1
00:00:00,665 --> 00:00:02,400
Certo, pessoal.
Olhem suas pastas.

2
00:00:02,401 --> 00:00:04,827
Acharão informações
da semana dos fundadores.

3
00:00:04,828 --> 00:00:06,128
E antes de começarmos,

4
00:00:06,129 --> 00:00:08,360
quero agradecer ao Ron
por nos emprestar a cabana.

5
00:00:08,361 --> 00:00:10,799
Emprestar?
Parece mais que eu tive escolha.

6
00:00:10,800 --> 00:00:12,560
Eu não devia ter
concordado com isso

7
00:00:12,561 --> 00:00:14,403
ou dizer que
tenho uma cabana.

8
00:00:14,404 --> 00:00:16,146
Ou ter conhecido
qualquer um de vocês.

9
00:00:16,147 --> 00:00:17,477
Esse é o espírito.

10
00:00:17,478 --> 00:00:20,313
A semana dos fundadores é
uma comemoração anual de Pawnee.

11
00:00:20,314 --> 00:00:23,216
Temos concurso de comer torta,
zoológico de animais gigantes,

12
00:00:23,217 --> 00:00:26,618
e o avô de todos eles,
<i>o desfile dos fundadores.</i>

13
00:00:26,619 --> 00:00:30,300
<i>Não quero me gabar, mas o nosso
desfile faz o do Rose Bowl</i>

14
00:00:30,301 --> 00:00:32,200
parecer uma convenção
de cocô sobre rodas.

15
00:00:32,201 --> 00:00:33,501
Façamos um exercício.

16
00:00:33,502 --> 00:00:35,892
April, o que faz de Pawnee
a melhor cidade do mundo?

17
00:00:35,893 --> 00:00:38,267
Fácil: Maiores assassinatos
por habitante.

18
00:00:38,268 --> 00:00:40,294
A guilhotina
foi inventada aqui.

19
00:00:40,295 --> 00:00:42,370
A Prefeitura é comandada
pela máfia.

20
00:00:42,371 --> 00:00:45,000
Donna, ajude-me.
O que faz de Pawnee tão boa?

21
00:00:45,001 --> 00:00:46,357
O custo de vida é baixo.

22
00:00:46,358 --> 00:00:48,100
Em 3 anos,
terei economizado o bastante

23
00:00:48,101 --> 00:00:49,788
para pagar meu apartamento
em Seattle.

24
00:00:49,789 --> 00:00:51,491
Você tem um apartamento
em Seattle?

25
00:00:51,492 --> 00:00:53,457
Sim, gosto da chuva
e dos mercados de peixe.

26
00:00:53,458 --> 00:00:54,851
Pessoal, precisamos de foco.

27
00:00:54,852 --> 00:00:57,085
Quero que seja a melhor
semana dos fundadores.

28
00:00:57,086 --> 00:01:00,780
-Chega de distrações.
-Estou entediada.

29
00:01:00,781 --> 00:01:02,698
Vamos transar
em uma árvore.

30
00:01:02,699 --> 00:01:04,125
Ele voltará em 8 minutos.

31
00:01:04,126 --> 00:01:05,826
Por que você a trouxe?

32
00:01:05,827 --> 00:01:07,485
Não tenho poder
no relacionamento.

33
00:01:07,486 --> 00:01:08,826
Pensarei em ideias
na árvore.

34
00:01:08,827 --> 00:01:11,200
Todos são bem-vindos
a nos juntar a nós na árvore!

35
00:01:13,118 --> 00:01:15,418
.:: The Tuunz ::.
Go to the tree!

36
00:01:22,418 --> 00:01:24,418
TRADUÇÃO:
parlobrito | ZeusRevoLTs

37
00:01:24,419 --> 00:01:26,419
REVISÃO:
parlobrito

38
00:01:26,420 --> 00:01:29,117
SEASON FINALE

39
00:01:29,118 --> 00:01:31,299
S05E22
"Are You Better Off?"

40
00:01:31,618 --> 00:01:33,000
Sério?

41
00:01:34,222 --> 00:01:36,622
Certo.
Obrigada.

42
00:01:36,623 --> 00:01:38,558
Tchau.

43
00:01:38,559 --> 00:01:40,000
Você está bem?

44
00:01:40,661 --> 00:01:42,761
-Sim, estou ótima.
-Bom dia,

45
00:01:42,762 --> 00:01:45,064
parceiras, colegas, amigas.

46
00:01:45,065 --> 00:01:48,534
Todos se sentindo normal...
hoje?

47
00:01:48,535 --> 00:01:49,835
<i>Eis o que aconteceu.</i>

48
00:01:49,836 --> 00:01:51,470
<i>Deixei meu moletom
na cabana do Ron.</i>

49
00:01:51,471 --> 00:01:54,974
<i>Quando eu voltei para pegar,</i>
achei isto no lixo.

50
00:01:54,975 --> 00:01:56,951
<i>Um teste
de gravidez positivo.</i>

51
00:01:56,952 --> 00:01:59,319
<i>Aviso: sem querer joguei
meu moletom fora.</i>

52
00:01:59,320 --> 00:02:00,788
<i>Por isso eu remexia o lixo.</i>

53
00:02:00,789 --> 00:02:02,155
Também o achei.
Bem legal.

54
00:02:02,156 --> 00:02:04,000
<i>Então, se minha ciência
estiver correta,</i>

55
00:02:04,001 --> 00:02:07,128
<i>uma das cinco mulheres
que estavam na cabana...</i>

56
00:02:07,129 --> 00:02:11,700
<i>Leslie, Donna, Ann,
Mona-Lisa, ou April...</i>

57
00:02:11,701 --> 00:02:13,001
está grávida!

58
00:02:13,002 --> 00:02:14,518
Não pode ser a April.

59
00:02:14,519 --> 00:02:17,689
Ela teria me contado.
Isso deixa 4 suspeitas.

60
00:02:18,264 --> 00:02:20,578
Só há um homem
para esse trabalho:

61
00:02:20,579 --> 00:02:23,489
Bert Macklin, FBI.

62
00:02:23,490 --> 00:02:26,559
<i>Disseram que me aposentei,
que sou muito perigoso</i>

63
00:02:26,560 --> 00:02:27,960
<i>para a Polícia de Pawnee.</i>

64
00:02:27,961 --> 00:02:29,516
Acontece que eles
estavam certos...

65
00:02:29,517 --> 00:02:31,040
e errados.

66
00:02:31,041 --> 00:02:34,600
Macklin, seu filho da puta.

