1
00:00:01,037 --> 00:00:02,629
<i>Anteriormente
em Elementary</i>...

2
00:00:02,630 --> 00:00:05,414
<i>Ele é, sem dúvida,
o assassino mais sinistro</i>

3
00:00:05,415 --> 00:00:07,627
<i>que já tive o desprazer
de perseguir</i>.

4
00:00:07,628 --> 00:00:09,796
Não tenho intenção alguma
de capturar o M.

5
00:00:10,152 --> 00:00:13,886
<i>Tenho total intenção
de torturá-lo e assassiná-lo</i>.

6
00:00:13,887 --> 00:00:15,939
Não se importa
se eu chamá-lo de M?

7
00:00:15,940 --> 00:00:18,157
Sebastian Moran...
Esse é o meu nome real.

8
00:00:18,158 --> 00:00:20,526
Ele me manda mensagens
codificadas pelo celular.

9
00:00:20,527 --> 00:00:22,228
Pode me matar
por todas as outras,

10
00:00:22,229 --> 00:00:23,997
mas a sua garota,
foi ele.

11
00:00:24,498 --> 00:00:26,050
<i>Foi o Moriarty</i>.

12
00:00:32,823 --> 00:00:34,223
<i>Não esqueça de me lembrar</i>

13
00:00:34,224 --> 00:00:36,309
<i>da reunião
com o Comitê de Investimentos</i>.

14
00:00:36,310 --> 00:00:37,611
<i>Obrigado, Beverly</i>.

15
00:01:02,452 --> 00:01:04,320
Mas você não tem
que ligar por ajuda.

16
00:01:04,621 --> 00:01:06,539
Você não está tendo
um ataque cardíaco.

17
00:01:06,540 --> 00:01:07,890
Quem diabos é você?

18
00:01:07,891 --> 00:01:10,010
Só alguém que anda
te estudando.

19
00:01:10,611 --> 00:01:12,663
Você tem sido dependente
de um marca-passo

20
00:01:12,664 --> 00:01:13,969
pelos últimos 7 anos.

21
00:01:19,137 --> 00:01:20,954
Eu estou fazendo isso a você.

22
00:01:21,555 --> 00:01:22,889
Observe.

23
00:01:23,490 --> 00:01:24,841
Vê?

24
00:01:25,742 --> 00:01:27,327
Todo marca-passo

25
00:01:27,328 --> 00:01:29,712
tem um único número
de identificação.

26
00:01:30,213 --> 00:01:31,864
Se você tem isso,

27
00:01:31,865 --> 00:01:34,300
consegue fazer com que essa
caixinha em seu peito

28
00:01:34,301 --> 00:01:35,635
faça mil coisas...

29
00:01:35,636 --> 00:01:37,603
Coisas, tipo,
enviar

30
00:01:37,604 --> 00:01:39,455
milhares de volts
pelo seu corpo

31
00:01:39,456 --> 00:01:41,073
pressionando apenas
um botão.

32
00:01:41,174 --> 00:01:42,525
Espera!
Para!

33
00:01:43,226 --> 00:01:44,661
O que você quer?

34
00:01:44,762 --> 00:01:47,597
Nada, na verdade.
Só fico feliz em vê-lo morrer.

35
00:01:48,598 --> 00:01:50,850
Pareceria
com um ataque cardíaco.

36
00:01:51,551 --> 00:01:52,903
Mas, então...

37
00:01:53,404 --> 00:01:56,840
Não estou representando
meus próprios interesses hoje.

38
00:01:58,441 --> 00:01:59,742
Lance seu voto.

39
00:02:00,243 --> 00:02:01,628
Meu voto.

40
00:02:02,829 --> 00:02:04,430
É por isso?

41
00:02:04,731 --> 00:02:07,968
Vote para revogar
e eu irei embora.

42
00:02:08,669 --> 00:02:10,003
Certo.

43
00:02:26,270 --> 00:02:27,587
Pronto.

44
00:02:31,191 --> 00:02:32,558
Obrigado.

45
00:02:55,765 --> 00:02:58,501
Mude esta merda
para o futebol.

46
00:02:58,802 --> 00:03:00,103
Isso.

47
00:03:03,775 --> 00:03:05,791
Não essa partida,
o jogo do Arsenal.

48
00:03:05,792 --> 00:03:09,095
<i>O filantropo conhecido,
Phillip Van Der Hoff</i>...

49
00:03:09,931 --> 00:03:11,414
Quietos!

50
00:03:11,615 --> 00:03:13,099
Volte aos noticiários.

51
00:03:13,900 --> 00:03:16,519
<i>A esposa do Van Der Hoff
estava de férias na Áustria,</i>

52
00:03:16,520 --> 00:03:19,455
<i>mas foi dito que voltaria
para casa nesta manhã</i>.

53
00:03:21,659 --> 00:03:23,075
Está tudo bem?

54
00:03:23,076 --> 00:03:24,410
Sim.
Bem.

55
00:03:25,311 --> 00:03:26,996
É bom que esteja aqui,
na verdade.

56
00:03:26,997 --> 00:03:28,998
Sabe...
Sabe como...

57
00:03:28,999 --> 00:03:30,550
Recolocar um ombro deslocado.

58
00:03:30,551 --> 00:03:32,585
E por que deslocou
seu próprio ombro?

59
00:03:32,586 --> 00:03:34,180
-Está louca?
-Se estou louca?

60
00:03:34,181 --> 00:03:35,840
Você está
na camisa de força.

61
00:03:35,841 --> 00:03:37,823
-Por que você...
-Faz tempo demais.

62
00:03:41,529 --> 00:03:43,496
-Por favor.
-Certo.

63
00:03:44,699 --> 00:03:46,832
Parece que o osso anterior
está deslocado.

64
00:03:50,104 --> 00:03:51,937
Na verdade,
pode só...

65
00:03:51,938 --> 00:03:53,238
Espera um momento...

66
00:03:54,609 --> 00:03:56,392
O que foi isso?

67
00:03:56,393 --> 00:03:58,328
Vou pegar gelo
para você.

68
00:04:01,199 --> 00:04:02,960
-Oi.
-Você está bem?

69
00:04:02,961 --> 00:04:04,917
Sim, estou.
Como está você?

70
00:04:04,918 --> 00:04:08,037
Acabei de receber uma ligação
do diretor de Newgate.

71
00:04:08,538 --> 00:04:11,830
Sebastian Moran acabou
de sair da solitária.

72
00:04:12,092 --> 00:04:15,130
<i>Não sei se teve uma epifania
durante o tempo que ficou preso,</i>

73
00:04:15,131 --> 00:04:18,397
<i>mas alega que há mais pessoas
que foi ordenado a matar,</i>

74
00:04:18,398 --> 00:04:20,399
<i>vítimas das quais
nunca contou a ninguém.</i>

75
00:04:20,500 --> 00:04:23,002
<i>-Ele quer confessar.</i>
-Ele quer intimidar.

76
00:04:23,003 --> 00:04:24,437
Sob uma condição:

77
00:04:24,838 --> 00:04:27,123
A única pessoa com quem
ele quer falar é você.

78
00:04:29,577 --> 00:04:30,894
Como vai, Sherlock?

79
00:04:35,882 --> 00:04:37,566
Como vai você?

80
00:04:42,572 --> 00:04:43,957
Obrigado, Will.

81
00:04:45,659 --> 00:04:47,377
Tenho algo novo
para você.

82
00:04:48,078 --> 00:04:50,179
Porque nós dois
queremos a mesma coisa.

83
00:04:50,780 --> 00:04:52,148
Nos livrar dele.

84
00:04:53,717 --> 00:04:55,936
Ser mais uma pessoa
atrás do Moriarty.

85
00:04:59,790 --> 00:05:02,108
Ele tem olhos e ouvidos
em todo lugar aqui.

86
00:05:02,909 --> 00:05:06,095
Eu o quero porque ele armou
que eu fosse pego por você...

87
00:05:06,596 --> 00:05:09,499
E pelos dois capangas
que mandou aqui para me matar.

88
00:05:10,100 --> 00:05:11,484
E você...

89
00:05:12,185 --> 00:05:14,187
Você o quer porque ele
matou sua garota.

90
00:05:15,188 --> 00:05:18,591
Sr. Moran, sua alegação
sobre Moriarty

91
00:05:18,892 --> 00:05:22,427
não pode ser fundamentada
e não é de interesse.

92
00:05:22,428 --> 00:05:24,897
Foi-me dito
que você tinha informação

93
00:05:24,898 --> 00:05:27,316
sobre algumas outras vítimas.

94
00:05:28,601 --> 00:05:31,570
E me foi dito que todos os anos
perto do Natal

95
00:05:31,571 --> 00:05:33,956
um velho feliz
entrega caramelos

96
00:05:33,957 --> 00:05:36,125
para garotinhas e garotinhos
comportados.

97
00:05:36,126 --> 00:05:38,820
Eu o esperei por uma noite
para roubar seu saco...

98
00:05:39,221 --> 00:05:40,730
Mas ele não apareceu.

99
00:05:43,317 --> 00:05:44,617
Will...

100
00:05:45,218 --> 00:05:46,718
Mostre o artigo ao Sherlock.

101
00:05:49,223 --> 00:05:50,924
Ele me pediu
para recortar isto.

102
00:05:57,180 --> 00:05:59,082
Isso não foi acidente.

