1
00:00:01,720 --> 00:00:03,558
Nossa missão foi um sucesso?

2
00:00:05,433 --> 00:00:07,433
Queria que
fosse mais discreto.

3
00:00:08,198 --> 00:00:10,499
Como foi sua abordagem?

4
00:00:10,500 --> 00:00:11,916
Contato local.

5
00:00:11,918 --> 00:00:13,822
<i>Uma mulher chamada Yelena.</i>

6
00:00:14,087 --> 00:00:16,170
Precisou eliminá-la?

7
00:00:16,339 --> 00:00:18,006
Não.

8
00:00:18,008 --> 00:00:20,951
<i>Força letal só foi necessária
para o alvo</i>

9
00:00:21,544 --> 00:00:23,170
<i>e o guarda-costas dele.</i>

10
00:00:28,502 --> 00:00:30,369
Como se sentiu?

11
00:00:32,406 --> 00:00:33,911
Como é?

12
00:00:34,941 --> 00:00:36,463
Como se sentiu ao eliminar

13
00:00:36,498 --> 00:00:39,092
o chefe de um grande
cartel de drogas?

14
00:00:42,965 --> 00:00:44,742
Eu me senti...

15
00:00:49,121 --> 00:00:50,591
Bem.

16
00:00:57,680 --> 00:01:00,114
<i>Você fez um grande
serviço para seu país.</i>

17
00:01:02,252 --> 00:01:05,171
Deve ser difícil não saber
quem matou seu irmão.

18
00:01:05,206 --> 00:01:07,979
Ainda mais por você ser o líder
da Inteligência Brasileira.

19
00:01:08,227 --> 00:01:09,945
LEONARDO SANTOS
DIRETOR DA ABIN

20
00:01:09,980 --> 00:01:11,425
Americanos.

21
00:01:11,965 --> 00:01:13,846
Grupo mercenário.

22
00:01:13,997 --> 00:01:15,717
Chamado Division.

23
00:01:16,116 --> 00:01:18,620
Sempre suspeitei de
um cartel rival.

24
00:01:18,655 --> 00:01:20,779
Mas nunca
consegui localizá-la...

25
00:01:21,938 --> 00:01:23,758
A mulher de vermelho.

26
00:01:24,341 --> 00:01:27,061
O nome dela...
Qual é?

27
00:01:27,094 --> 00:01:28,831
A prévia é gratuita.

28
00:01:29,469 --> 00:01:32,610
Você terá que pagar
pela apresentação completa.

29
00:01:33,450 --> 00:01:35,166
A Caixa Preta contém
um tesouro

30
00:01:35,168 --> 00:01:37,752
dos segredos sujos
da América.

31
00:01:37,754 --> 00:01:39,696
Este é seu ingresso
para a vingança.

32
00:01:40,457 --> 00:01:42,840
O maior lance leva,
mas não se preocupe.

33
00:01:42,842 --> 00:01:45,476
Será um leilão
bastante exclusivo.

34
00:01:45,478 --> 00:01:48,303
- Dinheiro não é problema.
- É isso que eu queria ouvir.

35
00:01:48,338 --> 00:01:50,094
Seu telefone para
dar lance.

36
00:01:50,129 --> 00:01:51,935
O leilão será
controlado com isto.

37
00:01:51,970 --> 00:01:53,702
Você irá querer
deixá-lo por perto.

38
00:01:53,737 --> 00:01:55,829
Enviarei detalhes em breve.

39
00:01:56,957 --> 00:01:58,574
Sabe de uma coisa?

40
00:01:59,259 --> 00:02:02,019
Tenho um boa sensação
sobre suas chances.

41
00:02:14,226 --> 00:02:17,127
Nada. Nem sinal da
Amanda em lugar nenhum.

42
00:02:17,197 --> 00:02:20,281
- Também não tive sorte.
- Isto não faz sentido.

43
00:02:20,283 --> 00:02:21,992
Sem Shadownet,
não acharemos Waldo

44
00:02:22,027 --> 00:02:23,818
muito menos Amanda e Owen.

45
00:02:23,820 --> 00:02:26,130
Eles não podem vender
a Caixa para qualquer um.

46
00:02:26,165 --> 00:02:28,990
Não, mas não vão
anunciá-la online.

47
00:02:29,447 --> 00:02:32,577
Será uma transação direta,
num ponto de venda protegido.

48
00:02:32,579 --> 00:02:34,746
Tenho algumas teorias
de possíveis locais

49
00:02:34,748 --> 00:02:36,114
mas são por todo o mundo.

50
00:02:36,116 --> 00:02:39,250
E não temos como checar todos
sem agentes de campo.

51
00:02:39,252 --> 00:02:40,902
Olha, podemos falar
de um bom jogo,

52
00:02:40,904 --> 00:02:42,858
mas temos que
encarar os fatos.

53
00:02:43,807 --> 00:02:46,268
A Division é apenas
nós agora.

54
00:02:47,978 --> 00:02:50,824
<i>Somos literalmente os
únicos que restaram.</i>

55
00:02:53,004 --> 00:02:55,617
<i>E estamos levando
uma surra.</i>

56
00:03:04,043 --> 00:03:05,777
<i>Éramos apenas nós antes,</i>

57
00:03:05,779 --> 00:03:07,612
e acabamos com o Percy
e toda a Division

58
00:03:07,614 --> 00:03:08,997
estando num esconderijo.

59
00:03:08,999 --> 00:03:10,898
Mas sabíamos
onde Percy estava.

60
00:03:10,900 --> 00:03:13,618
Tínhamos um alvo para mirar.
Agora estamos às cegas.

61
00:03:13,620 --> 00:03:15,220
E a cada hora que passa
nos deixa

62
00:03:15,222 --> 00:03:17,483
muito mais perto da
venda da Caixa Preta.

63
00:03:18,425 --> 00:03:21,228
Talvez seja hora de cogitarmos
nossas opções.

64
00:03:22,045 --> 00:03:23,674
O quê?

65
00:03:24,283 --> 00:03:27,456
Nikita, não temos as ferramentas
para consertar isso.

66
00:03:27,491 --> 00:03:29,801
E precisamos agir
antes da presidente

67
00:03:29,803 --> 00:03:31,803
descobrir o que
aconteceu aqui

68
00:03:31,805 --> 00:03:34,530
e enviar os SEALs para
limpar tudo.

69
00:03:34,565 --> 00:03:36,620
Odeio dizer isso, mas...

70
00:03:38,645 --> 00:03:40,718
Acho que devemos fugir.

71
00:03:41,731 --> 00:03:43,792
Fale por você,
marinheiro.

72
00:03:46,436 --> 00:03:48,148
Cyrus?

73
00:03:48,872 --> 00:03:50,944
O que está fazendo aqui?

74
00:03:52,560 --> 00:03:54,806
Eu me fiz
a mesma pergunta.

75
00:03:55,078 --> 00:03:57,662
Vejo por que minhas ligações
caíram na secretária.

76
00:03:57,664 --> 00:03:59,998
Tudo foi pro saco,
como pode ver.

77
00:04:00,000 --> 00:04:01,499
Não recebeu o pacote?

78
00:04:01,501 --> 00:04:03,384
Identidade nova,
arquivos,

79
00:04:03,386 --> 00:04:05,470
o cartão de
"saia livre da Division"?

80
00:04:05,472 --> 00:04:07,438
Recebi. E por mais tentado
que estivesse

81
00:04:07,440 --> 00:04:10,458
para penhorar meu relógio
e ouro e ir para Cancun,

82
00:04:10,460 --> 00:04:12,799
ouvi rumores que
vocês precisavam saber.

83
00:04:12,834 --> 00:04:14,297
Então vim aqui.

