disse para mim.

472
00:24:22,415 --> 00:24:25,515
Como eu disse,
é uma observação empírica.

473
00:24:26,587 --> 00:24:30,222
Eu gostaria de prometer que...

474
00:24:30,224 --> 00:24:33,279
Quando achar o responsável pela
morte dela, não os machucarei.

475
00:24:33,280 --> 00:24:38,035
Também prometo que se achar
heroína amanhã, não usarei.

476
00:24:39,399 --> 00:24:41,767
Não posso saber disso, posso?

477
00:24:46,740 --> 00:24:49,540
Enquanto isso, terá que acreditar
na minha vontade.

478
00:24:52,212 --> 00:24:54,380
Melhor decidir logo.

479
00:24:54,382 --> 00:24:56,048
Cuidador de abelhas chegando.

480
00:24:56,050 --> 00:24:57,583
Ele está colocando água.

481
00:24:57,585 --> 00:24:59,301
O que nós fazemos?

482
00:24:59,303 --> 00:25:01,064
Bem, disse que não
iria torturá-lo

483
00:25:01,065 --> 00:25:03,907
não significa que terminarei
isso com um debate animado.

484
00:25:09,062 --> 00:25:11,013
Com licença.
Nós estamos com a polícia.

485
00:25:11,015 --> 00:25:13,074
Precisamos dar uma olhada
no seu caderno.

486
00:25:13,075 --> 00:25:17,019
São cálculos interessantes.
Parecem rastrear a trajetória

487
00:25:17,020 --> 00:25:18,775
da queda
de um ar condicionado.

488
00:25:18,776 --> 00:25:20,483
Qual é o seu problema, afinal?

489
00:25:20,484 --> 00:25:23,572
Não pode me prender
por fazer física. Me dê.

490
00:25:23,611 --> 00:25:25,477
Nós não iremos te prender.

491
00:25:26,863 --> 00:25:29,016
Você irá nos ajudar a achar
o seu chefe.

492
00:25:38,263 --> 00:25:39,830
Boa noite.

493
00:25:40,432 --> 00:25:42,116
Bem-vindo a nossa casa.

494
00:25:46,871 --> 00:25:49,289
Nós sabemos que o seu nome
é Daniel Gottlieb,

495
00:25:49,291 --> 00:25:54,218
que é engenheiro aposentado
há muito tempo,

496
00:25:55,164 --> 00:25:58,499
e que você tem realizado
uma série de assassinatos

497
00:25:59,781 --> 00:26:02,353
no nome de um chefe misterioso.

498
00:26:02,354 --> 00:26:04,080
Vamos chamá-lo de...

499
00:26:05,074 --> 00:26:06,390
Moriarty.

500
00:26:06,392 --> 00:26:11,008
Achamos informações que liga você
a morte de Phillip Van Der Hoff

501
00:26:11,009 --> 00:26:12,412
e Robert Baumann.

502
00:26:14,099 --> 00:26:17,963
Podemos tornar sua carreira
de assassino apenas um registro.

503
00:26:17,964 --> 00:26:22,157
Recebeu vários SMS encriptados,
similares com as que achamos

504
00:26:22,158 --> 00:26:26,496
no celular de um assassino
chamado Sebastian Moran.

505
00:26:26,996 --> 00:26:29,113
Então,
vamos fazer uma troca.

506
00:26:29,115 --> 00:26:33,857
Vou para o outro quarto.
Mandarei um SMS do seu celular

507
00:26:33,858 --> 00:26:37,496
dizendo que algo deu errado.
Requisitarei um encontro

508
00:26:37,497 --> 00:26:41,506
com seu chefe.
Se quando receber uma resposta,

509
00:26:41,734 --> 00:26:44,808
você me contar tudo que sabe
sobre Moriarty,

510
00:26:45,251 --> 00:26:49,818
Pedirei a meus amigos na polícia
te darem tratamento especial.

511
00:26:49,853 --> 00:26:52,466
Se não falar nada, iremos
te entregar para a polícia.

512
00:26:56,141 --> 00:26:58,521
Balance o sino quando decidir
o que quer fazer.

513
00:27:09,288 --> 00:27:10,821
Não está
nem um pouco nervoso?

514
00:27:10,823 --> 00:27:12,778
Digo, alguém está enviando
as mensagens,

515
00:27:12,779 --> 00:27:14,885
chame-o de Moriarty,
ou como quiser.