103
00:05:59,683 --> 00:06:01,134
Isso foi ordenado por ele.

104
00:06:09,242 --> 00:06:11,093
Este homem morreu
de ataque cardíaco.

105
00:06:11,094 --> 00:06:13,462
O que te faz pensar
que houve alguém envolvido?

106
00:06:13,663 --> 00:06:15,748
Porque antes de me pegar,
em Harlem,

107
00:06:16,449 --> 00:06:19,385
recebi uma SMS
com o rosto desse homem...

108
00:06:20,186 --> 00:06:21,637
E a ordem era:

109
00:06:21,838 --> 00:06:24,156
"Amarre-o
como os outros."

110
00:06:24,157 --> 00:06:26,325
Descubra quem matou
Van Der Hoff

111
00:06:26,626 --> 00:06:28,412
e estará um passo
mais perto dele...

112
00:06:30,013 --> 00:06:31,647
Do Moriarty.

113
00:06:32,933 --> 00:06:34,301
Will.

114
00:06:42,527 --> 00:06:43,944
E mais uma coisa:

115
00:06:44,645 --> 00:06:46,779
Quando te perguntarem
o que aconteceu hoje,

116
00:06:47,180 --> 00:06:48,731
fique quieto.

117
00:06:49,032 --> 00:06:50,416
O que aconteceu?

118
00:06:51,835 --> 00:06:53,153
Fique longe dele.

119
00:06:57,607 --> 00:06:58,991
Tarde demais, garotos.

120
00:06:59,292 --> 00:07:01,928
Não é preciso médico.
Sem médico.

121
00:07:04,913 --> 00:07:07,364
<i>Tarde, muito tarde
será o choro</i>

122
00:07:07,365 --> 00:07:09,549
<i>Quando a senhora
com as bolsas passar</i>

123
00:07:09,703 --> 00:07:11,869
<i>Sherlock está animado</i>
<i>Sherlock está chateado</i>

124
00:07:12,106 --> 00:07:14,506
<i>Mas sempre usa
sua expressão fechada</i>

125
00:07:14,507 --> 00:07:16,812
Revoltz apresenta:
Elementar, caros revoltados!

126
00:07:16,813 --> 00:07:19,418
Tradução: Chip | Lory | LuB
daewolz | matheusmachado7

127
00:07:19,419 --> 00:07:20,722
Revisão: LuB

128
00:07:20,723 --> 00:07:22,478
Elementary S01E21
"A Landmark Story"

129
00:07:22,501 --> 00:07:24,206
Os guardas disseram
que o dedo dele

130
00:07:24,207 --> 00:07:26,162
estava nos lábios
enquanto o arrastavam,

131
00:07:26,163 --> 00:07:28,338
como se estivesse mandando-o
ficar quieto.

132
00:07:28,339 --> 00:07:30,475
De acordo com sua declaração,
ele só fez

133
00:07:30,476 --> 00:07:32,727
um monte de ameaças,
encerrou a reunião,

134
00:07:32,728 --> 00:07:34,145
então, atacou o guarda
e...

135
00:07:34,146 --> 00:07:35,713
Por que precisa ficar quieto?

136
00:07:36,414 --> 00:07:38,550
Receio que não tenho ideia.

137
00:07:42,071 --> 00:07:44,073
Vamos conversar.

138
00:07:52,197 --> 00:07:54,615
Tem me treinado
para desmascarar as mentiras.

139
00:07:54,616 --> 00:07:55,917
Quando o Gregson
perguntou

140
00:07:55,918 --> 00:07:57,919
o que o Moran queria
que ficasse quieto,

141
00:07:57,920 --> 00:07:59,420
você hesitou.

142
00:07:59,421 --> 00:08:01,606
Isso não prova engano...
É um lapso,

143
00:08:01,607 --> 00:08:03,958
feito para aprimorar
suas habilidades dedutivas.

144
00:08:03,959 --> 00:08:05,259
Quando mentiu
sobre Moran

145
00:08:05,260 --> 00:08:06,778
planejava
torturá-lo e matá-lo.

146
00:08:06,779 --> 00:08:08,563
Fui honesto
sobre minhas intenções.

147
00:08:08,564 --> 00:08:10,681
Se estes impulsos
forem acionados de novo?

148
00:08:10,682 --> 00:08:13,150
Não é mais requerida para
monitorar meus impulsos.

149
00:08:13,151 --> 00:08:14,693
Certo, mas posso me preocupar.

150
00:08:18,023 --> 00:08:20,991
Só para que saiba, eu tencionava
compartilhar isto com você,

151
00:08:20,992 --> 00:08:22,293
mas não aqui.

152
00:08:23,194 --> 00:08:26,664
Moran disse-me que Moriarty está
por trás da morte desse homem,

153
00:08:26,665 --> 00:08:29,484
que ele mesmo
foi contratado para matá-lo.

154
00:08:29,485 --> 00:08:30,785
Entendo
sua preocupação,

155
00:08:30,786 --> 00:08:33,137
mas não é a história
se repetindo.

156
00:08:33,838 --> 00:08:35,373
Certo.
Qual é a diferença?

157
00:08:35,374 --> 00:08:37,125
Está se atropelando, Watson.

158
00:08:37,126 --> 00:08:40,210
Moran se provou
ser extremamente inconfiável.

159
00:08:40,211 --> 00:08:43,180
Gostaria de garantir que não é
um delírio paranoico dele

160
00:08:43,181 --> 00:08:45,666
antes que eu envolva
o Capitão Gregson ou alguém.

161
00:08:45,667 --> 00:08:49,353
Felizmente, seria bem simples
descobrir se havia algo suspeito

162
00:08:49,354 --> 00:08:50,688
sobre a morte desse homem.

163
00:08:50,689 --> 00:08:52,890
Você tem uma cópia
do relatório de autópsia?

164
00:08:52,891 --> 00:08:54,892
Phillip Van Der Hoff,
homem de meia idade

165
00:08:54,893 --> 00:08:57,262
com um problema de coração.
Não houve autópsia.

166
00:08:57,263 --> 00:08:59,864
Seu corpo foi liberado
para o necrotério nesta tarde.

167
00:08:59,865 --> 00:09:03,201
Deve-se enviar as flores
à Funerária Irmãos McTierney.

168
00:09:03,402 --> 00:09:05,787
Quer enviar flores
e um cartão?

169
00:09:05,788 --> 00:09:08,906
"Com a mais profunda simpatia.
PS: Pode ter sido um homicídio."

170
00:09:08,907 --> 00:09:10,325
Não exatamente.

171
00:09:10,326 --> 00:09:12,343
Então, você se prova
razoável

172
00:09:12,344 --> 00:09:14,779
ao me pedir
para cometer um crime.

173
00:09:14,780 --> 00:09:16,631
A segurança em necrotérios
é bem fraca

174
00:09:16,632 --> 00:09:19,667
mal pode chamar isso
de invasão.

175
00:09:22,621 --> 00:09:24,505
Embalsamado.

176
00:09:25,391 --> 00:09:27,291
Embalsamado.

177
00:09:27,292 --> 00:09:30,511
Diz como se estivesse
invadido funerárias antes.

178
00:09:30,512 --> 00:09:34,515
Havia um certo problema
na Thor Bridge...

179
00:09:37,069 --> 00:09:38,437
Sim.

180
00:09:44,777 --> 00:09:46,644
Como eu esperava,

181
00:09:46,645 --> 00:09:49,447
não foi agendado para embalsamar
até a manhã.

182
00:09:50,249 --> 00:09:51,649
Sim.

183
00:09:57,656 --> 00:09:59,323
Bem, ele tinha um marca-passo.

184
00:09:59,324 --> 00:10:01,426
E esta condição no coração
confere.

185
00:10:03,963 --> 00:10:05,713
Sim.

186
00:10:07,299 --> 00:10:10,351
Sem sinais de feridas de defesa.

187
00:10:10,352 --> 00:10:12,387
Sem peles embaixo das unhas.

188
00:10:18,978 --> 00:10:21,279
Tem quatro feridas pequenas
nas palmas.

189
00:10:21,280 --> 00:10:23,080
Ele apertava tanto
seus pulsos

190
00:10:23,081 --> 00:10:24,916
que seus dedos
machucaram as palmas.

191
00:10:24,917 --> 00:10:27,452
Já vi isso em pessoas
que são atingidas por um raio

192
00:10:27,453 --> 00:10:28,953
e foram eletrocutadas,
mas...

193
00:10:28,954 --> 00:10:30,988
Mas não bate
com um ataque cardíaco.

194
00:10:30,989 --> 00:10:32,356
Concordo.

195
00:10:32,357 --> 00:10:34,292
-Temos que proceder.
-Sério?

196
00:10:34,293 --> 00:10:35,827
O que acontece

197
00:10:35,828 --> 00:10:37,745
quando descobrirem
que alguém veio aqui

198
00:10:37,746 --> 00:10:39,414
e cortou um cadáver
na madrugada?

199
00:10:39,415 --> 00:10:41,917
-Vamos fechá-lo, não vamos?
-O quê?

200
00:10:41,918 --> 00:10:44,642
Com sorte acharão que a
autópsia foi feita no hospital,

201
00:10:44,643 --> 00:10:47,221
ou podem achar que foi um erro
de documentação.