67
00:02:35,462 --> 00:02:36,943
<i>Olá, amigos Pawneenses.</i>

68
00:02:36,944 --> 00:02:38,945
Como sabem,
as festividades dos fundadores

69
00:02:38,946 --> 00:02:41,447
começam amanhã.
Um pequeno anúncio.

70
00:02:41,448 --> 00:02:43,049
Devido a um trágico
mal-entendido,

71
00:02:43,050 --> 00:02:45,518
o concurso de beleza
do porco mais bonito

72
00:02:45,519 --> 00:02:47,200
foi substituído
por uma competição

73
00:02:47,201 --> 00:02:48,936
de churrasco
de costela de porco.

74
00:02:48,937 --> 00:02:50,242
Não.

75
00:02:50,243 --> 00:02:53,157
Em notícias menos terríveis,
obrigado por participarem

76
00:02:53,158 --> 00:02:55,457
no nosso fórum público
da semana dos fundadores

77
00:02:55,458 --> 00:02:57,846
conduzido
pela Vereadora Leslie Knope.

78
00:02:59,702 --> 00:03:02,756
<i>Graças a muito trabalho
e servidores públicos dedicados,</i>

79
00:03:02,757 --> 00:03:05,255
este tem sido um grande ano
para a nossa cidade.

80
00:03:05,256 --> 00:03:07,700
Obesidade e diabetes
estão em queda.

81
00:03:07,701 --> 00:03:09,056
As notas escolares
aumentaram.

82
00:03:09,057 --> 00:03:10,911
Os ataques
de guaxinins diminuíram.

83
00:03:10,912 --> 00:03:12,759
As pessoas agora podem
se sentir seguras

84
00:03:12,760 --> 00:03:14,628
nos parques,
mercadinhos e hospitais.

85
00:03:14,629 --> 00:03:16,799
Estou muito orgulhosa
do que conquistamos.

86
00:03:16,800 --> 00:03:21,115
Na verdade, este fórum é
como minha volta da vitória.

87
00:03:21,116 --> 00:03:23,658
Estou aqui hoje para
lhes fazer uma pergunta.

88
00:03:23,659 --> 00:03:27,628
Estão melhores agora
do que estavam há um ano?

89
00:03:27,629 --> 00:03:29,390
Quem quer começar?

90
00:03:29,391 --> 00:03:32,413
Kathryn Pinewood, Associação
dos Restaurantes de Pawnee.

91
00:03:32,414 --> 00:03:34,404
Esta cidade não está melhor.

92
00:03:34,405 --> 00:03:36,368
Este último ano foi
um desastre,

93
00:03:36,369 --> 00:03:38,169
e este governo
está determinado

94
00:03:38,170 --> 00:03:41,901
em retirar nossas mais
básicas liberdades pessoais.

95
00:03:41,902 --> 00:03:43,279
Certo, um contraponto.

96
00:03:43,280 --> 00:03:46,247
Srta. Pinewood, nunca tirei
liberdade de ninguém.

97
00:03:46,248 --> 00:03:48,032
Simplesmente impedi
um restaurante

98
00:03:48,033 --> 00:03:51,966
<i>de servir um insano copo
de 15 litros de refrigerante,</i>

99
00:03:51,967 --> 00:03:53,930
o que tornou nossos
cidadãos mais saudáveis.

100
00:03:53,931 --> 00:03:56,850
E não vejo esses cidadãos
se levantando e reclamando...

101
00:03:59,186 --> 00:04:00,699
Certo, agora eu os vejo.

102
00:04:01,700 --> 00:04:03,219
Darren!
Devagar!

103
00:04:03,220 --> 00:04:05,308
Este moletom não é
para suar, está bem?

104
00:04:05,309 --> 00:04:07,531
É veludo. Se andar só
um pouco mais rápido,

105
00:04:07,532 --> 00:04:10,829
irá se desfazer.
Isso está lindo. Vamos pagar.

106
00:04:10,830 --> 00:04:12,711
<i>Os negócios estão
crescendo.</i>

107
00:04:12,712 --> 00:04:14,742
<i>Se continuar assim,
sairei do Dep. de Parques</i>

108
00:04:14,743 --> 00:04:17,535
<i>e ficarei só na Aluguirado,</i>
talvez até a expanda.

109
00:04:17,536 --> 00:04:20,154
Posso colocar uma seção
de bebês, chamar de "Iradinho".

110
00:04:20,155 --> 00:04:22,638
Posso colocar coisas para velho,
chamar de "Velhirado".

111
00:04:22,639 --> 00:04:24,912
Eca, não.
Gente velha é nojenta.

112
00:04:24,913 --> 00:04:26,697
Legal.

113
00:04:26,698 --> 00:04:29,097
Ei, pequenino!
Posso ir para casa?

114
00:04:29,098 --> 00:04:32,849
Minha barriguinha está mal,
e eu odeio trabalhar.

115
00:04:33,162 --> 00:04:35,697
Acho que sim, mas ache
alguém para te cobrir.

116
00:04:35,698 --> 00:04:37,251
Porque estou muito
ocupado agora.

117
00:04:37,866 --> 00:04:40,154
E também,
um advogado te ligou.

118
00:04:40,155 --> 00:04:42,748
Ele parecia muito sexy
no telefone,

119
00:04:42,749 --> 00:04:44,173
e eu fiquei bem excitada.

120
00:04:44,174 --> 00:04:46,859
Tipo, eu fiquei
muito excitada.

121
00:04:46,860 --> 00:04:49,867
Vamos estabelecer limites
do que é legal você me dizer.

122
00:04:49,868 --> 00:04:51,700
Certo. Transei com meu
primo uma vez.

123
00:04:51,701 --> 00:04:53,001
Isso é nojento.

124
00:04:53,002 --> 00:04:54,700
Posso ainda estar
apaixonada por ele.

125
00:04:54,701 --> 00:04:56,097
-Por favor, vá.
-Certo, tchau.

126
00:04:58,189 --> 00:05:00,258
Tom Haverford,
meu nome é Trevor Nelsson.

127
00:05:00,259 --> 00:05:03,013
Represento um cliente que
quer te fazer uma oferta.

128
00:05:03,014 --> 00:05:04,665
Babyface ouviu minha demo?

129
00:05:04,666 --> 00:05:06,232
Aceitarei um acordo
para um disco.

130
00:05:06,233 --> 00:05:08,304
Não, você está
profundamente equivocado.

131
00:05:08,305 --> 00:05:10,589
Meu cliente tem interesse
na Aluguirado.

132
00:05:10,590 --> 00:05:12,450
Ele gostaria de saber
se você quer

133
00:05:12,451 --> 00:05:14,318
vender uma participação
na loja.

134
00:05:14,319 --> 00:05:16,696
Diddy quer comprar
a Aluguirado?