84
00:04:14,332 --> 00:04:16,030
Pareceu a coisa certa
a se fazer.

85
00:04:16,065 --> 00:04:18,789
Coisa certa o caramba.
Ele está na Caixa também.

86
00:04:18,824 --> 00:04:21,152
Espera um pouco.
Que tipo de rumor?

87
00:04:21,419 --> 00:04:23,939
Um leilão de alto nível
está prestes a acontecer.

88
00:04:23,974 --> 00:04:26,907
Apenas para convidados,
muito secreto.

89
00:04:26,942 --> 00:04:28,359
O prêmio?

90
00:04:28,361 --> 00:04:30,445
Os maiores segredos
da América,

91
00:04:30,447 --> 00:04:32,454
todos num pacote só.

92
00:04:33,316 --> 00:04:36,034
- A Caixa Preta.
- É o seguinte.

93
00:04:36,036 --> 00:04:37,485
Quem estiver leiloando,

94
00:04:37,487 --> 00:04:40,355
sabe exatamente
o que está fazendo.

95
00:04:47,297 --> 00:04:49,271
E você quer que
eu pague por isso?

96
00:04:49,306 --> 00:04:52,346
Se eu quisesse fofoca,
compraria o jornal.

97
00:04:53,353 --> 00:04:54,811
Não é fofoca.

98
00:04:55,360 --> 00:04:56,812
É vantagem.

99
00:04:56,847 --> 00:05:00,358
E, às vezes, a melhor
arma contra um inimigo

100
00:05:00,360 --> 00:05:02,069
é outro inimigo.

101
00:05:06,582 --> 00:05:08,733
Nietzsche.

102
00:05:08,735 --> 00:05:11,819
Ele é um homem
atrás de minha própria alma.

103
00:05:13,289 --> 00:05:16,624
Certo,
a Alemanha irá participar.

104
00:05:18,577 --> 00:05:20,246
Danke schoen.

105
00:05:24,350 --> 00:05:26,501
Certo, quando e onde
é o leilão?

106
00:05:26,503 --> 00:05:29,485
Toronto, na conferência
do G-20 nesta semana.

107
00:05:29,520 --> 00:05:32,056
Deus, no G-20.
É claro.

108
00:05:32,058 --> 00:05:35,110
Líderes das 20 maiores economias
mundiais reunidas num lugar,

109
00:05:35,112 --> 00:05:37,884
junto com suas respectivas
inteligências e seguranças.

110
00:05:37,919 --> 00:05:40,481
Os mais interessados
pela Caixa Preta.

111
00:05:40,483 --> 00:05:42,684
Oportunidade perfeita.
E disfarce.

112
00:05:42,686 --> 00:05:44,068
Como não previ isso?

113
00:05:44,070 --> 00:05:46,120
Bem, você acabou de
acordar de um coma.

114
00:05:46,122 --> 00:05:47,520
5 países foram convidados,

115
00:05:47,555 --> 00:05:50,241
mas só China e Rússia
são os verdadeiros compradores.

116
00:05:50,243 --> 00:05:52,860
Alemanha, Turquia e Brasil
também estão na lista,

117
00:05:52,862 --> 00:05:54,495
mas só ocupam espaço.

118
00:05:54,497 --> 00:05:57,031
Eles têm verba, mas o
orçamento mercenário deles

119
00:05:57,033 --> 00:05:59,250
é metade do tamanho
dos outros superpoderosos.

120
00:05:59,252 --> 00:06:02,170
Certo, a segurança no G-20
será pesada.

121
00:06:02,172 --> 00:06:04,789
Mas se fizermos parceria
com um dos países menores,

122
00:06:04,791 --> 00:06:06,407
podemos conseguir acesso.

123
00:06:06,409 --> 00:06:08,999
Só precisamos chegar perto
para pegar o Sam.

124
00:06:09,034 --> 00:06:11,429
Cyrus, consegue contatar
um dos licitantes?

125
00:06:11,431 --> 00:06:13,881
A única coisa que interessa
a eles é dinheiro,

126
00:06:13,883 --> 00:06:15,416
verba para auxiliar
no leilão.

127
00:06:15,418 --> 00:06:17,502
A Division não tem
fundos operacionais.

128
00:06:17,504 --> 00:06:18,970
Então a Division
tem um problema.

129
00:06:18,972 --> 00:06:20,588
O que vocês usarão
para entrar?

130
00:06:20,590 --> 00:06:22,119
Podemos usar meu dinheiro.

131
00:06:23,743 --> 00:06:25,687
Do fundo Udinov.

132
00:06:29,231 --> 00:06:30,732
Tem certeza?

133
00:06:30,734 --> 00:06:33,534
Se nos ajudará a
pegar a Caixa Preta,

134
00:06:33,536 --> 00:06:36,550
então, sim.
Eu devo isso a você.

135
00:06:38,408 --> 00:06:40,360
Devo isso a todos vocês.

136
00:06:42,662 --> 00:06:44,043
<i>É como carma.</i>

137
00:06:44,078 --> 00:06:46,137
Salvamos a vida do Cyrus.
Ele salva a nossa.

138
00:06:46,172 --> 00:06:48,282
E talvez o Owen
no caminho.

139
00:06:48,284 --> 00:06:50,929
Nikita, vamos deixar
algo claro.

140
00:06:51,251 --> 00:06:53,271
Owen é nosso inimigo agora.

141
00:06:55,388 --> 00:06:57,054
Sei que ele não
é ele mesmo.

142
00:06:57,056 --> 00:06:59,173
É, esse é o ponto.

143
00:06:59,175 --> 00:07:00,925
Sam é quem ele
realmente é.

144
00:07:00,927 --> 00:07:02,593
E se chegar a isso,

145
00:07:02,883 --> 00:07:04,661
Sam é o homem
que morrerá.

146
00:07:04,696 --> 00:07:07,184
Não. É quem ele era.

147
00:07:08,388 --> 00:07:10,218
Pessoas podem mudar.

148
00:07:10,690 --> 00:07:14,105
Veja o Cyrus.
Olhe pra mim, Michael.

149
00:07:15,028 --> 00:07:17,864
Se só vissem o que fiz
pela Division,

150
00:07:18,449 --> 00:07:20,871
pensariam que eu
era um monstro.

151
00:07:21,501 --> 00:07:24,210
Se não pudermos acreditar
que as pessoas mudam,

152
00:07:24,245 --> 00:07:27,462
então tudo pelo que
lutamos não faz sentido.

153
00:07:35,931 --> 00:07:37,752
Querida, cheguei.

154
00:07:44,994 --> 00:07:46,910
Não pegou nada do
frigobar, pegou?

155
00:07:46,945 --> 00:07:49,343
Porque vão te
extorquir com aquilo.

156
00:07:50,313 --> 00:07:51,999
Tenho que admitir.

157
00:07:52,348 --> 00:07:54,220
Você acertou
quanto ao dinheiro.

158
00:07:54,255 --> 00:07:57,286
Sei como conseguir
a atenção de um homem.

159
00:07:58,321 --> 00:08:00,781
Apenas a Alemanha precisou
ser coagida.

160
00:08:00,816 --> 00:08:04,444
Assim que disse aquela sua
frase sobre a melhor arma,

161
00:08:04,479 --> 00:08:08,331
- ele topou.
- Os alemães amam Nietzsche.

162
00:08:09,621 --> 00:08:12,152
Depois disso,
acabei minha parte.

163
00:08:12,187 --> 00:08:13,918
O que me diz de adotarmos

164
00:08:13,920 --> 00:08:17,088
um relacionamento de
de trabalho mais relaxado?

165
00:08:17,478 --> 00:08:18,895
Pois é...

166
00:08:20,343 --> 00:08:21,881
Não vai dar.