202
00:10:47,222 --> 00:10:48,522
Enfim,
não vão presumir

203
00:10:48,523 --> 00:10:50,172
que 2 pessoas
vieram na madrugada

204
00:10:50,173 --> 00:10:52,503
da noite e fizeram
uma autópsia ilícita, não é?

205
00:10:52,504 --> 00:10:54,562
Sim, porque isso
seria loucura.

206
00:10:55,180 --> 00:10:56,898
Não.

207
00:10:57,399 --> 00:10:59,684
Não.

208
00:11:01,404 --> 00:11:03,187
Está bem.

209
00:11:04,239 --> 00:11:07,575
Não, não.
A partir do ombro.

210
00:11:11,697 --> 00:11:13,581
Precisa pressionar
com mais força.

211
00:11:13,582 --> 00:11:17,335
-Certo.
-Mais força!

212
00:11:17,336 --> 00:11:19,203
Está usando errado...

213
00:11:19,204 --> 00:11:21,238
Certo, pare.

214
00:11:21,239 --> 00:11:23,257
Pare.

215
00:11:27,045 --> 00:11:29,246
Dê-me.

216
00:11:45,064 --> 00:11:46,597
Adorável.

217
00:11:46,598 --> 00:11:48,599
Você é bem habilidosa, Watson.

218
00:11:48,600 --> 00:11:50,267
Não.

219
00:11:50,268 --> 00:11:52,536
Estou dissecando um cadáver
no meio da noite.

220
00:11:52,537 --> 00:11:54,739
Não estamos tendo um momento.

221
00:12:02,714 --> 00:12:05,049
Certo, bem,
não tem costelas quebradas.

222
00:12:05,050 --> 00:12:07,385
Digo, nem consigo
ver o coração daqui.

223
00:12:07,386 --> 00:12:09,787
Precisaria de uma serra
e um afastador,

224
00:12:09,788 --> 00:12:11,355
os quais acho
que você não tem.

225
00:12:13,509 --> 00:12:15,676
Certo,
vamos...

226
00:12:17,596 --> 00:12:19,630
Isto é estranho.

227
00:12:19,631 --> 00:12:21,065
Olhe isto.

228
00:12:21,066 --> 00:12:23,601
Vê como o sangue
está coagulado

229
00:12:23,602 --> 00:12:25,153
e as capilares...

230
00:12:25,154 --> 00:12:27,772
Têm bolhas de queimaduras nelas.

231
00:12:27,773 --> 00:12:30,675
Parece que seu sangue ferveu.

232
00:12:32,444 --> 00:12:35,163
Tem que se admirar
a engenhosidade prometeica.

233
00:12:35,164 --> 00:12:37,314
Pode se fazer isso

234
00:12:37,315 --> 00:12:38,666
depois que a pessoa dormiu?

235
00:12:38,667 --> 00:12:40,735
As marcas nas mãos
de Phillip Van Der Hoff

236
00:12:40,736 --> 00:12:42,152
batem
com as de eletrocussão.

237
00:12:42,153 --> 00:12:44,772
Seu sangue ferveu com o calor
de um choque elétrico,

238
00:12:44,773 --> 00:12:46,590
que atingiu diretamente
seu coração.

239
00:12:46,591 --> 00:12:47,925
Como isso foi feito?

240
00:12:47,926 --> 00:12:50,845
Usando o marca-passo
como uma arma.

241
00:12:50,846 --> 00:12:53,130
Ou pode ter entrado
em curto.

242
00:12:53,131 --> 00:12:55,332
Eles têm 6% de chance
de darem defeito.

243
00:12:55,333 --> 00:12:57,001
Dê uma olhada nisto.

244
00:12:57,002 --> 00:12:58,669
Monitoramento Cardíaco Premier,

245
00:12:58,670 --> 00:13:01,522
o fabricante líder
de marca-passos.

246
00:13:01,523 --> 00:13:04,475
Lançaram uma nota na imprensa
anunciando que trabalham

247
00:13:04,476 --> 00:13:07,395
em um aparelho
que não pode ser manipulado.

248
00:13:08,363 --> 00:13:11,532
Implicaria que é possível
manipular um marca-passo.

249
00:13:11,533 --> 00:13:13,251
Faz muito sentido.
Se conseguir

250
00:13:13,252 --> 00:13:15,236
o número do aparelho,
pode programá-lo

251
00:13:15,237 --> 00:13:16,971
para fazer
o que quiser,

252
00:13:16,972 --> 00:13:18,906
inclusive liberar
uma descarga elétrica

253
00:13:18,907 --> 00:13:21,726
grande o bastante para induzir
um ataque cardíaco fatal.

254
00:13:21,727 --> 00:13:23,744
Tão sútil que não pareceria
um homicídio.

255
00:13:23,745 --> 00:13:25,195
Acho que Moran estava certo?

256
00:13:25,196 --> 00:13:26,764
Não mais creio
que tentamos

257
00:13:26,765 --> 00:13:28,849
descobrir se Van der Hoff
foi morto,

258
00:13:28,850 --> 00:13:31,152
já estamos tentando descobrir
quem o fez.

259
00:13:32,655 --> 00:13:34,472
O que é esta música?

260
00:13:34,473 --> 00:13:36,674
Estava pensando
sobre bebidas piratas hoje.

261
00:13:36,675 --> 00:13:39,010
Lembrei-me que não ouço
Bix Beiderbecke

262
00:13:39,011 --> 00:13:40,311
há um tempo.

263
00:13:40,312 --> 00:13:43,347
E o boneco sendo queimado
em uma estaca?

264
00:13:43,348 --> 00:13:45,866
Estou em uma disputa
com um teólogo sobre Galileu.

265
00:13:45,867 --> 00:13:47,485
O quanto sabe
sobre a Lei Seca?

266
00:13:47,486 --> 00:13:50,354
-As coisas normais.
-Apenas o grosso, então.

267
00:13:50,355 --> 00:13:53,357
Os EUA, em prol do puritanismo,
baniu o álcool...

268
00:13:53,358 --> 00:13:55,259
Por mais de uma década.

269
00:13:55,261 --> 00:13:57,816
Mas o desejo humano por
estados alterados persistem,

270
00:13:57,817 --> 00:13:59,860
resultando em desrespeito
às leis

271
00:13:59,895 --> 00:14:02,573
em salões subterrâneos
chamados "speakeasies."

272
00:14:02,608 --> 00:14:05,113
Desistimos do caso Van Der Hoff
enquanto eu dormia?

273
00:14:05,114 --> 00:14:07,169
Além de presidir
sua fundação de caridade,

274
00:14:07,170 --> 00:14:08,925
Phillip Van Der Hoff
também é membro

275
00:14:08,926 --> 00:14:11,881
do Conselho de Proteção de Marcos
Históricos de Nova Iorque.

276
00:14:12,014 --> 00:14:15,357
11 almas responsáveis por
determinarem o status

277
00:14:15,358 --> 00:14:17,421
de Marco Histórico
a prédios da cidade.

278
00:14:17,422 --> 00:14:19,577
Acha que isso tem a ver
com seu assassinato?

279
00:14:19,578 --> 00:14:21,883
O conselho revisava
o status de marco histórico

280
00:14:21,884 --> 00:14:24,070
do Museu Taggart
de Speakeasies.

281
00:14:24,250 --> 00:14:27,448
Um mercado antigo na Rua Chamber
com um speakeasy no fundo,

282
00:14:27,449 --> 00:14:30,414
preservado exatamente
como era em 1920. Lindo.

283
00:14:30,429 --> 00:14:32,785
Os proprietários,
uma empresa de fachada...

284
00:14:33,020 --> 00:14:35,525
Pediram para que o status
de marco fosse removido.

285
00:14:35,526 --> 00:14:38,081
O que os deixariam livres
para redesenvolver o local

286
00:14:38,082 --> 00:14:41,229
para propósitos mais modernos,
e mais rentáveis, provavelmente.

287
00:14:41,230 --> 00:14:45,576
Proprietários pediram a mudança
3 vezes nos últimos anos.

288
00:14:45,578 --> 00:14:48,496
Toda vez, mais membros
do conselho mudaram seus votos,

289
00:14:48,498 --> 00:14:51,165
deixando-os cada vez mais perto
da maioria necessária

290
00:14:51,167 --> 00:14:53,172
para que o status de marco
seja removido.

291
00:14:53,173 --> 00:14:57,350
Uma olhada rápida nos registros
revela que cada membro

292
00:14:57,351 --> 00:14:59,473
que mudou seu voto
também pediram

293
00:14:59,475 --> 00:15:02,927
por uma permissão
de remodelamento logo depois,

294
00:15:02,929 --> 00:15:06,704
e em cada caso,
a renovação foi feita por...

295
00:15:07,745 --> 00:15:09,483
Robert Baumann.

296
00:15:09,485 --> 00:15:12,236
Sim,
já vi a foto dele no jornal.

297
00:15:12,238 --> 00:15:15,239
Como os dentes dele
ficam tão brancos?

298
00:15:15,241 --> 00:15:17,325
O conhece pois ele
constrói arranha-céus

299
00:15:17,327 --> 00:15:21,028
e aqui o temos lidando
remodelagens de cozinha.

300
00:15:21,030 --> 00:15:22,613
São subornos, vê?

301
00:15:22,615 --> 00:15:25,116
Mude seu voto,
consiga o trabalho que quer.

302
00:15:25,118 --> 00:15:28,586
Então, esse cara quer revogar
o status de marco histórico?