135
00:05:16,697 --> 00:05:19,022
-Não foi o que eu disse.
-É muito para se processar.

136
00:05:19,023 --> 00:05:21,871
Diddy virá à reunião?

137
00:05:21,872 --> 00:05:24,089
Não tenho permissão
de dizer quem é meu cliente.

138
00:05:24,090 --> 00:05:25,636
Violaria a confidencialidade.

139
00:05:25,637 --> 00:05:28,427
-Eu entendo.
-Não é o Diddy.

140
00:05:28,428 --> 00:05:29,728
Saquei.

141
00:05:38,661 --> 00:05:40,635
Olá... Ann.

142
00:05:40,636 --> 00:05:42,749
Caramba.
O que você quer, Macklin?

143
00:05:42,750 --> 00:05:44,796
Eu?
Só estou observando.

144
00:05:44,797 --> 00:05:46,828
Uma coisinha que ensinam
em Quantico.

145
00:05:46,829 --> 00:05:48,688
Acho que te deixarei em paz.

146
00:05:48,689 --> 00:05:51,501
Espere, há só mais
uma pergunta.

147
00:05:51,502 --> 00:05:53,985
-Parabéns!
-Isso é uma pergunta?

148
00:05:53,986 --> 00:05:56,103
É uma acusação,
pois sei seu segredo.

149
00:05:56,796 --> 00:05:59,576
-Você está grávida.
-O quê? Não estou grávida.

150
00:05:59,577 --> 00:06:01,472
Não está?
Droga! Quem está?

151
00:06:01,473 --> 00:06:03,302
Porque achei isto
na cabana do Swanson.

152
00:06:03,303 --> 00:06:04,807
-Um teste de gravidez.
-Meu Deus!

153
00:06:04,808 --> 00:06:06,356
Alguém que conhecemos
está grávida?

154
00:06:06,357 --> 00:06:07,826
Eu estou tentando.
Não é justo!

155
00:06:07,827 --> 00:06:09,663
Digo, que bom
e estou feliz por eles,

156
00:06:09,664 --> 00:06:12,827
parabéns e tal, mas nossa!
Não!

157
00:06:12,828 --> 00:06:14,191
Temos que descobrir
quem é.

158
00:06:14,192 --> 00:06:17,032
Acho que não.
Bert Macklin trabalha sozinho.

159
00:06:17,033 --> 00:06:19,589
Eu pago o almoço. Pode pedir
quantos hambúrgueres quiser.

160
00:06:19,590 --> 00:06:21,100
Bem-vinda ao FBI.

161
00:06:21,900 --> 00:06:24,369
Srta. Pinewood, a iniciativa
de saúde pública da Leslie

162
00:06:24,370 --> 00:06:25,787
tem sido um grande sucesso.

163
00:06:25,788 --> 00:06:28,439
Pawnee não é mais a 4ª cidade
mais obesa da América.

164
00:06:28,440 --> 00:06:29,741
Somos a 9ª agora.

165
00:06:29,742 --> 00:06:31,400
Juntos, como uma cidade,
nós perdemos

166
00:06:31,401 --> 00:06:33,947
um peso equivalente
a 800 peixes-boi grávidos.

167
00:06:33,948 --> 00:06:36,361
Uma academia abriu,
e manteve-se em funcionamento.

168
00:06:36,362 --> 00:06:38,249
E pessoas dando entrada
em emergências

169
00:06:38,250 --> 00:06:41,310
após se encher
de doces caiu 40%.

170
00:06:41,311 --> 00:06:42,905
Mas onde irá acabar?

171
00:06:42,906 --> 00:06:44,961
Agora quer tirar a diversão
de nossas crianças

172
00:06:44,962 --> 00:06:47,597
atacando o programa
de merenda escolar da Sweetums,

173
00:06:47,598 --> 00:06:49,793
literalmente tirando
doces de bebês.

174
00:06:49,794 --> 00:06:52,023
Essas merendas escolares
não eram saudáveis.

175
00:06:52,024 --> 00:06:54,097
Você convenceu
o comitê de educação

176
00:06:54,098 --> 00:06:55,631
que guardanapos são vegetais.

177
00:06:55,632 --> 00:06:56,932
São feitos de plantas.

178
00:06:56,933 --> 00:06:59,769
Pare de restringir
nossas liberdades!

179
00:07:04,795 --> 00:07:07,284
Meu nome é Dewey
do Saneamento.

180
00:07:07,285 --> 00:07:08,918
<i>Desde que tirou
nossas liberdades,</i>

181
00:07:08,919 --> 00:07:10,386
<i>nos fazendo
contratar mulheres,</i>

182
00:07:10,387 --> 00:07:12,221
tivemos que transformar
um banheiro nosso

183
00:07:12,222 --> 00:07:13,822
em um banheiro feminino.

184
00:07:13,823 --> 00:07:16,392
-Só temos um banheiro agora.
-Sinto muito, Dewey.

185
00:07:16,393 --> 00:07:18,027
Parece um preço horrível
a se pagar

186
00:07:18,028 --> 00:07:20,429
para algo tão trivial
como igualdade de gênero.

187
00:07:20,430 --> 00:07:21,764
Então você concorda!

188
00:07:21,765 --> 00:07:24,232
Bjorn Lerpiss
da família Lerpiss de Pawnee.

189
00:07:24,233 --> 00:07:25,852
<i>Deveria ter
um Barriga de Hambúrguer</i>

190
00:07:25,853 --> 00:07:27,310
<i>no terreno ao lado
da minha casa.</i>

191
00:07:27,311 --> 00:07:29,451
E você tirou minha liberdade
pondo um parque lá.

192
00:07:29,452 --> 00:07:32,313
Agora se eu quiser começar
o dia com uma grande pizza,

193
00:07:32,314 --> 00:07:33,800
tenho que andar 10 minutos,

194
00:07:33,801 --> 00:07:36,000
e chego 20 minutos atrasado
no trabalho todo dia.

195
00:07:36,001 --> 00:07:38,450
-Trabalho em casa.
-Considerou não comer isso

196
00:07:38,451 --> 00:07:40,526
-no café da manhã?
-Nunca vou considerar isso!

197
00:07:40,527 --> 00:07:42,954
Isso parece
estranhamente pessoal.

198
00:07:42,955 --> 00:07:47,138
Talvez porque estão dizendo
o quanto me odeiam, como pessoa.

199
00:07:47,879 --> 00:07:50,466
De quantas pessoas
estou falando, Donna?

200
00:07:50,467 --> 00:07:52,468
Uma ou 1 1/9?

201
00:07:52,469 --> 00:07:54,337
Está perguntando
se estou grávida?