167
00:08:21,916 --> 00:08:24,052
Não até começar o leilão.

168
00:08:24,430 --> 00:08:26,769
Desculpe, mas sei muito bem

169
00:08:26,804 --> 00:08:29,025
como você consegue
a atenção de um homem.

170
00:08:36,742 --> 00:08:38,109
Operações, estamos no local.

171
00:08:38,111 --> 00:08:40,100
Tem certeza que vamos
encontrá-lo aqui?

172
00:08:40,363 --> 00:08:43,247
Desculpe, Nikki. Não posso
confirmar. Não temos visão.

173
00:08:43,249 --> 00:08:45,449
Não tenho certeza
se nosso alvo...

174
00:08:45,451 --> 00:08:47,902
Erhan Guler, ministro
turco de assuntos internos.

175
00:08:47,904 --> 00:08:49,587
Não sei se o Guler está
no local.

176
00:08:49,589 --> 00:08:52,373
<i>Ele será o membro da
inteligência mais jovem no bar.</i>

177
00:08:52,375 --> 00:08:55,493
<i>Estudou no ocidente.
Adora um bom Martini.</i>

178
00:08:57,163 --> 00:09:00,128
Encontrei ele.
Escolta padrão de três homens.

179
00:09:02,218 --> 00:09:05,118
- Alex, sua vez.
- Estou a caminho.

180
00:09:05,188 --> 00:09:06,721
<i>Essa é minha deixa.</i>

181
00:09:06,723 --> 00:09:08,139
Você assume agora.

182
00:09:08,141 --> 00:09:11,994
Se forem a Yucatan, me liguem.
Eu pago os mojitos.

183
00:09:14,113 --> 00:09:16,188
Todos no chão!
No chão!

184
00:09:16,223 --> 00:09:17,577
Todos no chão!

185
00:09:19,725 --> 00:09:22,020
<i>Deitados, pessoal!
Todos no chão!</i>

186
00:09:24,958 --> 00:09:27,109
Todos no chão!
Fiquem no chão!

187
00:09:28,128 --> 00:09:30,791
De joelhos, agora!

188
00:09:32,284 --> 00:09:34,181
Ryan, o que está
acontecendo?

189
00:09:34,667 --> 00:09:36,509
Os SEALs estão aqui.

190
00:09:41,099 --> 00:09:43,214
S03E20
High-Value Target

191
00:09:43,249 --> 00:09:47,151
Legenda:
Keader

192
00:09:50,333 --> 00:09:52,249
Verifique o resto
deste local.

193
00:09:52,284 --> 00:09:54,086
- Com cuidado.
- Sim, senhor.

194
00:09:54,238 --> 00:09:55,687
Somos os únicos aqui.

195
00:09:55,689 --> 00:09:58,240
O resto do pessoal foi
evacuado há 2 dias.

196
00:09:58,242 --> 00:09:59,881
Nós sabemos.

197
00:09:59,916 --> 00:10:02,331
Nós reconfiguramos
o satélite.

198
00:10:02,496 --> 00:10:06,115
Este local está sob vigia
desde que Danforth morreu.

199
00:10:06,548 --> 00:10:09,166
Você pensou que
podia pegar as coisas e fugir,

200
00:10:09,201 --> 00:10:11,219
bem debaixo do nariz
da presidente?

201
00:10:11,473 --> 00:10:13,221
Estamos fritos.

202
00:10:13,223 --> 00:10:15,390
Eu sabia que voltar aqui
não era boa ideia.

203
00:10:15,392 --> 00:10:18,300
Comandante, sei o quanto a
presidente está chateada.

204
00:10:18,335 --> 00:10:20,699
- Mas nós estamos...
- Leve-os lá para cima.

205
00:10:21,148 --> 00:10:23,127
<i>Eu não faria isso
se fosse você.</i>

206
00:10:23,484 --> 00:10:26,050
A menos que queira ser o
homem a trair seu país.

207
00:10:26,085 --> 00:10:29,020
Isso é uma ameaça?
Identifique-se.

208
00:10:29,022 --> 00:10:31,690
Sou a agente da operação que
você está interrompendo.

209
00:10:31,692 --> 00:10:33,408
O que Fletcher está
tentando te dizer

210
00:10:33,410 --> 00:10:35,827
é que estamos atrás de
algo chamado Caixa Preta.

211
00:10:36,166 --> 00:10:37,646
Caixa Preta?

212
00:10:37,681 --> 00:10:40,048
<i>Você não foi informado sobre
tudo, foi, soldado?</i>

213
00:10:40,050 --> 00:10:42,935
Ligue para a presidente.
Diga a ela...

214
00:10:44,588 --> 00:10:47,111
que a Amanda venderá a
Caixa Preta no G-20.

215
00:10:47,146 --> 00:10:49,701
- Veja o que ela dirá.
- O que está fazendo?

216
00:10:49,736 --> 00:10:52,260
Ligue pra ela.
Se ela disser não,

217
00:10:52,262 --> 00:10:54,389
nós cancelaremos e
nos entregaremos.

218
00:10:54,424 --> 00:10:57,084
Certo, Alex. Não podemos
esperar a ligação.

219
00:10:57,119 --> 00:10:59,873
<i>Para pegar a caixa precisamos
de acesso ao leilão agora.</i>

220
00:11:00,454 --> 00:11:02,054
Entendido.

221
00:11:06,526 --> 00:11:09,251
Ministro Guler?

222
00:11:09,634 --> 00:11:11,646
Olá.
Meu nome é...

223
00:11:11,648 --> 00:11:13,894
Alexandra Udinov.

224
00:11:15,452 --> 00:11:16,977
Por favor.

225
00:11:17,621 --> 00:11:19,462
Desculpe meus seguranças.
Na verdade,

226
00:11:19,497 --> 00:11:23,574
é vice-ministro Guler,
mas agradeço a promoção.

227
00:11:23,609 --> 00:11:25,777
- Você me conhece.
- Sei sobre você.

228
00:11:26,103 --> 00:11:29,612
Parte do meu trabalho é ler,
inclusive tabloides.

229
00:11:29,800 --> 00:11:33,140
A pergunta mais interessante é:
como você me conhece?

230
00:11:33,175 --> 00:11:34,970
Como soube de você?

231
00:11:35,429 --> 00:11:37,071
Por um amigo de
um amigo.

232
00:11:37,106 --> 00:11:39,791
Então, por favor, agradeça
seu amigo de um amigo.

233
00:11:39,793 --> 00:11:41,309
- Aceita uma bebida?
- Não.

234
00:11:41,311 --> 00:11:43,979
Eu gostaria de participar
do leilão de hoje.

235
00:11:44,464 --> 00:11:47,464
Pela Caixa Preta.
Quero apoiar seu lance.

236
00:11:48,569 --> 00:11:51,019
Caixa Preta?
É uma joia ou...

237
00:11:51,021 --> 00:11:52,604
Eu não...
o que é...

238
00:11:52,606 --> 00:11:54,739
Por favor, não finja
que não sabe

239
00:11:54,741 --> 00:11:57,297
do que estou falando.

240
00:11:57,878 --> 00:12:01,012
A questão é, como sabe
do que está falando?

241
00:12:01,548 --> 00:12:04,163
Um contato de Zetrov
me alertou sobre a venda.

242
00:12:04,198 --> 00:12:06,097
Todos sabem que um
grupo mercenário

243
00:12:06,132 --> 00:12:09,170
americano matou minha família.
A prova está naquela caixa..

244
00:12:09,172 --> 00:12:11,038
Quero confirmar isso.

245
00:12:11,174 --> 00:12:13,224
Então é sua.

246
00:12:14,094 --> 00:12:17,625
Posso dispor de 200 milhões,
líquidos.