303
00:15:28,588 --> 00:15:31,470
Eles só precisam de mais
um voto para a maioria

304
00:15:31,471 --> 00:15:32,876
ou melhor, isso há 2 noites.

305
00:15:32,877 --> 00:15:34,932
A última coisa
que Philip Van Der Hoff fez

306
00:15:34,933 --> 00:15:36,677
antes de morrer
foi mudar seu voto

307
00:15:36,679 --> 00:15:38,546
no Museu Taggart
de Speakeasies.

308
00:15:38,548 --> 00:15:41,165
Então, acha
que o "Dentes Brancos" o matou?

309
00:15:41,167 --> 00:15:43,684
Adoraria de ouvir
o que ele tem a dizer.

310
00:16:08,791 --> 00:16:11,361
<i>Pois a empresa ligou
para a Baumann e Associados,</i>

311
00:16:11,363 --> 00:16:13,913
<i>é por isso. Sou Baumann.
Você é um associado.</i>

312
00:16:16,283 --> 00:16:17,585
<i>Não, não, não,
você não...</i>

313
00:16:17,587 --> 00:16:19,235
<i>Quantas vezes eu tenho
que dizer?</i>

314
00:16:19,471 --> 00:16:20,775
Não!

315
00:16:20,776 --> 00:16:22,531
Sim, olhe
percebo que é uma situação

316
00:16:22,532 --> 00:16:24,437
<i>difícil para você,
mas não tem jeito...</i>

317
00:16:24,438 --> 00:16:27,281
Tente dizer "com licença",
babaca.

318
00:16:34,922 --> 00:16:36,751
O crânio do Sr. Baumann
foi destruído

319
00:16:36,752 --> 00:16:38,529
por um ar condicionado
que caiu.

320
00:16:38,531 --> 00:16:41,053
Sim, veio daquela
janela ali.

321
00:16:41,584 --> 00:16:42,886
Quais as chances?

322
00:16:43,753 --> 00:16:45,235
De fato.
Quais as chances?

323
00:16:46,105 --> 00:16:48,389
Não, de jeito nenhum.

324
00:16:48,391 --> 00:16:50,713
Teria que ser executado
no momento perfeito,

325
00:16:50,714 --> 00:16:52,616
e um vasto
conhecimento em física.

326
00:16:52,617 --> 00:16:54,645
Deve ser só azar.

327
00:17:13,864 --> 00:17:17,134
Me diga que não jogou
um ar condicionado do teto.

328
00:17:17,136 --> 00:17:19,804
A matemática não é tão difícil
quanto imagina.

329
00:17:19,806 --> 00:17:21,161
Não falo do quão difícil é.

330
00:17:21,162 --> 00:17:23,119
Falo pelo fato
que poderia matar alguém.

331
00:17:23,120 --> 00:17:26,511
Chequei o pátio antes de jogar,
e acertei o X que fiz no chão

332
00:17:26,513 --> 00:17:28,391
na primeira tentativa,
devo te dizer.

333
00:17:28,392 --> 00:17:29,695
Com um pouco de prática,

334
00:17:29,696 --> 00:17:31,928
um alvo em movimento
não seria tão difícil.

335
00:17:31,929 --> 00:17:34,769
Esse caso está se tornando
muito fascinante, Watson.

336
00:17:34,771 --> 00:17:38,176
Dentes Brancos, obviamente,
não estava no comando do esquema

337
00:17:38,177 --> 00:17:40,364
de retirar a certificação
do Museu Taggart,

338
00:17:40,365 --> 00:17:42,320
mas ele andava
pelo mercado imobiliário.

339
00:17:42,321 --> 00:17:44,195
Provavelmente facilitou
as introduções

340
00:17:44,197 --> 00:17:46,146
em nome da verdadeira
mente criminosa,

341
00:17:46,148 --> 00:17:48,866
e um AC caiu em sua cabeça
graças a seus problemas.

342
00:17:48,868 --> 00:17:50,823
-Por quê?
-Obviamente, ele tinha direito

343
00:17:50,824 --> 00:17:52,679
a uma parte
do dinheiro que ganhariam.

344
00:17:52,680 --> 00:17:55,197
Ele não serva mais,
alguém não queria mais pagá-lo.

345
00:17:55,198 --> 00:17:58,793
Alguém por trás da empresa
de fachada que é dona do museu.

346
00:17:58,795 --> 00:18:00,761
Uma empresa de fachada
irrastreável,

347
00:18:00,763 --> 00:18:02,329
um esquema milionário

348
00:18:02,331 --> 00:18:04,966
que revoga status de marco
histórico de prédios,

349
00:18:04,968 --> 00:18:07,602
e um assassinato
com um aparelho doméstico.

350
00:18:07,604 --> 00:18:10,109
É certo que estamos
perseguindo um intelecto vivaz.

351
00:18:10,110 --> 00:18:12,273
Voltou a acreditar
que Moriarty existe?

352
00:18:12,275 --> 00:18:15,030
Chame o homem dando as ordens
desses crimes como quiser.

353
00:18:15,031 --> 00:18:18,263
Estou cada vez mais convencido
que perseguimos um agente dele.

354
00:18:18,531 --> 00:18:22,066
Ele faz o mesmo serviço
que Moran faz, mas diferente.

355
00:18:22,068 --> 00:18:25,123
É especialista em assassinatos
que não parecem ser homicídios.

356
00:18:25,124 --> 00:18:28,801
Se Moran era o martelo,
esse cara é o bisturi.

357
00:18:28,802 --> 00:18:31,542
E como pegamos
esse bisturi?

358
00:18:31,544 --> 00:18:33,027
Primeiro, limparei o AC.

359
00:18:33,029 --> 00:18:34,879
Daí, é óbvio
o que precisamos fazer.

360
00:18:34,881 --> 00:18:36,767
Precisamos planejar
um assassinato.

361
00:18:36,768 --> 00:18:38,523
<i>Como moradores
de Nova Iorque,</i>

362
00:18:38,558 --> 00:18:41,002
<i>temos nos certificar
da preservação dos marcos</i>

363
00:18:41,004 --> 00:18:42,609
<i>que fazem
nossa cidade grandiosa.</i>

364
00:18:42,610 --> 00:18:44,889
<i>Quando damos pedaços
de nossa história,</i>

365
00:18:44,891 --> 00:18:46,674
<i>cedemos aquilo
que somos.</i>

366
00:18:46,676 --> 00:18:49,594
Conheça Hillary Taggart,
uma advogada,

367
00:18:49,596 --> 00:18:53,431
e a última familiar viva
de Al "Camarão" Taggart,

368
00:18:53,433 --> 00:18:57,768
dono do mercado onde
seu speakeasy homônimo ficava.

369
00:18:57,770 --> 00:19:02,156
É favorável a preservação
do Museu Taggart, como ele é.

370
00:19:02,158 --> 00:19:04,446
A única favorável,
pelo que vejo.

371
00:19:04,447 --> 00:19:05,910
Bom, é legal ter um hobby.

372
00:19:05,911 --> 00:19:08,734
Mesmo se seu hobby
te coloque em risco de morte.

373
00:19:08,735 --> 00:19:10,865
Essa filmagem foi feita
da última vez

374
00:19:10,867 --> 00:19:13,050
que o status do museu
foi revisado.

375
00:19:13,052 --> 00:19:15,807
Cada vez que aconteceu, a
Srta. Taggart fez bom trabalho

376
00:19:15,808 --> 00:19:18,422
se ridicularizando
na frente do prédio.

377
00:19:18,424 --> 00:19:21,313
Ameaça com ações judiciais,
manda memorandos à mídia.

378
00:19:21,314 --> 00:19:23,544
Só podemos imaginar
como ela reagirá

379
00:19:23,546 --> 00:19:26,051
quando ficar sabendo
da última votação do conselho.

380
00:19:26,052 --> 00:19:28,366
Provavelmente, fará
uma cena em público.

381
00:19:28,368 --> 00:19:30,017
Ela é o próximo alvo.

382
00:19:30,019 --> 00:19:32,586
Se eu fosse um sociopata,
e quisesse para alguém

383
00:19:32,588 --> 00:19:36,140
de olhar muito a fundo
em minha transações homicidas,

384
00:19:36,142 --> 00:19:38,409
eu removeria a Srta. Taggart
do jogo.

385
00:19:38,411 --> 00:19:40,061
Mas precisamos avisá-la.

386
00:19:40,063 --> 00:19:41,646
Bom, não faremos isso.

387
00:19:41,648 --> 00:19:44,031
Nossa missão é estudar
essa mulher

388
00:19:44,033 --> 00:19:46,317
para observá-la
em seu habitat natural.

389
00:19:46,319 --> 00:19:48,402
Não, o melhor jeito
de mantê-la segura

390
00:19:48,404 --> 00:19:50,621
é descobrir como matá-la.

391
00:19:52,124 --> 00:19:54,041
Hillary Taggart
é solteira.

392
00:19:54,043 --> 00:19:56,744
Ela trabalha meio período
na assistência jurídica,

393
00:19:56,746 --> 00:20:01,432
e o resto do tempo, dedica-se
a vários esforços voluntários.

394
00:20:06,221 --> 00:20:07,567
Está bem?

395
00:20:08,630 --> 00:20:11,308
Sim, desculpe, achei
que tinha notado algo estranho.