516
00:27:14,994 --> 00:27:17,449
Ele está por trás sabe-se lá
quantos assassinatos,

517
00:27:17,450 --> 00:27:19,564
e está prestes a te dar
sua atenção.

518
00:27:19,599 --> 00:27:22,249
-Você quer um chá?
-Não, quero um bebida.

519
00:27:23,668 --> 00:27:25,135
Desculpe.

520
00:27:42,053 --> 00:27:43,965
Você vai ficar desapontado.

521
00:27:45,407 --> 00:27:47,157
Eu não sei quem ele é.

522
00:27:47,159 --> 00:27:50,307
Realmente não sei nada
sobre ele.

523
00:27:50,446 --> 00:27:52,079
Quantas pessoas você matou?

524
00:27:52,081 --> 00:27:53,564
Trinta e um.

525
00:27:54,366 --> 00:27:56,200
Ele esteve...

526
00:27:56,202 --> 00:27:58,769
Ativo em Nova Iorque
esses últimos anos.

527
00:27:59,378 --> 00:28:03,346
Sebastian Moran era notoriamente
um homem duro em Shoreditch.

528
00:28:03,749 --> 00:28:06,323
Fácil ver como ele chamou
a atenção de Moriarty.

529
00:28:06,324 --> 00:28:08,233
Você trabalhava
em escritório.

530
00:28:09,063 --> 00:28:10,548
Como você foi recrutado?

531
00:28:10,549 --> 00:28:12,120
Oito anos atrás...

532
00:28:12,675 --> 00:28:15,814
Fazíamos um estudo
de impacto ambiental

533
00:28:15,815 --> 00:28:18,180
para uma companhia
no Reino Unido.

534
00:28:18,181 --> 00:28:20,242
Eu trabalhava até tarde.

535
00:28:20,243 --> 00:28:23,047
Esse cara alto se senta
perto de mim.

536
00:28:24,185 --> 00:28:25,752
Ele não me disse o nome,

537
00:28:25,753 --> 00:28:28,604
só disse que era nosso cliente.

538
00:28:29,421 --> 00:28:31,754
Era britânico.
Admirável.

539
00:28:32,599 --> 00:28:35,567
Ele disse que queria
me levar para jantar

540
00:28:35,568 --> 00:28:39,541
para discutir o fato
de eu ser um assassino em série.

541
00:28:39,542 --> 00:28:43,134
Ele o desvendou.
Como?

542
00:28:43,135 --> 00:28:46,731
Ele disse ser experiente
em encontrar psicopatas

543
00:28:46,732 --> 00:28:48,519
que tentavam disfarçar.

544
00:28:48,520 --> 00:28:50,248
Ele disse
que retornaria o contato.

545
00:28:51,098 --> 00:28:52,686
Nunca mais o vi.

546
00:28:52,687 --> 00:28:55,188
Tudo foi pelo telefone
após isso.

547
00:28:55,898 --> 00:28:57,802
O que mais ele lhe disse
nessa noite?

548
00:28:57,803 --> 00:28:59,188
Sobre ele?

549
00:28:59,189 --> 00:29:01,316
Sabe...

550
00:29:01,317 --> 00:29:04,898
Ele mencionou ter passado
tempo num reformatório

551
00:29:04,899 --> 00:29:06,590
quando era criança.

552
00:29:06,939 --> 00:29:08,747
Mais uma coisa:

553
00:29:10,033 --> 00:29:11,600
Eu conheço você.

554
00:29:11,601 --> 00:29:13,465
Seu rosto.

555
00:29:13,466 --> 00:29:16,454
Eu fazia um trabalho para ele
em Londres anos atrás.

556
00:29:16,455 --> 00:29:19,681
Recebi uma mensagem
com sua foto.

557
00:29:20,415 --> 00:29:22,252
Você se afogava em drogas.

558
00:29:23,099 --> 00:29:26,113
Eu lhe preparara
uma overdose acidental.

559
00:29:26,114 --> 00:29:31,117
Garotão devasso exagera na dose.
Quem se preocuparia?

560
00:29:32,241 --> 00:29:34,552
Mas recebi outra mensagem...

561
00:29:35,474 --> 00:29:36,950
"Serviço cancelado".

562
00:29:37,636 --> 00:29:39,581
Foi a única vez
que aconteceu.