247
00:12:18,632 --> 00:12:21,328
E você veio
até mim porque...

248
00:12:21,363 --> 00:12:23,068
Porque sem meu dinheiro,

249
00:12:23,070 --> 00:12:24,786
você não tem chance
de vencer.

250
00:12:25,916 --> 00:12:27,859
Isso machuca.

251
00:12:27,894 --> 00:12:31,175
Você sabe que os chineses e
russos superarão seu lance.

252
00:12:31,177 --> 00:12:33,301
Quando se trata de
orçamento para inteligência,

253
00:12:33,336 --> 00:12:35,318
vocês estão acima
de sua alçada.

254
00:12:37,517 --> 00:12:39,367
Então por que nos apoiar?

255
00:12:39,369 --> 00:12:41,952
Por que não a Alemanha
ou o Brasil?

256
00:12:41,987 --> 00:12:44,988
Porque eles não são
amigos do meu amigo.

257
00:12:46,493 --> 00:12:49,865
Nossa missão está em jogo.
Ligue para sua chefe.

258
00:12:49,900 --> 00:12:52,954
- Ou cancele a missão.
- Você decide.

259
00:12:52,989 --> 00:12:54,857
Pare de ajudar.

260
00:13:06,979 --> 00:13:08,812
Senhora presidente.

261
00:13:30,419 --> 00:13:31,770
Susan?

262
00:13:34,206 --> 00:13:37,075
Está tudo bem.
É uma ex-aluna de Harvard.

263
00:13:37,077 --> 00:13:39,015
Venha.

264
00:13:39,262 --> 00:13:40,906
Dê-nos um minuto,
por favor.

265
00:13:40,941 --> 00:13:42,333
- Como está?
- Estou ótima.

266
00:13:42,368 --> 00:13:44,378
- Como você está?
- Bem, obrigada.

267
00:13:44,384 --> 00:13:46,773
E obrigada por me receber.

268
00:13:46,808 --> 00:13:48,970
Vazquez me informou.
O que está acontecendo?

269
00:13:48,972 --> 00:13:51,556
A caixa será leiloada
para uma nação rival.

270
00:13:51,558 --> 00:13:54,576
Se me colocar na recepção,
irei recuperá-la para você.

271
00:13:54,578 --> 00:13:56,027
Então nossa missão acabará

272
00:13:56,029 --> 00:13:57,979
e nunca mais
ouvirá sobre a Division.

273
00:13:58,353 --> 00:14:00,648
E os outros agentes
que fugiram?

274
00:14:01,160 --> 00:14:03,648
É do interesse deles
serem discretos,

275
00:14:03,683 --> 00:14:06,284
depois da identidade deles
ser apagada da caixa.

276
00:14:06,319 --> 00:14:09,531
Então, temos um acordo?

277
00:14:12,378 --> 00:14:14,850
Você entende
que, se falhar,

278
00:14:14,885 --> 00:14:17,882
seus amigos no bunker
pagarão o preço?

279
00:14:22,638 --> 00:14:25,236
Steve, pode conseguir
para minha amiga um passe

280
00:14:25,271 --> 00:14:27,386
- para a recepção de hoje?
- Sim, senhora.

281
00:14:27,421 --> 00:14:29,760
Susan, foi ótimo revê-la.

282
00:14:30,230 --> 00:14:31,916
Você também.

283
00:14:40,741 --> 00:14:43,287
Preciso dizer, você
se arrumou muito bem.

284
00:14:43,322 --> 00:14:47,242
Sabe, Percy me dizia
a mesma coisa.

285
00:14:47,277 --> 00:14:49,581
É mesmo.
Antes de ser um guardião,

286
00:14:49,583 --> 00:14:51,398
você era um limpador.

287
00:14:51,433 --> 00:14:53,368
É.

288
00:14:53,589 --> 00:14:55,754
E você será minha
última limpeza.

289
00:14:55,756 --> 00:14:58,307
Eu esperaria,
se fosse você.

290
00:14:58,342 --> 00:15:02,160
- Eu esperei 10 anos.
- Se algo der errado,

291
00:15:02,162 --> 00:15:04,964
você precisará de mim para
preparar outro leilão.

292
00:15:06,445 --> 00:15:08,501
Bom argumento.

293
00:15:11,303 --> 00:15:13,338
Mato você depois.

294
00:15:39,015 --> 00:15:40,381
Ops, entramos.

295
00:15:40,383 --> 00:15:42,584
Ótimo.
Michael, está em posição?

296
00:15:43,142 --> 00:15:44,512
Pronto.

297
00:15:44,547 --> 00:15:47,138
Nikita, você é nossos
olhos aí. O que vê?

298
00:15:47,140 --> 00:15:49,540
Alex está no bar
com a Turquia.

299
00:15:49,542 --> 00:15:53,620
Cyrus, você disse que o russo é
corpulento e o chinês alto,

300
00:15:53,655 --> 00:15:56,237
- correto?
- Não, o russo é alto.

301
00:15:56,272 --> 00:15:59,624
E, sim, o líder MSS chinês
consegue devorar um lo mein.

302
00:15:59,659 --> 00:16:02,109
- Champanhe?
- Obrigada.

303
00:16:05,491 --> 00:16:07,211
Encontrei a Rússia.

304
00:16:11,780 --> 00:16:13,685
Encontrei a China.

305
00:16:15,019 --> 00:16:16,845
E a Alemanha.

306
00:16:16,880 --> 00:16:18,577
Viu o Sam?

307
00:16:19,372 --> 00:16:22,279
Não. Owen não
apareceu ainda.

308
00:16:28,848 --> 00:16:30,515
O leilão começou.

309
00:16:30,598 --> 00:16:32,795
Não aposte muito
rápido demais.

310
00:16:32,830 --> 00:16:35,863
Nunca diga a um turco
como fazer negócios.

311
00:16:40,092 --> 00:16:43,075
Os lances começaram.
Ele deve estar aqui.

312
00:16:44,536 --> 00:16:48,153
<i>Lembre-se, Nikita, os seguranças
deles possuem armas.</i>

313
00:16:48,401 --> 00:16:50,368
Michael, vou me tornar
visível

314
00:16:50,370 --> 00:16:52,225
e fazer com que
o Owen apareça.

315
00:16:52,260 --> 00:16:55,168
Como ela sabe exatamente
aonde ele irá?

316
00:16:55,208 --> 00:16:57,792
A melhor rota de fuga
é pelo corredor de serviço.

317
00:16:57,827 --> 00:16:59,438
É onde Michael armou
uma emboscada.

318
00:16:59,473 --> 00:17:01,032
Como tem certeza
que ele fugirá?

319
00:17:01,067 --> 00:17:02,997
Porque quando
ele vir a Nikita, ele...

320
00:17:02,999 --> 00:17:04,995
Como tem certeza que
ele está lá?

321
00:17:05,030 --> 00:17:08,419
Vazquez, pode não nos distrair
mais do que já está fazendo?

322
00:17:08,421 --> 00:17:09,954
Mal consigo ouvir
meus pensamentos,

323
00:17:09,956 --> 00:17:11,673
deixe-me concentrar
em nosso pessoal.

324
00:17:11,675 --> 00:17:13,423
Armas o deixam nervoso.

325
00:17:13,458 --> 00:17:16,244
Especialmente por estarem
apontadas para a cabeça dele.

326
00:17:19,665 --> 00:17:21,315
A mulher de vermelho.

327
00:17:22,319 --> 00:17:24,275
É ela.

328
00:17:29,643 --> 00:17:31,650
É ela, a assassina.

329
00:17:55,475 --> 00:17:58,362
Ele me viu.
Ele está indo até você.

330
00:18:08,948 --> 00:18:10,869
Ei, Sam.