202
00:07:55,338 --> 00:07:56,652
Interessante.

203
00:07:56,653 --> 00:08:00,211
Não lembro de ter falado nada
sobre alguém estar grávida.

204
00:08:00,212 --> 00:08:02,570
Tem certeza
de que não é você?

205
00:08:02,571 --> 00:08:04,520
Sou uma mulher adulta
com uma cabeça feita.

206
00:08:04,521 --> 00:08:05,821
Não se preocupem comigo.

207
00:08:07,100 --> 00:08:09,942
Este caso acabou
de ficar interessante.

208
00:08:09,943 --> 00:08:12,601
Bem, não acabou de ficar.
Já era desde o começo.

209
00:08:12,602 --> 00:08:16,645
Este caso acabou
de continuar interessante.

210
00:08:16,964 --> 00:08:18,801
Ouça, minha esposa
e eu não sentimos

211
00:08:18,802 --> 00:08:20,485
que estamos melhores
do que há um ano,

212
00:08:20,486 --> 00:08:23,354
porque há um ano, esta cidade
não era um terrível antro sexual

213
00:08:23,355 --> 00:08:26,082
onde as pessoas expõem o corpo
onde querem com impunidade.

214
00:08:26,083 --> 00:08:27,383
E então, você foi eleita.

215
00:08:27,384 --> 00:08:29,830
E agora, esta cidade é
um terrível antro sexual

216
00:08:29,831 --> 00:08:33,500
onde as pessoas expõem o corpo
onde querem com impunidade.

217
00:08:33,884 --> 00:08:35,615
Se estão se referindo
à minha luta

218
00:08:35,616 --> 00:08:38,158
para ensinar educação sexual,

219
00:08:38,159 --> 00:08:39,837
<i>precisam ao menos
reconhecer o fato</i>

220
00:08:39,838 --> 00:08:41,951
que as DSTs caíram 14%
no último ano.

221
00:08:41,952 --> 00:08:45,375
E o comportamento pervertido
subiu 1 bilhão de porcento!

222
00:08:45,376 --> 00:08:47,271
-Não...
-Esta cidade vai para o inferno

223
00:08:47,272 --> 00:08:49,478
em uma bolsa Gucci,
garota!

224
00:08:49,479 --> 00:08:53,352
Viu? Viu? Eles concordam.
Vamos.

225
00:08:53,353 --> 00:08:55,752
Eu estou melhor
do que há um ano,

226
00:08:55,753 --> 00:08:57,366
e é tudo graças
a Leslie Knope.

227
00:08:57,367 --> 00:08:59,896
Esta mulher sozinha
salvou meu negócio.

228
00:08:59,897 --> 00:09:01,894
Obrigada, Dennis.
Aí está, exemplo perfeito.

229
00:09:01,895 --> 00:09:03,584
Nem precisa
de mais perguntas.

230
00:09:03,585 --> 00:09:06,333
Com licença.
Qual o seu negócio, senhor?

231
00:09:06,334 --> 00:09:08,357
Administro um empório
pornográfico de DVD.

232
00:09:08,358 --> 00:09:11,898
Costumava ser
uma pequena locadora

233
00:09:11,899 --> 00:09:13,381
com muito valor
comunitário.

234
00:09:13,382 --> 00:09:14,900
-É muito melhor agora.
-É!

235
00:09:17,052 --> 00:09:19,587
-Leslie é a melhor.
-Não, não, Brandi.

236
00:09:19,588 --> 00:09:22,223
Olá, pessoal.
Sou Brandi Maxxxx.

237
00:09:22,224 --> 00:09:23,524
Oi, Brandi.

238
00:09:23,525 --> 00:09:27,194
Estrela de filmes como
"O Incrível Burt Durão",

239
00:09:27,195 --> 00:09:30,284
"Um Cara Bom Para Cavalgar",
e "Argo".

240
00:09:30,285 --> 00:09:32,016
Tive um papel pequeno
em "Argo".

241
00:09:32,017 --> 00:09:34,334
Assim como a versão pornô
"Arfo".

242
00:09:34,335 --> 00:09:36,829
Eu vi os primeiros 90 segundos.
É excitante.

243
00:09:36,830 --> 00:09:38,267
Se não fosse
por Leslie Knope,

244
00:09:38,268 --> 00:09:41,239
haveria bem menos
pornografia na cidade.

245
00:09:41,240 --> 00:09:44,153
Não, o que houve é que
aconteceu um mal-entendido,

246
00:09:44,154 --> 00:09:46,350
e acidentalmente
envolvi o governo

247
00:09:46,351 --> 00:09:49,470
em um negócio indecoroso,
mas esclareci, e tudo está bem.

248
00:09:49,471 --> 00:09:52,579
Não sou um tipo
de maníaca sexual ou algo assim.

249
00:09:52,580 --> 00:09:55,124
Leslie, você está grávida?
Você deixou ou não

250
00:09:55,125 --> 00:09:57,819
este teste de gravidez positivo
numa lixeira na floresta?

251
00:09:59,155 --> 00:10:00,696
Oi, pessoal.

252
00:10:02,632 --> 00:10:04,537
-Não.
-Sério?

253
00:10:04,538 --> 00:10:06,337
Está certo.
Vou te deixar em paz.

254
00:10:06,338 --> 00:10:07,779
Desculpem interromper.

255
00:10:07,780 --> 00:10:09,664
Aquela era Brandi Maxxxx?

256
00:10:10,652 --> 00:10:14,699
Investidores, tenho grandes
notícias sobre a Aluguirado.

257
00:10:14,700 --> 00:10:17,003
Alguém, e não estou
dizendo Diddy,

258
00:10:17,004 --> 00:10:18,818
mas não estou dizendo
que não é o Diddy,

259
00:10:18,819 --> 00:10:20,827
nos fez uma oferta
para comprar a Aluguirado

260
00:10:20,828 --> 00:10:22,459
por muito dinheiro.

261
00:10:22,460 --> 00:10:24,061
Muito quanto, filho?

262
00:10:24,062 --> 00:10:27,532
Nós iríamos basicamente
dobrar nossos investimentos.

263
00:10:27,533 --> 00:10:29,747
Está brincando?
Venda, docinho.

264
00:10:29,748 --> 00:10:32,444
Imagine o dia de "Cuide de Você"
que teríamos com o lucro.

265
00:10:32,445 --> 00:10:35,748
Falo de pedicures
sobre pedicures em pedicures.

266
00:10:35,749 --> 00:10:37,049
Isso é interessante.

267
00:10:37,050 --> 00:10:38,938
Se alguém está interessado
em comprar,

268
00:10:38,939 --> 00:10:40,623
significa que está fazendo
algo certo.