563
00:29:47,375 --> 00:29:49,290
Eles concordaram
em um encontro.

564
00:29:49,291 --> 00:29:52,487
No Parthenon.

565
00:29:57,105 --> 00:29:59,308
O homem
que Gottlieb descreveu...

566
00:29:59,309 --> 00:30:01,794
Ele escolheu um assassino
em série por palpite.

567
00:30:01,795 --> 00:30:04,449
Ele tem de ser observador
para fazer isso. Brilhante.

568
00:30:04,450 --> 00:30:07,204
Acha que Gottlieb
conheceu Moriarty?

569
00:30:07,205 --> 00:30:08,920
Não sei.

570
00:30:09,500 --> 00:30:13,322
Só poderia imaginar se tivéssemos
uma descrição do homem.

571
00:30:13,323 --> 00:30:15,387
Eu não esperaria
que ele aparecesse,

572
00:30:15,388 --> 00:30:16,876
se é
que ele está no país.

573
00:30:16,877 --> 00:30:18,969
Mas Gottlieb
já está atrasado,

574
00:30:18,970 --> 00:30:20,801
e alguém ali
espera por ele.

575
00:30:20,802 --> 00:30:22,949
O cara com o turbante
não está com comida.

576
00:30:22,950 --> 00:30:25,374
A mulher dele está grávida
e está no banheiro.

577
00:30:25,375 --> 00:30:28,445
Ele só está satisfazendo
os desejos noturnos dela.

578
00:30:30,009 --> 00:30:32,027
Veja a mesa
à direita deles.

579
00:30:33,710 --> 00:30:35,905
Ele está dando seu máximo
para disfarçar.

580
00:30:35,906 --> 00:30:38,487
Ele fez as unhas recentemente
e acabou de ver a hora

581
00:30:38,488 --> 00:30:41,582
em sua edição limitada
do relógio U-boat.

582
00:30:42,733 --> 00:30:46,257
Ele precisaria dizer a alguém
que Gottlieb não apareceu.

583
00:30:55,565 --> 00:30:57,651
Tente não o seguir
de muito perto.

584
00:30:58,520 --> 00:31:00,642
Nem o perca de vista também.

585
00:31:14,093 --> 00:31:16,417
Parece que ele levou
um bolo.

586
00:31:24,330 --> 00:31:25,640
O que ele está fazendo?

587
00:31:27,394 --> 00:31:30,244
Esperando para ver
se ninguém o segue.

588
00:31:32,514 --> 00:31:34,449
O encontro é
do outro lado dos trilhos.

589
00:31:36,449 --> 00:31:38,003
Não saia daí.

590
00:31:44,096 --> 00:31:47,370
Eles já terão ido embora quando
o trem terminar de passar.

591
00:31:49,167 --> 00:31:50,680
Consegue ver algo?

592
00:31:51,769 --> 00:31:54,763
Não sei.
Espero que sim.

593
00:32:02,647 --> 00:32:05,367
Câmeras modernas podem
capturar imagens mais rápido

594
00:32:05,368 --> 00:32:07,455
que o olho humano
consegue processar,

595
00:32:07,456 --> 00:32:09,471
então ajustei
a velocidade de captura

596
00:32:09,472 --> 00:32:13,512
para 1/640 de segundo,
expandi a largura da lente...

597
00:32:13,513 --> 00:32:15,919
Tirou uma foto entre vagões
de um trem andando.

598
00:32:15,920 --> 00:32:19,186
Uma série de fotos entre vagões
de um trem andando.

599
00:32:19,187 --> 00:32:20,978
E movi a câmera
horizontalmente

600
00:32:20,979 --> 00:32:23,352
para ter ângulos diferentes.
Nenhuma fotografia

601
00:32:23,353 --> 00:32:24,830
é boa sozinha,
claro,

602
00:32:24,831 --> 00:32:26,232
mas as observe...

603
00:32:27,555 --> 00:32:29,230
Como um todo...

604
00:32:36,327 --> 00:32:37,693
É ele.

605
00:32:38,319 --> 00:32:40,568
Esse é o homem
que me levou para jantar.

606
00:33:04,052 --> 00:33:05,356
Que horas são?

607
00:33:05,357 --> 00:33:07,402
Horário
de trabalho na Inglaterra.