331
00:18:11,562 --> 00:18:13,415
O leilão acabou.

332
00:18:21,811 --> 00:18:24,211
Então vocês descobriram
o G-20, hein?

333
00:18:24,407 --> 00:18:26,615
Você sabe o que ocorre
se a caixa vazar.

334
00:18:26,650 --> 00:18:28,922
- Não me importa.
- Você se importava.

335
00:18:28,957 --> 00:18:31,265
A missão da sua vida
era proteger a caixa.

336
00:18:31,300 --> 00:18:33,988
- Não era minha vida.
- Onde está?

337
00:18:33,990 --> 00:18:35,573
Olha.

338
00:18:36,271 --> 00:18:38,465
Acha que está comigo?

339
00:18:38,800 --> 00:18:40,630
Ali está a vadia
que matou meu irmão!

340
00:18:57,166 --> 00:18:59,430
- Quem é ele?
- Não sei!

341
00:18:59,432 --> 00:19:01,892
- Quem é o irmão dele?
- Não faço ideia.

342
00:19:01,927 --> 00:19:03,696
Tenho certeza
que ele mereceu.

343
00:19:18,574 --> 00:19:21,137
APOSTA FINAL EM 15 MINUTOS

344
00:19:27,459 --> 00:19:29,568
Ele fugiu de
sua emboscada.

345
00:19:30,348 --> 00:19:31,879
Então qual seu plano?

346
00:19:31,881 --> 00:19:34,615
Ainda temos ele no bolso.
Podemos ajustar.

347
00:19:34,617 --> 00:19:37,455
Você precisa nos deixar
acabar com isso.

348
00:19:38,504 --> 00:19:40,287
Isso não é bom.

349
00:19:40,289 --> 00:19:43,173
Precisamos pensar noutro plano
caso tudo dê errado.

350
00:19:43,175 --> 00:19:45,125
Que plano?

351
00:19:45,127 --> 00:19:47,595
Contra SEALs armados?
Ficou doido?

352
00:19:47,886 --> 00:19:49,739
Fiquei?

353
00:19:52,800 --> 00:19:54,991
Eles nos atrasaram.
Voltamos à estaca zero.

354
00:19:55,026 --> 00:19:57,098
Não exatamente.
Quando segurei o Sam,

355
00:19:57,133 --> 00:19:58,989
olha o que peguei.

356
00:19:59,942 --> 00:20:02,309
Quarto no Hotel Dorsett Glenn.

357
00:20:02,311 --> 00:20:06,022
Birkhoff, consegue escanear isso
e obter o número do Quarto?

358
00:20:06,057 --> 00:20:07,765
Alex, fique de olho
no Owen.

359
00:20:20,345 --> 00:20:22,146
Vamos conversar.

360
00:20:22,765 --> 00:20:25,315
Você tem muita coragem depois
do que aconteceu.

361
00:20:25,350 --> 00:20:27,034
Pena que não deu certo.

362
00:20:27,069 --> 00:20:30,079
Talvez você e seu namorado
tenham outra chance.

363
00:20:30,106 --> 00:20:32,137
Não conte com isso.

364
00:20:35,672 --> 00:20:37,949
Diga-me uma coisa.

365
00:20:38,864 --> 00:20:41,415
Quanto tempo levou
para superar a Emily?

366
00:20:44,870 --> 00:20:46,587
Não era eu.

367
00:20:46,589 --> 00:20:48,692
Era o Owen.

368
00:20:49,191 --> 00:20:51,474
Quanto tempo ele levou?

369
00:20:54,929 --> 00:20:56,724
Ele nunca a superou.

370
00:21:00,920 --> 00:21:03,191
Espera um pouco.

371
00:21:04,924 --> 00:21:07,238
Está dizendo que
Pierce morreu?

372
00:21:11,960 --> 00:21:15,680
Coração, isso é uma guerra.
Pessoas morrem.

373
00:21:15,715 --> 00:21:18,038
Você sacode a poeira
e segue em frente.

374
00:21:18,688 --> 00:21:20,638
Owen não conseguiu.

375
00:21:24,559 --> 00:21:26,768
É sobre isso que
queria conversar?

376
00:21:27,580 --> 00:21:29,304
Não.

377
00:21:29,699 --> 00:21:32,049
Tenho uma proposta para você.

378
00:21:32,759 --> 00:21:35,466
Eu lhe dou 200 milhões
de dólares agora.

379
00:21:35,501 --> 00:21:37,788
Em troca, você me dá
duas localizações:

380
00:21:37,790 --> 00:21:39,906
da Caixa Preta
e da Amanda.

381
00:21:39,908 --> 00:21:42,283
A Division cuidará do resto.

382
00:21:43,414 --> 00:21:45,379
Quer que eu
entregue a Amanda?

383
00:21:46,185 --> 00:21:48,048
Nós a queremos morta
tanto quanto você.

384
00:21:49,148 --> 00:21:52,136
Sem chance.
Eu mesmo quero matá-la.

385
00:21:52,138 --> 00:21:54,949
E o lance já está mais alto
do que sua oferta.

386
00:21:56,512 --> 00:21:58,209
Não faça isso.

387
00:22:00,062 --> 00:22:03,094
Seu tempo como Owen
deve significar algo.

388
00:22:04,899 --> 00:22:08,690
Sim, significa que perdi
10 anos de minha vida.

389
00:22:08,725 --> 00:22:10,559
Não foi só uma perda.

390
00:22:10,873 --> 00:22:13,127
Você também ganhou.

391
00:22:13,162 --> 00:22:14,862
Todos nós.

392
00:22:16,933 --> 00:22:19,033
Nós nos importamos com você.

393
00:22:20,082 --> 00:22:23,362
É, esse foi o primeiro
erro de vocês.

394
00:22:27,972 --> 00:22:29,389
Nikita.

395
00:22:29,391 --> 00:22:31,158
Mike, está aí?
Mal consigo te ouvir.

396
00:22:31,726 --> 00:22:34,658
- Estamos na escada do hotel.
- O elevador estragou?

397
00:22:34,693 --> 00:22:37,146
A polícia de Toronto está
vigiando. Temos armas.

398
00:22:37,181 --> 00:22:39,094
Como eu disse,
estamos nas escadas.

399
00:22:39,129 --> 00:22:40,950
Bem, consegui o número
do quarto.

400
00:22:40,985 --> 00:22:43,329
Ótimo, e por favor diga
que não é na cobertura.

401
00:22:43,364 --> 00:22:44,855
Quarto 616.

402
00:22:45,209 --> 00:22:46,774
Estamos a caminho.

403
00:22:49,585 --> 00:22:50,944
O que está fazendo?

404
00:22:50,946 --> 00:22:53,747
Permitindo que velhos
parceiros saibam que voltei.

405
00:22:53,749 --> 00:22:57,167
São todos anarquistas.
Devem ter grampeado o G-20.

406
00:22:57,169 --> 00:22:59,837
- Melhor se apressar.
- Por quê?

407
00:23:00,223 --> 00:23:03,308
Porque o leilão acabou,
e não ganhamos.

408
00:23:07,512 --> 00:23:09,155
Então quem ganhou?

409
00:23:11,357 --> 00:23:13,125
<i>Parece que os alemães.</i>

410
00:23:13,160 --> 00:23:14,692
Quer que eu
siga o Sam?

411
00:23:14,727 --> 00:23:16,314
Não.

412
00:23:16,349 --> 00:23:19,406
Não, fique com os alemães.
Eles vão pegar o prêmio deles.

413
00:23:19,408 --> 00:23:21,508
Os alemães?
Sem chance.

414
00:23:21,543 --> 00:23:23,051
Então você se enganou.