269
00:10:40,624 --> 00:10:42,254
Digo que continue a crescer,

270
00:10:42,255 --> 00:10:44,212
acumule poder,
ache esse investidor,

271
00:10:44,213 --> 00:10:46,594
e compre o negócio dele
para ensiná-lo uma lição.

272
00:10:46,595 --> 00:10:48,926
-April, o que você acha?
-Pensei muito nisso.

273
00:10:48,927 --> 00:10:51,585
Acho mesmo que deveria fazer
uma tatuagem da Hello Kitty.

274
00:10:51,586 --> 00:10:53,286
Não, com a loja.

275
00:10:53,287 --> 00:10:55,166
Ponha fogo
pelo dinheiro do seguro.

276
00:10:55,167 --> 00:10:57,077
Tom, me ouça,
se aprendi uma coisa...

277
00:10:57,078 --> 00:10:59,041
-Ninguém se importa, Jerry.
-Já chega.

278
00:10:59,042 --> 00:11:01,044
-Obrigada.
-Sinto falta de vocês.

279
00:11:02,470 --> 00:11:05,013
Que evento maravilhoso.
Todos se divertindo.

280
00:11:05,014 --> 00:11:06,315
Isso é ótimo.

281
00:11:06,316 --> 00:11:07,949
Chris, você poderia...

282
00:11:07,950 --> 00:11:09,785
Desculpe, só estava
tentando animar você.

283
00:11:09,786 --> 00:11:11,116
-Aguenta firme.
-Obrigada.

284
00:11:11,117 --> 00:11:12,921
Se me derem licença,
descobri que hoje

285
00:11:12,922 --> 00:11:14,589
estarei interpretando

286
00:11:14,590 --> 00:11:16,792
um papel principal
neste desfile.

287
00:11:16,793 --> 00:11:18,093
Sem spoilers.

288
00:11:19,312 --> 00:11:20,945
Querida, odeio falar o óbvio,

289
00:11:20,946 --> 00:11:22,909
mas você escolheu
uma vida na política.

290
00:11:22,910 --> 00:11:24,598
Quanto mais coisas
você realizar,

291
00:11:24,599 --> 00:11:26,099
mais atenção
você vai atrair.

292
00:11:26,100 --> 00:11:28,136
-É, eu sei.
-Vamos assistir o desfile.

293
00:11:28,137 --> 00:11:29,807
Sabe que não resiste
a um desfile.

294
00:11:29,808 --> 00:11:32,640
É verdade.
Desfiles e sua bunda.

295
00:11:32,641 --> 00:11:35,509
-Meus dois vícios.
-O que está fazendo?

296
00:11:35,510 --> 00:11:37,971
Minha assistente tem algo
que gostaria de te mostrar.

297
00:11:37,972 --> 00:11:39,272
Parceira.

298
00:11:39,600 --> 00:11:42,726
Minha assistente quer mostrar
algo a você, parceiro.

299
00:11:42,727 --> 00:11:44,473
Um teste de gravidez
positivo, Tom.

300
00:11:44,474 --> 00:11:47,014
Achei fora da cabana do Ron
após nossa reunião.

301
00:11:47,015 --> 00:11:50,169
Tem alguma possibilidade
de a Mona-Lisa estar grávida?

302
00:11:50,170 --> 00:11:51,746
Nós sempre
usamos proteção...

303
00:11:52,425 --> 00:11:54,459
mas tenho certeza
que ela fura a camisinha.

304
00:11:54,460 --> 00:11:55,960
Qual a marca desse teste?

305
00:11:55,961 --> 00:11:57,829
É chamado
"Útero, aí está."

306
00:11:57,830 --> 00:11:59,370
Essa é a marca dela.

307
00:11:59,697 --> 00:12:01,701
Eu vou ser pai?

308
00:12:01,702 --> 00:12:04,589
Vou ter um bebê
com a irmã do Jean-Ralphio?

309
00:12:04,590 --> 00:12:06,368
Deus.
O que foi que eu fiz?

310
00:12:06,369 --> 00:12:08,090
Tipo, com a humanidade?

311
00:12:14,054 --> 00:12:16,879
Isso aqui é perfeito
para eu esquecer de ontem.

312
00:12:16,880 --> 00:12:19,558
Vou fingir que este
é meu desfile da vitória

313
00:12:19,559 --> 00:12:22,327
e a cidade está celebrando
meu trabalho duro e dedicação.

314
00:12:22,328 --> 00:12:23,962
-Assim que se fala
-Leslie, Leslie.

315
00:12:23,963 --> 00:12:25,768
Sinto muito.
Preciso falar com você.

316
00:12:25,769 --> 00:12:28,584
O que você...
O quê?

317
00:12:28,585 --> 00:12:29,885
Sou o rei dos parafusos.

318
00:12:29,886 --> 00:12:31,620
A fabrica de parafusos
Kernston Rubber

319
00:12:31,621 --> 00:12:33,422
elege um rei e rainha
parafuso todo ano

320
00:12:33,423 --> 00:12:34,723
para desfilar no carro.

321
00:12:34,724 --> 00:12:36,724
-Parabéns, Chris.
-Obrigado.

322
00:12:36,725 --> 00:12:38,759
-É uma honra imensa.
-Isso é maravilhoso.

323
00:12:38,760 --> 00:12:41,429
Preciso falar sobre um carro
que está nesse desfile,

324
00:12:41,430 --> 00:12:43,407
porque não tenho certeza
que será...

325
00:12:44,967 --> 00:12:46,667
<i>Sem diversão para você.</i>

326
00:12:46,668 --> 00:12:48,803
-Aquela sou eu?
-Talvez não seja você.

327
00:12:48,804 --> 00:12:51,041
-Talvez seja Kate Upton.
-Obrigada.

328
00:12:51,042 --> 00:12:53,578
Não, sou eu,
esses desgraçados.

329
00:12:55,129 --> 00:12:56,504
Ei, pare, por favor!

330
00:12:56,505 --> 00:12:58,127
Pare!
Licença, Pawnee.

331
00:12:58,128 --> 00:13:00,690
Desculpem, não quis parar
o desfile de vocês,

332
00:13:00,691 --> 00:13:02,765
mas tenho que dizer
algo aqui, está bem?

333
00:13:02,766 --> 00:13:04,401
Não acho que isso
seja muito justo!

334
00:13:04,402 --> 00:13:06,161
Amor, pare de balançar
seus dedos.

335
00:13:06,162 --> 00:13:08,021
Certas pessoas
estão me crucificando

336
00:13:08,022 --> 00:13:09,876
pelas coisas que fiz
esse ano.