396
00:20:12,421 --> 00:20:14,083
De qualquer forma,
como ia dizendo

397
00:20:14,118 --> 00:20:15,963
o resto do tempo
parece ser dedicado

398
00:20:15,965 --> 00:20:19,150
a correr em volta na velocidade
de alguém machucado.

399
00:20:19,152 --> 00:20:21,159
Mais uma coisa.
Olhe o bracelete dela.

400
00:20:22,071 --> 00:20:24,572
Consegue ver parte
do Bordão de Asclépio?

401
00:20:24,574 --> 00:20:26,440
Ela está usando
um alerta médico.

402
00:20:27,944 --> 00:20:31,328
Pode ser hemofilia,
epilepsia, uma alergia ruim.

403
00:20:34,041 --> 00:20:35,824
Brilhante.

404
00:20:36,507 --> 00:20:38,369
Um homem que gosta
do mesmo que eu.

405
00:20:40,942 --> 00:20:43,240
Venha se for vir.

406
00:20:44,051 --> 00:20:47,428
Que tipo de alergia requer
um bracelete de alerta médico?

407
00:20:47,430 --> 00:20:50,681
Qualquer coisa que possa levar
a um choque anafilático,

408
00:20:50,683 --> 00:20:53,838
algumas comidas, remédios,
mordidas de insetos.

409
00:20:53,839 --> 00:20:55,451
Exatamente.
Minutos atrás,

410
00:20:55,452 --> 00:20:58,505
poderia jurar que tinha visto
uma abelha africanizada.

411
00:20:58,507 --> 00:21:00,558
Como se "africaniza" algo?

412
00:21:00,560 --> 00:21:02,699
É um termo usado
para descrever

413
00:21:02,700 --> 00:21:05,555
uma espécie particularmente
agressiva. É estranho...

414
00:21:06,182 --> 00:21:07,531
É estranho vê-las aqui.

415
00:21:07,533 --> 00:21:10,206
Não são nativas
de Nova Iorque.

416
00:21:10,207 --> 00:21:12,905
É como se alguém as tivesse
colocado aqui

417
00:21:12,906 --> 00:21:16,569
num percurso que sabemos
que Hilary Taggart frequentava.

418
00:21:16,570 --> 00:21:19,053
Então acha que ele está planeja
matar com abelhas?

419
00:21:19,054 --> 00:21:24,943
A colmeia estará para o sudeste
com poucos raios de luz do sol

420
00:21:25,673 --> 00:21:28,963
com pouco vento.

421
00:21:28,964 --> 00:21:32,845
E aqui está ela,
recém formada e próspera.

422
00:21:34,149 --> 00:21:35,594
Sim.

423
00:21:35,878 --> 00:21:38,969
E aqui está a fonte
de alimento.

424
00:21:44,387 --> 00:21:46,339
Alguém está dando a elas
água com açúcar

425
00:21:46,340 --> 00:21:48,439
para se multiplicarem
mais rápido.

426
00:21:48,440 --> 00:21:50,545
É uma forma barroca
de matar alguém, não é?

427
00:21:50,546 --> 00:21:52,801
Cultivar abelhas, alimentá-las,
e, em seguida,

428
00:21:52,802 --> 00:21:54,505
cutucar a colmeia
com um graveto

429
00:21:54,506 --> 00:21:56,022
quando Hillary Taggart passa?

430
00:21:56,023 --> 00:21:57,665
Podia estar
planejando besuntá-la

431
00:21:57,667 --> 00:21:59,496
com óleo de capim-limão antes,

432
00:21:59,497 --> 00:22:01,802
para certificar-se
que seriam atraídas por ela.

433
00:22:01,803 --> 00:22:03,467
Até que é um plano
bem amarrado.

434
00:22:03,778 --> 00:22:06,542
Ela foge, as abelhas picam.
Acidente trágico.

435
00:22:06,543 --> 00:22:09,632
Se ela é tão alérgica à abelhas,
então deve ter uma EpiPen.

436
00:22:09,846 --> 00:22:12,051
Uma EpiPen funcionaria
contra 1 ou 2 picadas,

437
00:22:12,052 --> 00:22:14,057
mas quão efetiva seria
contra um exército

438
00:22:14,058 --> 00:22:16,059
de abelhas assassinas?

439
00:22:16,060 --> 00:22:18,865
Se o homem que procuramos
está alimentando essas abelhas,

440
00:22:18,866 --> 00:22:20,403
terá quer vir aqui uma hora.

441
00:22:20,404 --> 00:22:23,158
Imagino que logo pois a água
com açúcar está acabando.

442
00:22:24,193 --> 00:22:27,667
Ótimo. Então podemos vigiar
a colmeia de abelhas assassinas.

443
00:22:28,828 --> 00:22:30,138
Sim.

444
00:22:31,267 --> 00:22:33,270
O lugar aberto mais próximo
era Polonês.

445
00:22:33,271 --> 00:22:35,117
Espero que você goste
de Pierogis.

446
00:22:36,387 --> 00:22:38,825
Ontem disse que eu estava
atropelando as coisas.

447
00:22:38,826 --> 00:22:41,931
Agora que nós sabemos que
Phillip Van Der Hoff foi morto,

448
00:22:41,932 --> 00:22:44,844
houve outro assassinato,
e estamos aqui esperando

449
00:22:44,845 --> 00:22:47,505
alguém que achamos
que trabalha para o Moriarty.

450
00:22:47,717 --> 00:22:51,970
Eu quero saber qual é nosso plano
se nós pegarmos esse homem.

451
00:22:52,171 --> 00:22:54,018
Também preciso saber
que desta vez,

452
00:22:54,019 --> 00:22:56,730
não envolverá você espetando
alguém com uma faca.

453
00:22:59,536 --> 00:23:02,492
Obviamente, não pretendo
entregar esse homem à polícia.

454
00:23:03,127 --> 00:23:05,621
Pretendo descobrir
quem assassinou Irene.

455
00:23:05,801 --> 00:23:10,051
E quando achar o responsável,
não recorrerei as mesmas táticas

456
00:23:10,052 --> 00:23:12,327
que eu usei
contra Sebastian Moran, certo?

457
00:23:16,494 --> 00:23:19,603
Bem, nunca se arrependeu
da última vez, então eu...

458
00:23:20,149 --> 00:23:21,998
De novo,
qual a diferença agora?

459
00:23:21,999 --> 00:23:24,564
Francamente, estou surpreso
que tenha que perguntar.

460
00:23:25,587 --> 00:23:27,204
Quando eu persegui Moran...

461
00:23:28,991 --> 00:23:33,127
Em toda a minha vida,
tive uma conexão significativa.

462
00:23:33,129 --> 00:23:34,628
Com Irene Adler.

463
00:23:36,349 --> 00:23:38,349
Se preparava
para atender outro cliente,

464
00:23:38,351 --> 00:23:40,667
tinha todas as razões para crer
que eu voltaria

465
00:23:40,669 --> 00:23:42,870
aos métodos solitários
dos idosos.

466
00:23:42,871 --> 00:23:44,845
Desde então formamos
uma parceria.

467
00:23:45,725 --> 00:23:48,058
É um arranjo
o que eu acho muito gratificante.

468
00:23:48,060 --> 00:23:52,012
Você é um projeto interessante,
e gosto de ver seu progresso.

469
00:23:54,366 --> 00:23:57,163
o que está diferente em mim,
empiricamente falando...

470
00:23:57,820 --> 00:23:59,203
É você.

471
00:24:06,077 --> 00:24:09,216
Foi uma das coisas mais legais
que alguém já disse para mim.

472
00:24:14,035 --> 00:24:17,135
Como eu disse,
é uma observação empírica.

473
00:24:18,207 --> 00:24:21,842
Eu gostaria de prometer que...

474
00:24:21,844 --> 00:24:24,899
Quando achar o responsável pela
morte dela, não os machucarei.

475
00:24:24,900 --> 00:24:29,655
Também prometo que se achar
heroína amanhã, não usarei.

476
00:24:31,019 --> 00:24:33,387
Não posso saber disso, posso?

477
00:24:38,360 --> 00:24:41,160
Enquanto isso, terá que acreditar
na minha vontade.

478
00:24:43,832 --> 00:24:46,000
Melhor decidir logo.

479
00:24:46,002 --> 00:24:47,668
Cuidador de abelhas chegando.

480
00:24:47,670 --> 00:24:49,203
Ele está colocando água.

481
00:24:49,205 --> 00:24:50,921
O que nós fazemos?

482
00:24:50,923 --> 00:24:52,684
Bem, disse que não
iria torturá-lo

483
00:24:52,685 --> 00:24:55,527
não significa que terminarei
isso com um debate animado.

484
00:25:00,682 --> 00:25:02,633
Com licença.
Nós estamos com a polícia.

485
00:25:02,635 --> 00:25:04,694
Precisamos dar uma olhada
no seu caderno.

486
00:25:04,695 --> 00:25:08,639
São cálculos interessantes.
Parecem rastrear a trajetória

487
00:25:08,640 --> 00:25:10,395
da queda
de um ar condicionado.

488
00:25:10,396 --> 00:25:12,103
Qual é o seu problema, afinal?

489
00:25:12,104 --> 00:25:15,192
Não pode me prender
por fazer física. Me dê.

490
00:25:15,231 --> 00:25:17,097
Nós não iremos te prender.