415
00:23:23,086 --> 00:23:25,512
Não, de jeito nenhum
a Alemanha tem

416
00:23:25,514 --> 00:23:27,538
dinheiro para vencer
China e Rússia.

417
00:23:27,573 --> 00:23:29,902
Acabou. Chame sua equipe,
aborte a missão.

418
00:23:29,937 --> 00:23:32,456
Não. Estamos seguindo
os vencedores.

419
00:23:32,491 --> 00:23:35,296
Se os seguirmos, eles nos
levarão até a caixa.

420
00:23:50,389 --> 00:23:51,964
Vocês demoraram.

421
00:23:51,999 --> 00:23:54,241
Recebemos sua mensagem.

422
00:24:19,598 --> 00:24:21,061
Arma!

423
00:24:22,171 --> 00:24:23,705
Dê-me o cartão
do quarto!

424
00:24:29,818 --> 00:24:31,752
Quem eram esses caras?

425
00:24:37,203 --> 00:24:38,955
Quarto 622 está vazio.

426
00:24:55,865 --> 00:24:57,997
Polícia!
Tem alguém aqui?

427
00:25:10,662 --> 00:25:12,085
Olá?

428
00:25:18,217 --> 00:25:19,778
Que merda é essa?!

429
00:25:20,840 --> 00:25:22,723
Minha esposa mandou você?

430
00:25:23,125 --> 00:25:24,508
Você é casado?!

431
00:25:24,510 --> 00:25:27,350
Desculpe. Sinto muito.
Houve um incidente.

432
00:25:33,301 --> 00:25:34,902
Continuem.

433
00:25:36,823 --> 00:25:38,939
É a Nikki.
Ela está ligando.

434
00:25:38,941 --> 00:25:40,974
- Coloque-a no comunicador.
- Não.

435
00:25:40,976 --> 00:25:42,557
No viva-voz.

436
00:25:46,981 --> 00:25:50,605
- Perdemos a Amanda.
- O quê? Como?

437
00:25:50,640 --> 00:25:53,170
Ela foi tirada do quarto do
Sam por desconhecidos.

438
00:25:53,172 --> 00:25:54,655
Contra a vontade dela?

439
00:25:54,657 --> 00:25:57,091
Pareceu mais um resgate
do que sequestro.

440
00:25:57,093 --> 00:25:58,831
<i>Podem segui-la?</i>

441
00:25:59,762 --> 00:26:01,829
O corredor está
lotado de policiais.

442
00:26:01,831 --> 00:26:04,949
- Precisamos esperar.
- Precisamos ir agora.

443
00:26:04,951 --> 00:26:06,434
Os SEALs não esperarão
muito tempo.

444
00:26:06,436 --> 00:26:08,502
Nerd, precisamos rastrear
a Amanda.

445
00:26:08,504 --> 00:26:10,838
Câmeras de trânsito, satélites,
alguma coisa.

446
00:26:10,840 --> 00:26:14,108
- Estou resolvendo isso.
- Seja mais rápido.

447
00:26:17,462 --> 00:26:20,013
Certo.
Falei com o Akira.

448
00:26:20,015 --> 00:26:21,415
Ele é uma lenda
dos hackers.

449
00:26:22,010 --> 00:26:24,485
Só na mente dele.
Conheço o sistema dele.

450
00:26:24,487 --> 00:26:26,838
Acho que conseguiremos o
que precisamos com ele.

451
00:26:27,440 --> 00:26:30,207
Confirme a identidade?
Sou eu, droga.

452
00:26:30,766 --> 00:26:34,045
Akira? Vocês não
costumavam fazer, sabe,

453
00:26:34,047 --> 00:26:36,580
- cosplay juntos?
- Sim.

454
00:26:38,022 --> 00:26:40,673
<i>E eu era a Leia
de biquíni dourado.</i>

455
00:26:43,004 --> 00:26:44,889
Você se vestia como
a princesa Leia?

456
00:26:44,891 --> 00:26:47,466
Eu perdi uma aposta,
beleza?

457
00:26:49,044 --> 00:26:50,394
Beleza. Isso.

458
00:26:50,396 --> 00:26:51,929
Temos reconhecimento
facial online.

459
00:26:51,931 --> 00:26:53,898
Certo.

460
00:26:53,900 --> 00:26:56,588
Procure a Amanda pelas
câmeras de Toronto.

461
00:26:58,521 --> 00:27:00,949
Alex, já encontrou
a Caixa Preta?

462
00:27:04,042 --> 00:27:06,532
Estão indo para
uma SUV preta.

463
00:27:21,510 --> 00:27:23,960
Estou vendo a Caixa Preta.

464
00:27:25,263 --> 00:27:27,281
Transfira o restante
do dinheiro.

465
00:27:27,683 --> 00:27:29,485
O pagamento está completo.

466
00:27:30,643 --> 00:27:32,269
Difícil acreditar
que este disco

467
00:27:32,271 --> 00:27:34,939
vale 300 milhões
para o chanceler.

468
00:27:34,941 --> 00:27:37,744
Vale muito mais
para a pessoa certa.

469
00:27:38,561 --> 00:27:40,455
Já estou com a Caixa Preta.

470
00:27:40,490 --> 00:27:42,968
Estou a caminho do
ponto de encontro.

471
00:27:43,003 --> 00:27:45,690
Sim, a história já
está plantada.

472
00:27:46,601 --> 00:27:48,665
Que história?

473
00:27:48,895 --> 00:27:50,344
Aqui.

474
00:27:50,503 --> 00:27:52,364
Aquela que explica ao chanceler

475
00:27:52,399 --> 00:27:54,300
por que a caixa
não chegou em Berlim.

476
00:27:56,638 --> 00:27:58,878
O líder matou seus
próprios homens.

477
00:27:59,296 --> 00:28:01,382
Ele está fugindo.
Estou em perseguição.

478
00:28:09,824 --> 00:28:12,343
Perdemos a caixa?

479
00:28:12,512 --> 00:28:15,471
Mas encontramos a Amanda.

480
00:28:15,506 --> 00:28:18,131
Cinco minutos atrás
no Gardiner.

481
00:28:18,133 --> 00:28:20,067
Ela fugiu rumo
ao porto.

482
00:28:20,069 --> 00:28:22,937
Ela está indo para o porto.
Diga à Nikita.

483
00:28:22,939 --> 00:28:25,286
Espera, o líder alemão
fez o quê?

484
00:28:25,321 --> 00:28:28,752
Ele atirou nos companheiros.
Não faz sentido.

485
00:28:28,787 --> 00:28:31,079
Karl Jaeger fez
carreira na B.N.D.

486
00:28:31,480 --> 00:28:34,013
Talvez fizeram uma oferta
melhor a ele.

487
00:28:34,048 --> 00:28:35,458
Como quem?

488
00:28:35,493 --> 00:28:37,651
Como as pessoas que
resgataram a Amanda.

489
00:28:37,653 --> 00:28:40,171
Duas coisas acontecendo
ao mesmo tempo

490
00:28:40,173 --> 00:28:41,956
que não podemos explicar.

491
00:28:41,958 --> 00:28:44,842
- Não sei se vejo ligação.
- É, nem eu.

492
00:28:44,844 --> 00:28:47,511
Mas acho que conheço
alguém que sabe.

493
00:28:47,513 --> 00:28:49,685
Ainda tem aquele
telefone do leilão?

494
00:28:56,389 --> 00:28:59,787
Eu diria "boa noite",
mas acho que não é Santos.

495
00:28:59,942 --> 00:29:01,559
Olá, Sam.

496
00:29:01,561 --> 00:29:03,227
<i>Sabe, adoro como
diz meu nome.</i>

497
00:29:03,507 --> 00:29:05,445
<i>O que posso fazer por
você, Nikita?</i>

498
00:29:05,480 --> 00:29:08,516
Quer um empréstimo?
Alguns milhões de dólares?