337
00:13:09,877 --> 00:13:12,249
Mas não estou tentando
impedi-los de ser divertir.

338
00:13:12,250 --> 00:13:14,105
Eu sou uma pessoa
extremamente divertida.

339
00:13:14,106 --> 00:13:16,486
Esse carro alegórico
representa um grupo

340
00:13:16,487 --> 00:13:20,303
de mais de 300 donos
de negócios, indivíduos

341
00:13:20,304 --> 00:13:23,371
e líderes comunitários
que estão protestando

342
00:13:23,372 --> 00:13:25,397
contra leis injustas
do governo.

343
00:13:25,398 --> 00:13:29,410
Somos o comitê
para destituir Leslie Knope.

344
00:13:29,411 --> 00:13:32,009
Vamos expulsá-la
da Câmara.

345
00:13:32,310 --> 00:13:33,610
Fora Knope!

346
00:13:34,208 --> 00:13:35,508
Fora Knope!

347
00:13:36,439 --> 00:13:37,739
Fora Knope!

348
00:13:38,204 --> 00:13:41,418
-Fora Knope!
-Legalizar maconha!

349
00:13:41,419 --> 00:13:43,245
Fora Knope!
Fora Knope!

350
00:13:44,802 --> 00:13:46,455
Preciso perguntar uma coisa

351
00:13:46,456 --> 00:13:48,938
e desejava que o Jean-Ralphio
não estivesse aqui.

352
00:13:48,939 --> 00:13:51,541
Por favor, diga que está
terminando com minha irmã,

353
00:13:51,542 --> 00:13:54,544
porque eu vou rir.
Eu vou rir tanto.

354
00:13:54,545 --> 00:13:56,767
Na verdade,
talvez seja o contrário.

355
00:13:56,768 --> 00:13:59,462
-Isto é seu?
-Não, não.

356
00:14:01,719 --> 00:14:03,019
Sim.

357
00:14:03,509 --> 00:14:04,809
É meu.

358
00:14:05,356 --> 00:14:07,939
-Estou grávida.
-Minha nossa!

359
00:14:07,940 --> 00:14:09,941
Meu Deus, fala sério?

360
00:14:09,942 --> 00:14:12,364
Vou ser tio? Isso é verdade?
Está acontecendo?

361
00:14:12,365 --> 00:14:14,514
Não, isso é responsabilidade
demais para mim.

362
00:14:14,515 --> 00:14:16,237
Tenho que sair
dessa situação.

363
00:14:16,238 --> 00:14:17,917
Queria que tivesse
me contado.

364
00:14:17,918 --> 00:14:19,714
Temos que falar
sobre o nosso futuro.

365
00:14:19,715 --> 00:14:21,038
Talvez eu possa
vender a loja,

366
00:14:21,039 --> 00:14:23,629
e podemos usar o lucro
para pagar nossa casa, ou algo.

367
00:14:23,630 --> 00:14:25,525
-Pegadinha!
-O quê?

368
00:14:28,976 --> 00:14:30,735
Olha sua cara estúpida.

369
00:14:30,736 --> 00:14:33,285
-Está com uma cara idiota.
-Isso foi hilário.

370
00:14:33,286 --> 00:14:36,768
Isso foi... hilário.

371
00:14:36,769 --> 00:14:38,425
<i>Isso foi hilário.</i>

372
00:14:39,645 --> 00:14:41,712
Não está grávida?
Isto não é seu?

373
00:14:41,713 --> 00:14:43,013
P@rr@, não!

374
00:14:43,014 --> 00:14:46,130
Você sabe quantas pílulas
diferentes eu tomo,

375
00:14:46,131 --> 00:14:48,279
anticoncepcionais
ou de outros tipos?

376
00:14:48,280 --> 00:14:51,210
De jeito nenhum eu poderia estar
grávida de um bebê humano.

377
00:14:51,211 --> 00:14:52,698
Graças a Deus!

378
00:14:52,699 --> 00:14:54,934
Tommy tem a vida dele de volta.
Vamos nessa!

379
00:14:54,935 --> 00:14:57,149
O que há de errado contigo?
É a minha irmã.

380
00:14:57,629 --> 00:14:59,233
Estou só brincando, cara.

381
00:14:59,234 --> 00:15:02,119
Ela é a pior.
Você se livrou disso, mano.

382
00:15:02,120 --> 00:15:03,423
-Parabéns.
-Valeu.

383
00:15:03,424 --> 00:15:04,759
Ruim, ruim, ruim, ruim.

384
00:15:04,760 --> 00:15:07,091
Bem, Macklin,
não é a Mona-Lisa.

385
00:15:07,092 --> 00:15:08,742
Não sou eu, a Donna,
nem a Leslie.

386
00:15:08,743 --> 00:15:10,723
Tinha apenas mais
um mulher na cabana.

387
00:15:10,724 --> 00:15:12,401
April?
Não, ela teria me dito.

388
00:15:12,402 --> 00:15:13,980
Além disso,
a matemática não bate,

389
00:15:13,981 --> 00:15:16,030
porque só fazermos sexo
todos os dias.

390
00:15:16,031 --> 00:15:19,219
E como ela é a única com
quem ainda não falamos,

391
00:15:19,220 --> 00:15:21,428
tem que ser dela.

392
00:15:21,429 --> 00:15:22,782
Meu Deus!

393
00:15:27,096 --> 00:15:28,726
Não gosto de ver você assim.

394
00:15:28,727 --> 00:15:30,283
Nunca me senti
assim antes.

395
00:15:30,284 --> 00:15:31,584
Talvez eu deva renunciar.

396
00:15:31,585 --> 00:15:33,200
Talvez deveríamos
sair dos empregos,

397
00:15:33,201 --> 00:15:34,540
e nos mudar
para as Bahamas,

398
00:15:34,541 --> 00:15:37,892
viver numa praia,
pescar com varas caseiras.

399
00:15:37,893 --> 00:15:40,142
Você não duraria 30 segundos
sem trabalho.

400
00:15:40,143 --> 00:15:41,443
Quando fomos ao Havaí,

401
00:15:41,444 --> 00:15:43,274
você me acordou às 3h
para ver um debate.

402
00:15:43,275 --> 00:15:45,019
Era a Elizabeth Warren.

403
00:15:45,020 --> 00:15:47,068
Tipo, eu não iria assistir
aquilo ao vivo?

404
00:15:47,069 --> 00:15:49,166
Pode odiar seu emprego
às vezes. É permitido.

405
00:15:49,167 --> 00:15:50,468
Mas me responda isso:

406
00:15:50,469 --> 00:15:52,109
Você acha que a cidade
está melhor

407
00:15:52,110 --> 00:15:53,922
-do que estava há um ano?
-Sim!