608
00:33:08,589 --> 00:33:12,103
O homem nos trilhos.
Achamos que é britânico,

609
00:33:12,104 --> 00:33:14,973
que passou
algum tempo no reformatório.

610
00:33:14,974 --> 00:33:17,136
Mas há tantos reformatórios
na Inglaterra

611
00:33:17,137 --> 00:33:20,091
e tantos prisioneiros
em cada uma delas.

612
00:33:21,540 --> 00:33:23,248
Os registros
não são confidenciais?

613
00:33:23,249 --> 00:33:26,065
Sim. Eles só não querem
qualquer um os olhando.

614
00:33:26,066 --> 00:33:29,297
Eu ainda tenho contatos
na Grã-Bretanha.

615
00:33:32,029 --> 00:33:34,890
É ele.
"John Douglas".

616
00:33:34,891 --> 00:33:37,255
Ele era brilhante,
até quando garoto.

617
00:33:37,256 --> 00:33:38,558
Letal também.

618
00:33:38,559 --> 00:33:40,773
Na época do Reformatório
Bodwin para Rapazes,

619
00:33:40,774 --> 00:33:42,928
seu amigo e colega de quarto,
Randall Breen,

620
00:33:42,929 --> 00:33:45,380
foi espancado até a morte
por garotos mais velhos.

621
00:33:45,381 --> 00:33:46,754
Após 6 meses
da morte,

622
00:33:46,755 --> 00:33:49,613
3 dos agressores
foram mortos.

623
00:33:49,614 --> 00:33:52,396
-Acha que foi Douglas?
-Não puderam provar.

624
00:33:52,397 --> 00:33:55,218
Mas o transferiram
e as mortes cessaram.

625
00:33:55,219 --> 00:33:57,024
Ele pode ter antecedentes
como adulto

626
00:33:57,025 --> 00:33:58,428
que nos ajude
a encontrá-lo?

627
00:33:58,429 --> 00:34:00,991
John Douglas foi liberado
em seu 18º aniversário.

628
00:34:00,992 --> 00:34:04,099
Desde então, nenhum suspiro dele
no sistema.

629
00:34:04,869 --> 00:34:06,916
Acho difícil ele ter usado
o próprio nome

630
00:34:06,917 --> 00:34:08,616
pelos últimos 45 anos.

631
00:34:09,890 --> 00:34:12,216
Acredito que ele
assumiu outra identidade.

632
00:34:14,699 --> 00:34:17,012
-Moriarty?
-Se é ele que procuro,

633
00:34:17,013 --> 00:34:19,103
duvido que seja
o único disfarce que use.

634
00:34:19,104 --> 00:34:20,452
E como o encontramos?

635
00:34:22,447 --> 00:34:23,826
Não sei.

636
00:34:33,511 --> 00:34:36,038
"Eu estava mais perto
da verdade do que pensei.

637
00:34:36,039 --> 00:34:39,571
Fui ver o que faria se tivesse
uma seringa com droga.

638
00:34:39,572 --> 00:34:41,537
Perdoe-me
por abandoná-la

639
00:34:41,538 --> 00:34:44,863
quando nosso drama íntimo
chegava ao clímax."

640
00:34:52,076 --> 00:34:54,086
Bom dia,
John Douglas.

641
00:34:56,420 --> 00:34:57,773
Holmes!

642
00:34:57,774 --> 00:35:00,398
Tomei a liberdade
de desmontar sua pistola.

643
00:35:03,203 --> 00:35:05,700
Como você
me encontrou?

644
00:35:06,089 --> 00:35:07,838
Estou com o Gottlieb.

645
00:35:08,158 --> 00:35:11,168
Eu organizei a reunião da
última noite, segui o seu homem.

646
00:35:11,169 --> 00:35:12,878
Quanto a você,
você está registrado

647
00:35:12,879 --> 00:35:14,213
neste hotel
sobre o nome

648
00:35:14,214 --> 00:35:16,074
de Randall Breen.

649
00:35:16,075 --> 00:35:19,218
O mesmo de seu
colega de cela em Bodwin.

650
00:35:20,837 --> 00:35:22,418
O que tem na mala?

651
00:35:22,872 --> 00:35:25,162
Os instrumentos
da sua morte lenta.

652
00:35:26,460 --> 00:35:29,120
Você faz negócios
sob o nome de Moriarty?

653
00:35:30,005 --> 00:35:33,324
Eu...
Não sou ele.