499
00:29:08,518 --> 00:29:10,451
Dane-se, 20.

500
00:29:10,453 --> 00:29:13,037
Não, só responda
uma pergunta.

501
00:29:13,206 --> 00:29:16,457
Você não ficou surpreso quando
os alemães venceram?

502
00:29:16,759 --> 00:29:18,235
Um pouco.

503
00:29:19,028 --> 00:29:21,110
Não pensei que
tivessem tanto dinheiro.

504
00:29:21,939 --> 00:29:23,747
E se a Amanda os ajudou?

505
00:29:24,027 --> 00:29:25,382
Sem chance.

506
00:29:25,384 --> 00:29:27,367
Ela não saiu do quarto.

507
00:29:27,369 --> 00:29:29,887
Mas ela disse de quem se
aproximar para o leilão, certo?

508
00:29:29,889 --> 00:29:32,890
Direcionou você ao Jaeger,
te falou o que dizer a ele?

509
00:29:32,892 --> 00:29:34,675
A única coisa que ela
sugeriu para ele

510
00:29:34,677 --> 00:29:37,190
foi convencê-lo
com uma citação.

511
00:29:37,847 --> 00:29:40,014
A melhor arma contra um inimigo
é outro inimigo,

512
00:29:40,016 --> 00:29:41,949
<i>ou algo assim.</i>

513
00:29:43,653 --> 00:29:45,195
Essa foi a mensagem.

514
00:29:45,588 --> 00:29:48,810
Ela te enganou.
Ela te enganou o tempo todo.

515
00:29:50,192 --> 00:29:53,744
- Eu ia matá-la.
- Mas não matou. Matou?

516
00:29:53,746 --> 00:29:55,810
<i>E agora ela
está a caminho do porto</i>

517
00:29:55,845 --> 00:29:58,192
<i>para pegar o prêmio
que você ganhou para ela.</i>

518
00:30:00,402 --> 00:30:02,771
Parabéns, Sam.

519
00:30:19,253 --> 00:30:20,688
Que bom que está segura.

520
00:30:20,690 --> 00:30:23,540
Quando fui abordado,
fiquei preocupado que ele

521
00:30:23,575 --> 00:30:25,442
tivesse te matado
para proteger a caixa.

522
00:30:25,444 --> 00:30:28,028
E eu estava preocupada que
você não recebesse a mensagem.

523
00:30:28,030 --> 00:30:31,231
Não havia garantia que o Sam
citaria Nietzsche.

524
00:30:31,233 --> 00:30:33,534
Esse é o benefício de
planejar contingências.

525
00:30:33,536 --> 00:30:35,953
Planejamento é crucial
quando o jogo é longo.

526
00:30:35,955 --> 00:30:38,706
Meu pessoal está animado
por você se juntar à equipe.

527
00:30:38,708 --> 00:30:40,410
A caixa é um extra.

528
00:30:41,777 --> 00:30:44,778
Odeio hipérbole.
Mas acho que é justo dizer

529
00:30:44,780 --> 00:30:47,273
que nosso relacionamento
pode mudar o mundo.

530
00:30:47,633 --> 00:30:50,250
Se seu helicóptero chegar
algum dia.

531
00:30:50,252 --> 00:30:51,901
É.

532
00:30:52,672 --> 00:30:54,062
Diga isso de novo.

533
00:30:54,097 --> 00:30:55,472
Senhora, a missão falhou.

534
00:30:55,474 --> 00:30:57,057
<i>Como?!</i>

535
00:30:57,059 --> 00:30:59,955
A Caixa Preta está nas mãos
de um agente corrupto alemão.

536
00:31:00,730 --> 00:31:02,146
Fez algum progresso?

537
00:31:02,148 --> 00:31:04,682
Sabe, com a coisa
que faz a coisa?

538
00:31:04,684 --> 00:31:06,264
Estou chegando lá.

539
00:31:06,299 --> 00:31:09,403
O segundo alvo, Amanda,
está prestes a fugir de Toronto.

540
00:31:09,405 --> 00:31:11,484
Droga!
O que mais...

541
00:31:12,808 --> 00:31:14,241
O que eles estão fazendo?

542
00:31:14,243 --> 00:31:17,528
Senhora, eles não têm recursos
para lidar com essa crise.

543
00:31:17,530 --> 00:31:19,580
Isso não é verdade.
Nikita...

544
00:31:19,582 --> 00:31:21,448
É apenas uma mulher.

545
00:31:22,770 --> 00:31:24,646
Acabou.

546
00:31:25,705 --> 00:31:28,756
- Senhora, a caixa foi perdida.
- Certo, isso é...

547
00:31:28,758 --> 00:31:31,408
Isso não pode acontecer.
Haverá muitas perguntas.

548
00:31:31,443 --> 00:31:34,368
Precisamos conter isso
o melhor que pudermos.

549
00:31:35,881 --> 00:31:37,732
Entendido.

550
00:31:44,756 --> 00:31:46,205
Agora!

551
00:31:46,609 --> 00:31:48,004
Vai! Vai!

552
00:31:59,034 --> 00:32:01,652
Há muitas portas seladas
entre nós e eles.

553
00:32:01,654 --> 00:32:03,144
Belo trabalho lá atrás.

554
00:32:03,179 --> 00:32:05,330
Quanto tempo até descobrirem
como abrir as portas?

555
00:32:05,365 --> 00:32:07,498
Se eles souberem como
causar um curto-circuito,

556
00:32:07,533 --> 00:32:09,904
talvez 15 minutos.

557
00:32:11,662 --> 00:32:13,888
Ou então explodirão
porta por porta.

558
00:32:13,923 --> 00:32:15,694
A Nikita precisa pegar
a caixa.

559
00:32:16,584 --> 00:32:18,033
É.

560
00:32:18,035 --> 00:32:20,136
Os SEALs executaram
uma ordem de matar.

561
00:32:20,138 --> 00:32:22,015
Não podemos segurá-los
por muito tempo.

562
00:32:22,016 --> 00:32:24,248
<i>Estamos no porto agora.</i>

563
00:32:54,313 --> 00:32:56,271
Eles estão fugindo
pela esquerda!

564
00:33:01,923 --> 00:33:04,408
- Diga para se afastarem.
- O quê?

565
00:33:04,443 --> 00:33:06,086
Para nosso plano funcionar,
precisamos

566
00:33:06,121 --> 00:33:07,892
da Nikita e Michael vivos.

567
00:33:13,513 --> 00:33:15,479
Eles pararam de atirar.

568
00:33:58,660 --> 00:34:01,040
Você nunca aprendeu
a desistir, não é?

569
00:34:01,681 --> 00:34:04,152
Você será caçado
para sempre.

570
00:34:04,187 --> 00:34:06,118
Já sou.

571
00:34:06,335 --> 00:34:08,437
Por pessoas melhores
que você.

572
00:35:01,890 --> 00:35:03,658
Sam?

573
00:35:03,782 --> 00:35:05,894
Ou Owen.

574
00:35:08,586 --> 00:35:11,163
Talvez não o tenhamos
perdido ainda.

575
00:35:22,479 --> 00:35:25,364
- Esses caras são bons.
- Devem ser.

576
00:35:25,366 --> 00:35:28,735
Treinaram numa réplica
exata da Division por meses.

577
00:35:28,770 --> 00:35:30,336
E você ficou aqui por quê?

578
00:35:32,123 --> 00:35:34,951
Acho que é hora
do plano B.

579
00:35:42,332 --> 00:35:44,032
Tem certeza?

580
00:35:53,728 --> 00:35:55,528
Nikita, estamos aqui.