491
00:25:18,483 --> 00:25:20,636
Você irá nos ajudar a achar
o seu chefe.

492
00:25:26,055 --> 00:25:27,622
Boa noite.

493
00:25:28,224 --> 00:25:29,908
Bem-vindo a nossa casa.

494
00:25:34,663 --> 00:25:37,081
Nós sabemos que o seu nome
é Daniel Gottlieb,

495
00:25:37,083 --> 00:25:42,010
que é engenheiro aposentado
há muito tempo,

496
00:25:42,956 --> 00:25:46,291
e que você tem realizado
uma série de assassinatos

497
00:25:47,573 --> 00:25:50,145
no nome de um chefe misterioso.

498
00:25:50,146 --> 00:25:51,872
Vamos chamá-lo de...

499
00:25:52,866 --> 00:25:54,182
Moriarty.

500
00:25:54,184 --> 00:25:58,800
Achamos informações que liga você
a morte de Phillip Van Der Hoff

501
00:25:58,801 --> 00:26:00,204
e Robert Baumann.

502
00:26:01,891 --> 00:26:05,755
Podemos tornar sua carreira
de assassino apenas um registro.

503
00:26:05,756 --> 00:26:09,949
Recebeu vários SMS encriptados,
similares com as que achamos

504
00:26:09,950 --> 00:26:14,288
no celular de um assassino
chamado Sebastian Moran.

505
00:26:14,788 --> 00:26:16,905
Então,
vamos fazer uma troca.

506
00:26:16,907 --> 00:26:21,649
Vou para o outro quarto.
Mandarei um SMS do seu celular

507
00:26:21,650 --> 00:26:25,288
dizendo que algo deu errado.
Requisitarei um encontro

508
00:26:25,289 --> 00:26:29,298
com seu chefe.
Se quando receber uma resposta,

509
00:26:29,526 --> 00:26:32,600
você me contar tudo que sabe
sobre Moriarty,

510
00:26:33,043 --> 00:26:37,610
Pedirei a meus amigos na polícia
te darem tratamento especial.

511
00:26:37,645 --> 00:26:40,258
Se não falar nada, iremos
te entregar para a polícia.

512
00:26:43,933 --> 00:26:46,313
Balance o sino quando decidir
o que quer fazer.

513
00:26:57,080 --> 00:26:58,613
Não está
nem um pouco nervoso?

514
00:26:58,615 --> 00:27:00,570
Digo, alguém está enviando
as mensagens,

515
00:27:00,571 --> 00:27:02,677
chame-o de Moriarty,
ou como quiser.

516
00:27:02,786 --> 00:27:05,241
Ele está por trás sabe-se lá
quantos assassinatos,

517
00:27:05,242 --> 00:27:07,356
e está prestes a te dar
sua atenção.

518
00:27:07,391 --> 00:27:10,041
-Você quer um chá?
-Não, quero um bebida.

519
00:27:11,460 --> 00:27:12,927
Desculpe.

520
00:27:29,845 --> 00:27:31,757
Você vai ficar desapontado.

521
00:27:33,199 --> 00:27:34,949
Eu não sei quem ele é.

522
00:27:34,951 --> 00:27:38,099
Realmente não sei nada
sobre ele.

523
00:27:38,238 --> 00:27:39,871
Quantas pessoas você matou?

524
00:27:39,873 --> 00:27:41,356
Trinta e um.

525
00:27:42,158 --> 00:27:43,992
Ele esteve...

526
00:27:43,994 --> 00:27:46,561
Ativo em Nova Iorque
esses últimos anos.

527
00:27:47,170 --> 00:27:51,138
Sebastian Moran era notoriamente
um homem duro em Shoreditch.

528
00:27:51,541 --> 00:27:54,115
Fácil ver como ele chamou
a atenção de Moriarty.

529
00:27:54,116 --> 00:27:56,025
Você trabalhava
em escritório.

530
00:27:56,855 --> 00:27:58,340
Como você foi recrutado?

531
00:27:58,341 --> 00:27:59,912
Oito anos atrás...

532
00:28:00,467 --> 00:28:03,606
Fazíamos um estudo
de impacto ambiental

533
00:28:03,607 --> 00:28:05,972
para uma companhia
no Reino Unido.

534
00:28:05,973 --> 00:28:08,034
Eu trabalhava até tarde.

535
00:28:08,035 --> 00:28:10,839
Esse cara alto se senta
perto de mim.

536
00:28:11,977 --> 00:28:13,544
Ele não me disse o nome,

537
00:28:13,545 --> 00:28:16,396
só disse que era nosso cliente.

538
00:28:17,213 --> 00:28:19,546
Era britânico.
Admirável.

539
00:28:20,391 --> 00:28:23,359
Ele disse que queria
me levar para jantar

540
00:28:23,360 --> 00:28:27,333
para discutir o fato
de eu ser um assassino em série.

541
00:28:27,334 --> 00:28:30,926
Ele o desvendou.
Como?

542
00:28:30,927 --> 00:28:34,523
Ele disse ser experiente
em encontrar psicopatas

543
00:28:34,524 --> 00:28:36,311
que tentavam disfarçar.

544
00:28:36,312 --> 00:28:38,040
Ele disse
que retornaria o contato.

545
00:28:38,890 --> 00:28:40,478
Nunca mais o vi.

546
00:28:40,479 --> 00:28:42,980
Tudo foi pelo telefone
após isso.

547
00:28:43,690 --> 00:28:45,594
O que mais ele lhe disse
nessa noite?

548
00:28:45,595 --> 00:28:46,980
Sobre ele?

549
00:28:46,981 --> 00:28:49,108
Sabe...

550
00:28:49,109 --> 00:28:52,690
Ele mencionou ter passado
tempo num reformatório

551
00:28:52,691 --> 00:28:54,382
quando era criança.

552
00:28:54,731 --> 00:28:56,539
Mais uma coisa:

553
00:28:57,825 --> 00:28:59,392
Eu conheço você.

554
00:28:59,393 --> 00:29:01,257
Seu rosto.

555
00:29:01,258 --> 00:29:04,246
Eu fazia um trabalho para ele
em Londres anos atrás.

556
00:29:04,247 --> 00:29:07,473
Recebi uma mensagem
com sua foto.

557
00:29:08,207 --> 00:29:10,044
Você se afogava em drogas.

558
00:29:10,891 --> 00:29:13,905
Eu lhe preparara
uma overdose acidental.

559
00:29:13,906 --> 00:29:18,909
Garotão devasso exagera na dose.
Quem se preocuparia?

560
00:29:20,033 --> 00:29:22,344
Mas recebi outra mensagem...

561
00:29:23,266 --> 00:29:24,742
"Serviço cancelado".

562
00:29:25,428 --> 00:29:27,373
Foi a única vez
que aconteceu.

563
00:29:35,167 --> 00:29:37,082
Eles concordaram
em um encontro.

564
00:29:37,083 --> 00:29:40,279
No Parthenon.

565
00:29:44,897 --> 00:29:47,100
O homem
que Gottlieb descreveu...

566
00:29:47,101 --> 00:29:49,586
Ele escolheu um assassino
em série por palpite.

567
00:29:49,587 --> 00:29:52,241
Ele tem de ser observador
para fazer isso. Brilhante.

568
00:29:52,242 --> 00:29:54,996
Acha que Gottlieb
conheceu Moriarty?

569
00:29:54,997 --> 00:29:56,712
Não sei.

570
00:29:57,292 --> 00:30:01,114
Só poderia imaginar se tivéssemos
uma descrição do homem.

571
00:30:01,115 --> 00:30:03,179
Eu não esperaria
que ele aparecesse,

572
00:30:03,180 --> 00:30:04,668
se é
que ele está no país.

573
00:30:04,669 --> 00:30:06,761
Mas Gottlieb
já está atrasado,

574
00:30:06,762 --> 00:30:08,593
e alguém ali
espera por ele.

575
00:30:08,594 --> 00:30:10,741
O cara com o turbante
não está com comida.

576
00:30:10,742 --> 00:30:13,166
A mulher dele está grávida
e está no banheiro.

577
00:30:13,167 --> 00:30:16,237
Ele só está satisfazendo
os desejos noturnos dela.

578
00:30:17,801 --> 00:30:19,819
Veja a mesa
à direita deles.

579
00:30:21,502 --> 00:30:23,697
Ele está dando seu máximo
para disfarçar.

580
00:30:23,698 --> 00:30:26,279
Ele fez as unhas recentemente
e acabou de ver a hora

581
00:30:26,280 --> 00:30:29,374
em sua edição limitada
do relógio U-boat.

582
00:30:30,525 --> 00:30:34,049
Ele precisaria dizer a alguém
que Gottlieb não apareceu.

583
00:30:43,357 --> 00:30:45,443
Tente não o seguir
de muito perto.

584
00:30:46,312 --> 00:30:48,434
Nem o perca de vista também.

585
00:31:01,885 --> 00:31:04,209
Parece que ele levou
um bolo.

586
00:31:12,122 --> 00:31:13,432
O que ele está fazendo?

587
00:31:15,186 --> 00:31:18,036
Esperando para ver
se ninguém o segue.

588
00:31:20,306 --> 00:31:22,241
O encontro é
do outro lado dos trilhos.

589
00:31:24,241 --> 00:31:25,795
Não saia daí.

590
00:31:31,888 --> 00:31:35,162
Eles já terão ido embora quando
o trem terminar de passar.