654
00:35:34,684 --> 00:35:37,853
Eu jamais poderia ser ele.

655
00:35:37,854 --> 00:35:39,154
Sim,
de todo o jeito,

656
00:35:39,155 --> 00:35:41,647
me diga mais
sobre seu gênio impenetrável.

657
00:35:42,158 --> 00:35:44,533
Eu sei porque
você está procurando ele.

658
00:35:45,028 --> 00:35:48,114
Você quer saber
sobre Irene.

659
00:35:50,033 --> 00:35:51,877
Eu não a matei.

660
00:35:53,051 --> 00:35:55,137
Mas eu sei
o que aconteceu.

661
00:35:56,265 --> 00:35:59,453
Eu poderia te dizer
porque ela teve que morrer.

662
00:36:00,172 --> 00:36:02,368
Foi por causa de você,
Holmes.

663
00:36:15,359 --> 00:36:17,786
Acabei de falar com a detetive
que pegou o caso.

664
00:36:17,787 --> 00:36:19,478
Ela disse que você
estava na sala

665
00:36:19,479 --> 00:36:21,096
quando Douglas
foi atingido.

666
00:36:22,018 --> 00:36:25,129
Mas você não faz ideia
porque isso aconteceu.

667
00:36:25,235 --> 00:36:26,585
Certo.

668
00:36:26,586 --> 00:36:28,404
Parece que alguém
não queria que nós

669
00:36:28,405 --> 00:36:30,656
terminássemos
a conversa que estávamos tendo.

670
00:36:30,657 --> 00:36:32,789
O que diabos está
acontecendo com você?

671
00:36:33,126 --> 00:36:36,921
O que Moran disse a você
no outro dia?

672
00:36:37,701 --> 00:36:39,639
Há mais alguém
envolvido.

673
00:36:39,640 --> 00:36:42,155
Alguém que mandou
umas fotos para o Moran.

674
00:36:42,156 --> 00:36:44,061
Ele tinha um acordo
similar com o homem

675
00:36:44,062 --> 00:36:45,472
que vou te entregar.

676
00:36:45,473 --> 00:36:47,673
Venho me empenhando
a encontrar esta pessoa.

677
00:36:47,674 --> 00:36:50,112
Te dou a minha palavra.
Não repetirei as táticas

678
00:36:50,113 --> 00:36:51,894
que já nos colocaram
em desavença.

679
00:36:51,895 --> 00:36:54,709
Gostaria que sua palavra
valesse mais para mim.

680
00:36:54,710 --> 00:36:56,482
-Eu sei.
-Obrigada.

681
00:36:56,483 --> 00:36:59,058
Por isso que eu tenho
uma testemunha de caráter.

682
00:36:59,059 --> 00:37:02,321
-Vocês estão bem?
-Estou bem. Watson, eu estava

683
00:37:02,322 --> 00:37:05,030
falando ao Capitão Gregson
que sou um homem mudado.

684
00:37:05,031 --> 00:37:07,676
Que ele não precisa se preocupar,
pois vou me conter

685
00:37:07,677 --> 00:37:09,278
às normas
de bom comportamento.

686
00:37:09,279 --> 00:37:11,653
Essa é minha bolsa
de quando era médica.

687
00:37:14,562 --> 00:37:15,868
Legos?

688
00:37:15,869 --> 00:37:17,852
Sim, a bolsa precisava
de um certo peso

689
00:37:17,853 --> 00:37:19,330
para enganar
John Douglas.

690
00:37:20,240 --> 00:37:22,126
<i>Espalhei
uma cepa resistente</i>

691
00:37:22,127 --> 00:37:24,128
<i>a antibióticos para rubéola.</i>

692
00:37:24,632 --> 00:37:28,180
Este cara nos deu
18 assassinatos até agora.

693
00:37:28,181 --> 00:37:30,466
Ele não tinha interesse
em advogado.

694
00:37:30,467 --> 00:37:32,104
Ele só queria conversar.

695
00:37:32,105 --> 00:37:33,835
Ele precisava manter
seu "projeto"

696
00:37:33,836 --> 00:37:35,483
para si mesmo
durante esses anos.

697
00:37:35,484 --> 00:37:38,226
Provavelmente aliviado
em finalmente ter uma audiência.

698
00:37:39,327 --> 00:37:41,172
Gottlieb está recebendo
uma mensagem.