581
00:35:55,530 --> 00:35:58,315
Mas não por muito tempo.
A menos que tenha boas notícias.

582
00:35:58,350 --> 00:36:00,015
A caixa foi destruída.

583
00:36:00,017 --> 00:36:01,838
Estou enviando uma foto.

584
00:36:04,622 --> 00:36:07,347
Ela conseguiu.
Ela conseguiu.

585
00:36:13,881 --> 00:36:15,906
Mostrar ao Vazquez não
vai resolver.

586
00:36:15,941 --> 00:36:18,033
Precisamos mostrar
para a presidente.

587
00:36:21,543 --> 00:36:23,076
Foto enviada.

588
00:36:24,469 --> 00:36:26,831
Seja lá o que estiver
fazendo, faça mais rápido.

589
00:36:26,866 --> 00:36:28,725
Vamos, Akira.

590
00:36:29,167 --> 00:36:31,033
Aí está você.

591
00:36:31,480 --> 00:36:34,218
"Um... último... favor.

592
00:36:34,923 --> 00:36:37,528
Preciso de todos seus
bots de spam."

593
00:36:37,795 --> 00:36:39,342
<i>A seu comando.</i>

594
00:36:39,377 --> 00:36:41,032
Para quem estamos
enviando spam?

595
00:36:41,596 --> 00:36:43,296
Toronto.

596
00:36:53,054 --> 00:36:54,691
O que está acontecendo?

597
00:36:54,693 --> 00:36:57,577
Parece que um hacker enviou
uma foto em massa pela web.

598
00:36:57,579 --> 00:37:00,579
Algum tipo de disco rígido
que levou um tiro.

599
00:37:01,449 --> 00:37:03,166
Talvez seja simbólico.

600
00:37:05,195 --> 00:37:07,739
Dê-me licença por um instante.

601
00:37:22,186 --> 00:37:24,202
Atire, e todos morremos.

602
00:37:24,582 --> 00:37:26,942
Não atirem.

603
00:37:27,448 --> 00:37:30,526
4 cargas RDX estão posicionadas
nos pilares

604
00:37:30,528 --> 00:37:32,260
na base deste local.

605
00:37:32,295 --> 00:37:34,407
Estão conectados
a este gatilho.

606
00:37:34,442 --> 00:37:37,725
Se eu soltá-lo, ninguém
sairá vivo daqui.

607
00:37:38,782 --> 00:37:40,787
Fletcher, eu li
seu arquivo.

608
00:37:40,789 --> 00:37:43,002
Você é só um
analista de baixo nível.

609
00:37:44,793 --> 00:37:46,690
Analista de baixo nível...

610
00:37:48,279 --> 00:37:49,662
Certo.

611
00:37:50,005 --> 00:37:53,466
Um analista de baixo nível
que foi morto,

612
00:37:53,468 --> 00:37:57,716
e ressuscitado num buraco cheio
de criminosos e assassinos.

613
00:37:57,751 --> 00:38:00,972
Um analista de baixo nível
que foi contra a MSS,

614
00:38:01,559 --> 00:38:04,947
FBI, CIA,

615
00:38:04,982 --> 00:38:07,712
ordenou a execução
de chefes de estado,

616
00:38:07,965 --> 00:38:09,849
até sequestrou o presidente
do Uzbequistão

617
00:38:09,851 --> 00:38:12,843
de dentro da Casa Branca...

618
00:38:14,022 --> 00:38:16,972
Tudo sob a ameaça de
alguém como você

619
00:38:17,307 --> 00:38:21,450
entrar aqui e colocar uma bala
em minha cabeça.

620
00:38:22,980 --> 00:38:25,849
Então acredite em mim
quando lhe digo, Vazquez,

621
00:38:26,918 --> 00:38:28,991
que o arquivo que você leu

622
00:38:29,170 --> 00:38:31,927
precisa urgentemente
de uma revisão.

623
00:38:43,750 --> 00:38:45,518
Você vai querer atender.

624
00:38:50,275 --> 00:38:53,456
- Senhora presidente.
- Deixe-me falar com o Fletcher.

625
00:38:59,713 --> 00:39:01,284
Recebeu nossa mensagem?

626
00:39:01,518 --> 00:39:03,152
Todos receberam.

627
00:39:03,154 --> 00:39:06,652
Como prometido,
a caixa está destruída.

628
00:39:06,687 --> 00:39:09,786
E como prometido,
vocês estão livres.

629
00:39:10,194 --> 00:39:13,590
<i>Espero que esteja certo
sobre os agentes fugitivos.</i>

630
00:39:14,048 --> 00:39:15,838
<i>Passe para o Vazquez.</i>

631
00:39:18,303 --> 00:39:19,825
Sim, senhora.

632
00:39:20,638 --> 00:39:22,181
Entendido.

633
00:39:26,361 --> 00:39:27,977
Abaixem as armas.

634
00:39:41,759 --> 00:39:44,226
Birkhoff, isso é ótimo,
mas acho que é

635
00:39:44,228 --> 00:39:45,578
um pouco prematuro.

636
00:39:45,580 --> 00:39:47,413
Ela ainda está por aí.

637
00:39:47,415 --> 00:39:49,860
E ela não está sozinha.
Ela tem ajuda.

638
00:39:50,001 --> 00:39:52,166
É só questão de tempo
até ela se reorganizar.

639
00:39:52,201 --> 00:39:53,906
Muito bem,
silêncio, silêncio.

640
00:39:53,941 --> 00:39:56,038
Eu sei que não acabou

641
00:39:56,040 --> 00:39:59,584
e sei que há muitos caras
maus por aí.

642
00:39:59,619 --> 00:40:01,079
Mas, neste instante,

643
00:40:01,114 --> 00:40:06,030
estamos celebrando algo
algo que demorou.

644
00:40:08,385 --> 00:40:10,301
A Division morreu, baby.

645
00:40:10,336 --> 00:40:11,858
Amém.

646
00:40:15,818 --> 00:40:17,287
Para mim?

647
00:40:17,322 --> 00:40:19,228
E aqui estou para
dizer adeus.

648
00:40:19,462 --> 00:40:22,696
Foi... divertido.

649
00:40:23,386 --> 00:40:26,118
Obrigado.
Por tudo.

650
00:40:26,120 --> 00:40:28,037
A propósito, meu parceiro
estava no porto

651
00:40:28,039 --> 00:40:29,738
vigiando o veículo da Amanda.

652
00:40:29,740 --> 00:40:31,757
Está no nome de
Bellfar Systems.

653
00:40:31,792 --> 00:40:33,601
Significa algo para vocês?

654
00:40:36,947 --> 00:40:38,973
Seymour...

655
00:40:39,300 --> 00:40:41,701
Bellfar Systems é a mesma
empresa que a Oficina

656
00:40:41,736 --> 00:40:43,919
usou em Cincinnati.

657
00:40:43,921 --> 00:40:45,815
Amanda está trabalhando
com a Oficina.

658
00:40:45,850 --> 00:40:48,140
- O que é a Oficina?
- São Percies

659
00:40:48,142 --> 00:40:50,791
com protetores nos bolsos.
É muito ruim.

660
00:40:50,826 --> 00:40:54,554
Se a Amanda se aliou a eles, ela
será capaz de qualquer coisa.

661
00:40:54,589 --> 00:40:56,451
Ela já é.

662
00:40:56,851 --> 00:40:58,978
Então para que ela
precisa deles?

663
00:41:00,488 --> 00:41:02,455
Talvez eles precisem dela.

664
00:41:03,407 --> 00:41:05,751
De algum modo,
isso parece muito pior.

665
00:41:06,410 --> 00:41:08,043
Legenda:
Keader