408
00:15:53,923 --> 00:15:55,800
Você mantém tudo
que você fez?

409
00:15:55,801 --> 00:15:57,707
-Sim.
-Então, eles que se explodam.

410
00:15:58,373 --> 00:16:01,045
Mas mesmo que eu quisesse
lutar contra essa destituição,

411
00:16:01,046 --> 00:16:02,346
como eu faria?

412
00:16:03,249 --> 00:16:04,868
Obrigada a todos por virem.

413
00:16:04,869 --> 00:16:06,869
Como a maioria de vocês
provavelmente sabe,

414
00:16:06,870 --> 00:16:09,239
tem um comitê enorme
que anunciou planos

415
00:16:09,240 --> 00:16:10,706
para me tirar da Câmara.

416
00:16:10,707 --> 00:16:13,642
A minha resposta
para eles é esta:

417
00:16:13,643 --> 00:16:15,850
Podem vir.
"Ela Dança, Eu Danço".

418
00:16:15,851 --> 00:16:17,880
"Ela Dança, Eu Danço 2".

419
00:16:17,881 --> 00:16:19,603
Desculpem,
minha adrenalina está alta,

420
00:16:19,604 --> 00:16:21,667
só penso em títulos
de filmes de dança.

421
00:16:21,668 --> 00:16:23,494
"O Poder do Ritmo"
aí está um.

422
00:16:23,495 --> 00:16:25,341
Eu trabalho muito
por essa cidade,

423
00:16:25,342 --> 00:16:26,659
o mais que consigo,

424
00:16:26,660 --> 00:16:29,411
e tudo que me importa
é se todas as pessoas aqui

425
00:16:29,412 --> 00:16:32,404
acham que estão melhores agora
que estavam há um ano.

426
00:16:32,405 --> 00:16:33,705
Eu acho que estão.

427
00:16:33,706 --> 00:16:36,084
Se discordam de mim,
vão em frente e me tirem.

428
00:16:36,085 --> 00:16:38,157
Enlouqueçam.
"Hip Hop sem Parar".

429
00:16:38,480 --> 00:16:40,640
"O Lado Bom da Vida",
mais ou menos.

430
00:16:40,641 --> 00:16:42,219
O comitê diz
que pretende adiantar

431
00:16:42,220 --> 00:16:43,610
uma eleição
dentro de 2 meses.

432
00:16:43,611 --> 00:16:45,059
-Algum comentário sobre?
-Não.

433
00:16:45,060 --> 00:16:48,190
Novamente, tudo que me importo é
"está melhor do que antes?"

434
00:16:48,191 --> 00:16:49,949
Acho que estou
melhor do que antes.

435
00:16:49,950 --> 00:16:51,368
Não namoro já faz um tempo,

436
00:16:51,369 --> 00:16:53,113
mas estou aprendendo
muito sobre mim.

437
00:16:53,114 --> 00:16:54,849
Não perguntei de você
especificamente,

438
00:16:54,850 --> 00:16:56,403
mas estou feliz
em ouvir, Shauna.

439
00:16:56,404 --> 00:16:59,004
Então, concluindo,
para fora, uma ova.

440
00:16:59,005 --> 00:17:02,199
Não, não posso terminar
minha coletiva de imprensa,

441
00:17:02,200 --> 00:17:03,565
dizendo:
"Para fora, uma ova".

442
00:17:03,566 --> 00:17:05,504
Isso é ridículo.
Ben, uma ajudinha aqui?

443
00:17:05,505 --> 00:17:07,971
Isso conclui a coletiva
de imprensa da Vereadora Knope.

444
00:17:07,972 --> 00:17:09,740
Se tiverem
mais perguntas...

445
00:17:10,784 --> 00:17:12,330
Guardem elas,

446
00:17:12,331 --> 00:17:14,020
pois ela tem
muito trabalho a fazer.

447
00:17:14,021 --> 00:17:15,500
Obrigada.
"No Ritmo dos Sonhos".

448
00:17:15,501 --> 00:17:17,829
Esse é outro filme de dança
com Jessica Alba.

449
00:17:18,797 --> 00:17:20,097
<i>Está bem, pessoal.</i>

450
00:17:20,098 --> 00:17:21,988
<i>O rio de Pawnee
não vai se limpar sozinho.</i>

451
00:17:21,989 --> 00:17:24,224
Força-tarefa voluntária
semanal... mobilizada.

452
00:17:24,225 --> 00:17:26,092
Leslie, sei que
não preciso dizer,

453
00:17:26,093 --> 00:17:28,460
mas se precisar de algum
discurso ou depoimento

454
00:17:28,461 --> 00:17:31,096
ou entusiasmos em geral
para sua luta na eleição,

455
00:17:31,097 --> 00:17:32,736
-eu sou o cara.
-Obrigada, Chris.

456
00:17:32,737 --> 00:17:34,176
Por nada.
Vejo vocês no rio.

457
00:17:34,577 --> 00:17:37,537
O último a catar
100 latinhas velhas

458
00:17:37,538 --> 00:17:39,372
ainda assim alcançou
uma grande marca.

459
00:17:39,373 --> 00:17:40,973
Ei, talvez depois,
você encontre

460
00:17:40,974 --> 00:17:42,275
Chris e eu
para uma bebida?

461
00:17:42,276 --> 00:17:44,342
Claro, como vão
as coisas entre vocês?

462
00:17:44,343 --> 00:17:47,000
Estamos ótimos, na verdade,
e estamos nos divertindo.

463
00:17:47,001 --> 00:17:48,813
O sexo é ridículo.

464
00:17:48,814 --> 00:17:50,916
Espero que esse sexo ridículo
nos dê um bebê.

465
00:17:50,917 --> 00:17:52,217
Estou tão feliz por você.

466
00:17:52,218 --> 00:17:53,524
Lembre-se de usar
proteção.

467
00:17:53,525 --> 00:17:55,492
Espera, não.
Isso arruinaria o propósito.

468
00:17:55,493 --> 00:17:57,360
Está bem, não.
Faça do seu jeito.

469
00:18:01,464 --> 00:18:04,603
-Minha esposa está grávida!
-Me coloque no chão.

470
00:18:04,604 --> 00:18:06,571
Não esconda.
Achei o teste de gravidez.

471
00:18:06,572 --> 00:18:07,872
Não estou grávida,
está bem?

472
00:18:07,873 --> 00:18:09,725
E se estivesse,
não deveria me levantar.

473
00:18:09,726 --> 00:18:11,430
Espera, tem certeza
que não está?

474
00:18:11,431 --> 00:18:13,800
Sim. Já conversamos
sobre isso, lembra?