591
00:31:36,959 --> 00:31:38,472
Consegue ver algo?

592
00:31:39,561 --> 00:31:42,555
Não sei.
Espero que sim.

593
00:31:50,439 --> 00:31:53,159
Câmeras modernas podem
capturar imagens mais rápido

594
00:31:53,160 --> 00:31:55,247
que o olho humano
consegue processar,

595
00:31:55,248 --> 00:31:57,263
então ajustei
a velocidade de captura

596
00:31:57,264 --> 00:32:01,304
para 1/640 de segundo,
expandi a largura da lente...

597
00:32:01,305 --> 00:32:03,711
Tirou uma foto entre vagões
de um trem andando.

598
00:32:03,712 --> 00:32:06,978
Uma série de fotos entre vagões
de um trem andando.

599
00:32:06,979 --> 00:32:08,770
E movi a câmera
horizontalmente

600
00:32:08,771 --> 00:32:11,144
para ter ângulos diferentes.
Nenhuma fotografia

601
00:32:11,145 --> 00:32:12,622
é boa sozinha,
claro,

602
00:32:12,623 --> 00:32:14,024
mas as observe...

603
00:32:15,347 --> 00:32:17,022
Como um todo...

604
00:32:24,119 --> 00:32:25,485
É ele.

605
00:32:26,111 --> 00:32:28,360
Esse é o homem
que me levou para jantar.

606
00:32:48,259 --> 00:32:49,563
Que horas são?

607
00:32:49,564 --> 00:32:51,609
Horário
de trabalho na Inglaterra.

608
00:32:52,796 --> 00:32:56,310
O homem nos trilhos.
Achamos que é britânico,

609
00:32:56,311 --> 00:32:59,180
que passou
algum tempo no reformatório.

610
00:32:59,181 --> 00:33:01,343
Mas há tantos reformatórios
na Inglaterra

611
00:33:01,344 --> 00:33:04,298
e tantos prisioneiros
em cada uma delas.

612
00:33:05,747 --> 00:33:07,455
Os registros
não são confidenciais?

613
00:33:07,456 --> 00:33:10,272
Sim. Eles só não querem
qualquer um os olhando.

614
00:33:10,273 --> 00:33:13,504
Eu ainda tenho contatos
na Grã-Bretanha.

615
00:33:16,236 --> 00:33:19,097
É ele.
"John Douglas".

616
00:33:19,098 --> 00:33:21,462
Ele era brilhante,
até quando garoto.

617
00:33:21,463 --> 00:33:22,765
Letal também.

618
00:33:22,766 --> 00:33:24,980
Na época do Reformatório
Bodwin para Rapazes,

619
00:33:24,981 --> 00:33:27,135
seu amigo e colega de quarto,
Randall Breen,

620
00:33:27,136 --> 00:33:29,587
foi espancado até a morte
por garotos mais velhos.

621
00:33:29,588 --> 00:33:30,961
Após 6 meses
da morte,

622
00:33:30,962 --> 00:33:33,820
3 dos agressores
foram mortos.

623
00:33:33,821 --> 00:33:36,603
-Acha que foi Douglas?
-Não puderam provar.

624
00:33:36,604 --> 00:33:39,425
Mas o transferiram
e as mortes cessaram.

625
00:33:39,426 --> 00:33:41,231
Ele pode ter antecedentes
como adulto

626
00:33:41,232 --> 00:33:42,635
que nos ajude
a encontrá-lo?

627
00:33:42,636 --> 00:33:45,198
John Douglas foi liberado
em seu 18º aniversário.

628
00:33:45,199 --> 00:33:48,306
Desde então, nenhum suspiro dele
no sistema.

629
00:33:49,076 --> 00:33:51,123
Acho difícil ele ter usado
o próprio nome

630
00:33:51,124 --> 00:33:52,823
pelos últimos 45 anos.

631
00:33:54,097 --> 00:33:56,423
Acredito que ele
assumiu outra identidade.

632
00:33:58,906 --> 00:34:01,219
-Moriarty?
-Se é ele que procuro,

633
00:34:01,220 --> 00:34:03,310
duvido que seja
o único disfarce que use.

634
00:34:03,311 --> 00:34:04,659
E como o encontramos?

635
00:34:06,654 --> 00:34:08,033
Não sei.

636
00:34:17,718 --> 00:34:20,245
"Eu estava mais perto
da verdade do que pensei.

637
00:34:20,246 --> 00:34:23,778
Fui ver o que faria se tivesse
uma seringa com droga.

638
00:34:23,779 --> 00:34:25,744
Perdoe-me
por abandoná-la

639
00:34:25,745 --> 00:34:29,070
quando nosso drama íntimo
chegava ao clímax."

640
00:34:36,283 --> 00:34:38,293
Bom dia,
John Douglas.

641
00:34:40,627 --> 00:34:41,980
Holmes!

642
00:34:41,981 --> 00:34:44,605
Tomei a liberdade
de desmontar sua pistola.

643
00:34:47,410 --> 00:34:49,907
Como você
me encontrou?

644
00:34:50,296 --> 00:34:52,045
Estou com o Gottlieb.

645
00:34:52,365 --> 00:34:55,375
Eu organizei a reunião da
última noite, segui o seu homem.

646
00:34:55,376 --> 00:34:57,085
Quanto a você,
você está registrado

647
00:34:57,086 --> 00:34:58,420
neste hotel
sobre o nome

648
00:34:58,421 --> 00:35:00,281
de Randall Breen.

649
00:35:00,282 --> 00:35:03,425
O mesmo de seu
colega de cela em Bodwin.

650
00:35:05,044 --> 00:35:06,625
O que tem na mala?

651
00:35:07,079 --> 00:35:09,369
Os instrumentos
da sua morte lenta.

652
00:35:10,667 --> 00:35:13,327
Você faz negócios
sob o nome de Moriarty?

653
00:35:14,212 --> 00:35:17,531
Eu...
Não sou ele.

654
00:35:18,891 --> 00:35:22,060
Eu jamais poderia ser ele.

655
00:35:22,061 --> 00:35:23,361
Sim,
de todo o jeito,

656
00:35:23,362 --> 00:35:25,854
me diga mais
sobre seu gênio impenetrável.

657
00:35:26,365 --> 00:35:28,740
Eu sei porque
você está procurando ele.

658
00:35:29,235 --> 00:35:32,321
Você quer saber
sobre Irene.

659
00:35:34,240 --> 00:35:36,084
Eu não a matei.

660
00:35:37,258 --> 00:35:39,344
Mas eu sei
o que aconteceu.

661
00:35:40,472 --> 00:35:43,660
Eu poderia te dizer
porque ela teve que morrer.

662
00:35:44,379 --> 00:35:46,575
Foi por causa de você,
Holmes.

663
00:35:59,566 --> 00:36:01,993
Acabei de falar com a detetive
que pegou o caso.

664
00:36:01,994 --> 00:36:03,685
Ela disse que você
estava na sala

665
00:36:03,686 --> 00:36:05,303
quando Douglas
foi atingido.

666
00:36:06,225 --> 00:36:09,336
Mas você não faz ideia
porque isso aconteceu.

667
00:36:09,442 --> 00:36:10,792
Certo.

668
00:36:10,793 --> 00:36:12,611
Parece que alguém
não queria que nós

669
00:36:12,612 --> 00:36:14,863
terminássemos
a conversa que estávamos tendo.

670
00:36:14,864 --> 00:36:16,996
O que diabos está
acontecendo com você?

671
00:36:17,333 --> 00:36:21,128
O que Moran disse a você
no outro dia?

672
00:36:21,908 --> 00:36:23,846
Há mais alguém
envolvido.

673
00:36:23,847 --> 00:36:26,362
Alguém que mandou
umas fotos para o Moran.

674
00:36:26,363 --> 00:36:28,268
Ele tinha um acordo
similar com o homem

675
00:36:28,269 --> 00:36:29,679
que vou te entregar.

676
00:36:29,680 --> 00:36:31,880
Venho me empenhando
a encontrar esta pessoa.

677
00:36:31,881 --> 00:36:34,319
Te dou a minha palavra.
Não repetirei as táticas

678
00:36:34,320 --> 00:36:36,101
que já nos colocaram
em desavença.

679
00:36:36,102 --> 00:36:38,916
Gostaria que sua palavra
valesse mais para mim.

680
00:36:38,917 --> 00:36:40,689
-Eu sei.
-Obrigada.

681
00:36:40,690 --> 00:36:43,265
Por isso que eu tenho
uma testemunha de caráter.

682
00:36:43,266 --> 00:36:46,528
-Vocês estão bem?
-Estou bem. Watson, eu estava

683
00:36:46,529 --> 00:36:49,237
falando ao Capitão Gregson
que sou um homem mudado.

684
00:36:49,238 --> 00:36:51,883
Que ele não precisa se preocupar,
pois vou me conter

685
00:36:51,884 --> 00:36:53,485
às normas
de bom comportamento.

686
00:36:53,486 --> 00:36:55,860
Essa é minha bolsa
de quando era médica.

687
00:36:58,769 --> 00:37:00,075
Legos?

688
00:37:00,076 --> 00:37:02,059
Sim, a bolsa precisava
de um certo peso

689
00:37:02,060 --> 00:37:03,537
para enganar
John Douglas.