699
00:37:42,395 --> 00:37:43,745
O que diz?

700
00:37:50,436 --> 00:37:51,820
O que ele está
te dizendo?

701
00:37:53,189 --> 00:37:54,681
Eu não sei.

702
00:37:55,091 --> 00:37:56,458
-Não consigo ler.
-Me diga!

703
00:37:56,459 --> 00:37:59,044
Esse não é o código
que usávamos.

704
00:37:59,045 --> 00:38:00,562
Se você quer
ler essa mensagem,

705
00:38:00,563 --> 00:38:03,363
vai ter que traduzir
você mesmo.

706
00:38:13,515 --> 00:38:15,619
Precisa de algo de mim,
parceiro?

707
00:38:21,234 --> 00:38:23,105
Seu colega
está sob custódia.

708
00:38:23,839 --> 00:38:27,134
Um homem chamado
John Douglas está no necrotério.

709
00:38:27,723 --> 00:38:29,058
Você o conhece?

710
00:38:29,059 --> 00:38:31,531
Sabe, eu e você
podemos levar isso até o fim.

711
00:38:33,578 --> 00:38:36,247
O que é preciso
para isso acontecer?

712
00:38:36,248 --> 00:38:38,690
Te dei um bom material
da última vez, não?

713
00:38:41,571 --> 00:38:43,263
Me diga o que isso diz.

714
00:38:44,217 --> 00:38:47,187
O grande Sherlock Holmes
não conseguiu decifrar?

715
00:38:47,210 --> 00:38:48,837
Estou trabalhando nisso.

716
00:38:48,838 --> 00:38:51,013
Se você puder
acelerar as coisas para mim,

717
00:38:51,014 --> 00:38:52,314
aí eu não precisarei.

718
00:38:57,065 --> 00:38:59,300
Vá para o registro
da caixa de entrada.

719
00:39:07,897 --> 00:39:09,460
Agora volte para a mensagem.

720
00:39:21,605 --> 00:39:22,911
O que isso diz?

721
00:39:24,714 --> 00:39:26,565
Eu não sei.

722
00:39:26,566 --> 00:39:28,850
Não é o código
que costumávamos usar.

723
00:39:28,851 --> 00:39:30,302
Besteira.
Você está mentindo.

724
00:39:30,303 --> 00:39:31,638
Não.

725
00:39:31,639 --> 00:39:33,555
Alguém está enrolando,
amigo.

726
00:39:33,556 --> 00:39:36,015
-Me diga o que isso diz, Moran.
-Já acabei aqui!

727
00:39:36,016 --> 00:39:37,443
Me diga o que isso diz.

728
00:39:38,228 --> 00:39:40,526
-Me diga o que isso diz.
-Desista.

729
00:39:57,023 --> 00:39:59,147
Você não dormiu muito
ontem à noite.

730
00:39:59,148 --> 00:40:02,117
Não.
Eu quase decifrei isto.

731
00:40:02,118 --> 00:40:04,503
Eu identifiquei o tipo cifra.

732
00:40:04,504 --> 00:40:05,904
Só o que resta é descobrir

733
00:40:05,905 --> 00:40:08,589
a sequência de três dígitos
que irá descriptografá-la.

734
00:40:08,875 --> 00:40:10,842
Bem, agora são 22h17min.

735
00:40:10,843 --> 00:40:13,204
Vamos dizer que às 23h
você não tenha decifrado,

736
00:40:13,205 --> 00:40:16,197
nós dois descansamos, certo?
O código estará aí pela manhã.

737
00:40:16,198 --> 00:40:19,000
22h17min.
Obrigado.

738
00:40:19,001 --> 00:40:20,403
Watson,
você sabe...

739
00:40:20,404 --> 00:40:22,354
Algumas pessoas
com gênio possessivo

740
00:40:22,355 --> 00:40:24,523
tem um dom notável
para estimulá-lo.

741
00:40:24,524 --> 00:40:26,525
Um insulto e uma honra.

742
00:40:26,526 --> 00:40:29,227
22h17min.
Moran olhou as horas.

743
00:40:29,228 --> 00:40:32,734
Ele precisava ver
quando a mensagem foi enviada.

744
00:40:32,769 --> 00:40:35,417
16h32min.

745
00:40:35,418 --> 00:40:37,736
Foi quando a mensagem
foi enviada

746
00:40:37,737 --> 00:40:39,567
e isso é
a chave desencriptação.