475
00:18:13,801 --> 00:18:15,299
Quero esperar
até termos 50 anos

476
00:18:15,300 --> 00:18:17,931
e daí adotar um par de adultos
assustadores da Romênia.

477
00:18:17,932 --> 00:18:19,232
Foi, é claro.

478
00:18:19,233 --> 00:18:21,247
Na verdade, tem algo
que preciso te contar.

479
00:18:21,248 --> 00:18:22,648
Você está grávida!

480
00:18:22,649 --> 00:18:24,142
-Não.
-Não!

481
00:18:24,143 --> 00:18:26,460
Acabamos de falar disso.
Droga.

482
00:18:26,461 --> 00:18:27,761
Há um tempo,

483
00:18:27,762 --> 00:18:29,993
me inscrevi na escola
veterinária em Bloomington,

484
00:18:29,994 --> 00:18:33,154
e acabo de descobrir que...
consegui entrar.

485
00:18:33,155 --> 00:18:35,493
Conseguiu?
Isso é incrível.

486
00:18:35,494 --> 00:18:37,115
Espera, por que
não me disse nada?

487
00:18:37,116 --> 00:18:39,624
Porque ainda nem sei
se quero ir, está bem?

488
00:18:39,625 --> 00:18:41,977
Quer dizer, sim, meu sonho
é trabalhar com animais

489
00:18:41,978 --> 00:18:44,243
desde que eu era uma criança
e tudo mais.

490
00:18:44,244 --> 00:18:47,132
Mas significaria passar
muito tempo longe de você, e...

491
00:18:47,133 --> 00:18:48,703
Podemos superar isso.

492
00:18:48,704 --> 00:18:50,104
Seria horrível por um tempo,

493
00:18:50,105 --> 00:18:52,205
e sentiria falta
quando você estivesse longe.

494
00:18:53,086 --> 00:18:55,210
Mas pelo que sei
sobre você

495
00:18:55,211 --> 00:18:57,283
pelos últimos 20 segundos,

496
00:18:57,284 --> 00:18:59,193
esse é o seu sonho.

497
00:19:00,205 --> 00:19:02,115
Estou muito feliz
por ter casado com você.

498
00:19:02,116 --> 00:19:03,700
É, tomamos
uma boa decisão nisso.

499
00:19:04,796 --> 00:19:06,402
Eu só queria
que você soubesse

500
00:19:06,403 --> 00:19:08,381
que não venderei
a Aluguirado.

501
00:19:08,382 --> 00:19:09,949
E agora pode contar
ao seu cliente

502
00:19:09,950 --> 00:19:12,711
que ele tem 100 problemas?

503
00:19:12,712 --> 00:19:14,240
-É o Jay-Z?
-Não.

504
00:19:14,241 --> 00:19:15,542
Como não fechou negócio,

505
00:19:15,543 --> 00:19:17,067
devo informá-lo
que o meu cliente

506
00:19:17,068 --> 00:19:19,321
passará para o plano B:
Abrindo uma loja

507
00:19:19,322 --> 00:19:20,820
em frente da sua,
na mesma rua.

508
00:19:20,821 --> 00:19:22,815
Na mesma rua?
Que tipo de loja será?

509
00:19:22,816 --> 00:19:24,352
Ele chamará de
"Closet do Tommy."

510
00:19:24,353 --> 00:19:26,429
É uma loja de roupas
de grife usadas,

511
00:19:26,430 --> 00:19:27,766
onde pais podem
alugar roupas

512
00:19:27,767 --> 00:19:29,600
para seus adolescentes,
gêmeos, e nenéns,

513
00:19:29,601 --> 00:19:32,440
assim como bebês, crianças,
adultos, e velhos.

514
00:19:32,441 --> 00:19:34,159
Mas essa é minha ideia
e meu nome.

515
00:19:34,160 --> 00:19:36,483
Então, agora só Domino's
pode vender pizzas?

516
00:19:36,484 --> 00:19:38,574
Isso é chamado de capitalismo,
Sr. Haverford.

517
00:19:38,575 --> 00:19:40,743
E você está prestes
a ganhar uma lição grátis.

518
00:19:40,744 --> 00:19:43,572
Só que essa lição grátis
vai te custar.

519
00:19:44,208 --> 00:19:45,919
Então, não é grátis?

520
00:19:47,515 --> 00:19:49,328
Você está certo.
Isso foi confuso.

521
00:19:49,996 --> 00:19:52,108
Está lição irá custá-lo.
Tenha um bom dia.

522
00:19:52,109 --> 00:19:54,906
Isso é uma droga,
mas tenho que admitir,

523
00:19:54,907 --> 00:19:56,309
essa foi uma grande jogada.

524
00:19:56,895 --> 00:19:58,678
Certeza que não é o Diddy?

525
00:20:01,269 --> 00:20:02,969
-É o Diddy.
-Eu sabia!

526
00:20:02,970 --> 00:20:04,311
Não é o Diddy.

527
00:20:06,463 --> 00:20:08,220
Tem certeza que tudo
ficará bem

528
00:20:08,221 --> 00:20:10,053
se a April for
para a escola veterinária?

529
00:20:10,054 --> 00:20:12,439
Não há coisas certas
na vida, filho,

530
00:20:12,440 --> 00:20:14,862
mas vocês dois
parecem estar bem firmes.

531
00:20:14,863 --> 00:20:17,739
-Mudança é bom, eu acho.
-Não para mim.

532
00:20:17,740 --> 00:20:19,875
Leslie está perguntando
a todo mundo

533
00:20:19,876 --> 00:20:21,975
se estão melhores do que
estavam há um ano.

534
00:20:21,976 --> 00:20:24,479
Tudo que eu me importo
é que sou o mesmo.

535
00:20:24,480 --> 00:20:27,430
Se sou o mesmo que eu era
um ano atrás, estou feliz.

536
00:20:27,431 --> 00:20:28,796
Espera, eu esqueci.

537
00:20:28,797 --> 00:20:30,703
-Quem é que está grávida?
-O quê?

538
00:20:30,704 --> 00:20:32,528
Achei um teste de gravidez
na sua cabana,

539
00:20:32,529 --> 00:20:33,956
e chequei todas
as garotas lá.

540
00:20:33,957 --> 00:20:35,357
Não era de nenhuma delas.

541
00:20:36,557 --> 00:20:38,844
Olá, querida.
Que surpresa.

542
00:20:38,845 --> 00:20:40,763
Ei.
Podemos conversar?

543
00:20:40,764 --> 00:20:42,287
Talvez em particular?

544
00:20:44,800 --> 00:20:47,000
.:: The Tuunz ::.
Baby Swanson!