690
00:37:04,447 --> 00:37:06,333
<i>Espalhei
uma cepa resistente</i>

691
00:37:06,334 --> 00:37:08,335
<i>a antibióticos para rubéola.</i>

692
00:37:08,839 --> 00:37:12,387
Este cara nos deu
18 assassinatos até agora.

693
00:37:12,388 --> 00:37:14,673
Ele não tinha interesse
em advogado.

694
00:37:14,674 --> 00:37:16,311
Ele só queria conversar.

695
00:37:16,312 --> 00:37:18,042
Ele precisava manter
seu "projeto"

696
00:37:18,043 --> 00:37:19,690
para si mesmo
durante esses anos.

697
00:37:19,691 --> 00:37:22,433
Provavelmente aliviado
em finalmente ter uma audiência.

698
00:37:23,534 --> 00:37:25,379
Gottlieb está recebendo
uma mensagem.

699
00:37:26,602 --> 00:37:27,952
O que diz?

700
00:37:34,643 --> 00:37:36,027
O que ele está
te dizendo?

701
00:37:37,396 --> 00:37:38,888
Eu não sei.

702
00:37:39,298 --> 00:37:40,665
-Não consigo ler.
-Me diga!

703
00:37:40,666 --> 00:37:43,251
Esse não é o código
que usávamos.

704
00:37:43,252 --> 00:37:44,769
Se você quer
ler essa mensagem,

705
00:37:44,770 --> 00:37:47,570
vai ter que traduzir
você mesmo.

706
00:37:57,722 --> 00:37:59,826
Precisa de algo de mim,
parceiro?

707
00:38:05,441 --> 00:38:07,312
Seu colega
está sob custódia.

708
00:38:08,046 --> 00:38:11,341
Um homem chamado
John Douglas está no necrotério.

709
00:38:11,930 --> 00:38:13,265
Você o conhece?

710
00:38:13,266 --> 00:38:15,738
Sabe, eu e você
podemos levar isso até o fim.

711
00:38:17,785 --> 00:38:20,454
O que é preciso
para isso acontecer?

712
00:38:20,455 --> 00:38:22,897
Te dei um bom material
da última vez, não?

713
00:38:25,778 --> 00:38:27,470
Me diga o que isso diz.

714
00:38:28,424 --> 00:38:31,394
O grande Sherlock Holmes
não conseguiu decifrar?

715
00:38:31,417 --> 00:38:33,044
Estou trabalhando nisso.

716
00:38:33,045 --> 00:38:35,220
Se você puder
acelerar as coisas para mim,

717
00:38:35,221 --> 00:38:36,521
aí eu não precisarei.

718
00:38:41,272 --> 00:38:43,507
Vá para o registro
da caixa de entrada.

719
00:38:52,104 --> 00:38:53,667
Agora volte para a mensagem.

720
00:39:05,812 --> 00:39:07,118
O que isso diz?

721
00:39:08,921 --> 00:39:10,772
Eu não sei.

722
00:39:10,773 --> 00:39:13,057
Não é o código
que costumávamos usar.

723
00:39:13,058 --> 00:39:14,509
Besteira.
Você está mentindo.

724
00:39:14,510 --> 00:39:15,845
Não.

725
00:39:15,846 --> 00:39:17,762
Alguém está enrolando,
amigo.

726
00:39:17,763 --> 00:39:20,222
-Me diga o que isso diz, Moran.
-Já acabei aqui!

727
00:39:20,223 --> 00:39:21,650
Me diga o que isso diz.

728
00:39:22,435 --> 00:39:24,733
-Me diga o que isso diz.
-Desista.

729
00:39:41,230 --> 00:39:43,354
Você não dormiu muito
ontem à noite.

730
00:39:43,355 --> 00:39:46,324
Não.
Eu quase decifrei isto.

731
00:39:46,325 --> 00:39:48,710
Eu identifiquei o tipo cifra.

732
00:39:48,711 --> 00:39:50,111
Só o que resta é descobrir

733
00:39:50,112 --> 00:39:52,796
a sequência de três dígitos
que irá descriptografá-la.

734
00:39:53,082 --> 00:39:55,049
Bem, agora são 22h17min.

735
00:39:55,050 --> 00:39:57,411
Vamos dizer que às 23h
você não tenha decifrado,

736
00:39:57,412 --> 00:40:00,404
nós dois descansamos, certo?
O código estará aí pela manhã.

737
00:40:00,405 --> 00:40:03,207
22h17min.
Obrigado.

738
00:40:03,208 --> 00:40:04,610
Watson,
você sabe...

739
00:40:04,611 --> 00:40:06,561
Algumas pessoas
com gênio possessivo

740
00:40:06,562 --> 00:40:08,730
tem um dom notável
para estimulá-lo.

741
00:40:08,731 --> 00:40:10,732
Um insulto e uma honra.

742
00:40:10,733 --> 00:40:13,434
22h17min.
Moran olhou as horas.

743
00:40:13,435 --> 00:40:16,941
Ele precisava ver
quando a mensagem foi enviada.

744
00:40:16,976 --> 00:40:19,624
16h32min.

745
00:40:19,625 --> 00:40:21,943
Foi quando a mensagem
foi enviada

746
00:40:21,944 --> 00:40:23,774
e isso é
a chave desencriptação.

747
00:40:24,216 --> 00:40:27,260
<i>Estive nos bares
da Holanda</i>

748
00:40:27,261 --> 00:40:29,924
<i>Estive nos bordéis
da França</i>

749
00:40:31,537 --> 00:40:34,458
<i>Mas nenhuma das mulheres
da Europa</i>

750
00:40:34,740 --> 00:40:37,992
<i>Dará uma chance
a esse perdedor</i>

751
00:40:38,277 --> 00:40:41,842
<i>Traga de volta,
traga de volta</i>

752
00:40:42,014 --> 00:40:45,583
<i>Traga de volta os campeões
para mim, para mim</i>

753
00:40:45,584 --> 00:40:49,253
<i>Traga de volta,
traga de volta</i>

754
00:40:49,254 --> 00:40:52,517
<i>Traga o Arsenal
de volta para mim</i>

755
00:40:58,397 --> 00:41:02,534
<i>Qual é aquele time
que chamamos de Arsenal?</i>

756
00:41:02,535 --> 00:41:05,403
<i>Qual é aquele time
que adoramos?</i>

757
00:41:05,404 --> 00:41:07,822
<i>É o time
de branco e vermelho</i>

758
00:41:07,823 --> 00:41:09,824
<i>E lutam
com todas suas forças...</i>

759
00:41:09,825 --> 00:41:12,996
"Moran, você nunca me disse
que tinha uma irmã.

760
00:41:12,997 --> 00:41:16,417
Ela morre, ou você morre.
Sua escolha. M"

761
00:41:16,916 --> 00:41:20,117
<i>E mostrarão ao mundo
como goleiam.</i>

762
00:41:25,113 --> 00:41:26,477
Holmes.

763
00:41:26,478 --> 00:41:29,345
Capitão, Sebastian Moran
vai tentar suicídio.

764
00:41:29,346 --> 00:41:31,397
Você precisa avisar a guarda
em Newgate.

765
00:41:31,914 --> 00:41:34,148
<i>Acabei de falar
com eles.</i>

766
00:41:34,149 --> 00:41:37,151
Moran bateu a cabeça na parede,
no mínimo 12 vezes.

767
00:41:37,152 --> 00:41:38,452
Ele está vivo?

768
00:41:38,453 --> 00:41:41,573
Ele estava há cinco minutos,
mas...

769
00:41:41,574 --> 00:41:44,133
O inchaço em seu cérebro,
está ruim.

770
00:41:44,577 --> 00:41:46,828
Não esperam que ele dure
a noite inteira.

771
00:41:50,115 --> 00:41:53,096
Ele queria que você entregasse
a mensagem para Moran.

772
00:41:54,988 --> 00:41:56,714
Você não tinha
como saber.

773
00:41:57,089 --> 00:41:59,235
Sabe, isso é o que idiotas
dizem a si mesmo

774
00:41:59,236 --> 00:42:00,625
quando são
enganados.

775
00:42:00,626 --> 00:42:03,462
Moriarty me teve sob sua mira
duas vezes, e me deixou ir.

776
00:42:03,463 --> 00:42:05,462
Quando contratou
Gottlieb para me matar,

777
00:42:05,463 --> 00:42:06,881
e, de novo,
esta manhã.

778
00:42:06,882 --> 00:42:08,386
Não sei qual jogo é esse.

779
00:42:08,421 --> 00:42:10,776
Parece que, talvez,
você seja o jogo.

780
00:42:14,807 --> 00:42:16,523
Esse é o telefone
do Gottlieb.

781
00:42:26,709 --> 00:42:28,512
Aqui é Sherlock Holmes.

782
00:42:28,513 --> 00:42:31,025
<i>Sim. Obrigado.
Estou ciente.</i>

783
00:42:31,073 --> 00:42:33,124
E com quem estou tendo
o prazer de falar?

784
00:42:33,125 --> 00:42:34,868
<i>Meu nome é Moriarty.</i>

785
00:42:34,869 --> 00:42:36,936
<i>Acredito
que precisamos conversar.</i>

786
00:42:37,497 --> 00:42:40,065
Revolte-se! @revoltzT
revoltzteam@gmail.com

787
00:42:40,291 --> 00:42:43,257
facebook.com/revoltzteam
youtube.com/revoltzT