747
00:40:40,009 --> 00:40:43,053
<i>Estive nos bares
da Holanda</i>

748
00:40:43,054 --> 00:40:45,717
<i>Estive nos bordéis
da França</i>

749
00:40:47,330 --> 00:40:50,251
<i>Mas nenhuma das mulheres
da Europa</i>

750
00:40:50,533 --> 00:40:53,785
<i>Dará uma chance
a esse perdedor</i>

751
00:40:54,070 --> 00:40:57,635
<i>Traga de volta,
traga de volta</i>

752
00:40:57,807 --> 00:41:01,376
<i>Traga de volta os campeões
para mim, para mim</i>

753
00:41:01,377 --> 00:41:05,046
<i>Traga de volta,
traga de volta</i>

754
00:41:05,047 --> 00:41:08,310
<i>Traga o Arsenal
de volta para mim</i>

755
00:41:14,190 --> 00:41:18,327
<i>Qual é aquele time
que chamamos de Arsenal?</i>

756
00:41:18,328 --> 00:41:21,196
<i>Qual é aquele time
que adoramos?</i>

757
00:41:21,197 --> 00:41:23,615
<i>É o time
de branco e vermelho</i>

758
00:41:23,616 --> 00:41:25,617
<i>E lutam
com todas suas forças...</i>

759
00:41:25,618 --> 00:41:28,789
"Moran, você nunca me disse
que tinha uma irmã.

760
00:41:28,790 --> 00:41:32,210
Ela morre, ou você morre.
Sua escolha. M"

761
00:41:32,709 --> 00:41:35,910
<i>E mostrarão ao mundo
como goleiam.</i>

762
00:41:40,906 --> 00:41:42,270
Holmes.

763
00:41:42,271 --> 00:41:45,138
Capitão, Sebastian Moran
vai tentar suicídio.

764
00:41:45,139 --> 00:41:47,190
Você precisa avisar a guarda
em Newgate.

765
00:41:47,707 --> 00:41:49,941
<i>Acabei de falar
com eles.</i>

766
00:41:49,942 --> 00:41:52,944
Moran bateu a cabeça na parede,
no mínimo 12 vezes.

767
00:41:52,945 --> 00:41:54,245
Ele está vivo?

768
00:41:54,246 --> 00:41:57,366
Ele estava há cinco minutos,
mas...

769
00:41:57,367 --> 00:41:59,926
O inchaço em seu cérebro,
está ruim.

770
00:42:00,370 --> 00:42:02,621
Não esperam que ele dure
a noite inteira.

771
00:42:05,908 --> 00:42:08,889
Ele queria que você entregasse
a mensagem para Moran.

772
00:42:10,781 --> 00:42:12,507
Você não tinha
como saber.

773
00:42:12,882 --> 00:42:15,028
Sabe, isso é o que idiotas
dizem a si mesmo

774
00:42:15,029 --> 00:42:16,418
quando são
enganados.

775
00:42:16,419 --> 00:42:19,255
Moriarty me teve sob sua mira
duas vezes, e me deixou ir.

776
00:42:19,256 --> 00:42:21,255
Quando contratou
Gottlieb para me matar,

777
00:42:21,256 --> 00:42:22,674
e, de novo,
esta manhã.

778
00:42:22,675 --> 00:42:24,179
Não sei qual jogo é esse.

779
00:42:24,214 --> 00:42:26,569
Parece que, talvez,
você seja o jogo.

780
00:42:30,600 --> 00:42:32,316
Esse é o telefone
do Gottlieb.

781
00:42:42,502 --> 00:42:44,305
Aqui é Sherlock Holmes.

782
00:42:44,306 --> 00:42:46,818
<i>Sim. Obrigado.
Estou ciente.</i>

783
00:42:46,866 --> 00:42:48,917
E com quem estou tendo
o prazer de falar?

784
00:42:48,918 --> 00:42:50,661
<i>Meu nome é Moriarty.</i>

785
00:42:50,662 --> 00:42:52,729
<i>Acredito
que precisamos conversar.</i>

786
00:42:53,290 --> 00:42:55,858
Revolte-se! @revoltzT
revoltzteam@gmail.com

787
00:42:56,084 --> 00:42:59,050
facebook.com/revoltzteam
youtube.com/revoltzT

