1
00:00:01,870 --> 00:00:03,708
Nossa missão foi um sucesso?

2
00:00:05,583 --> 00:00:07,583
Queria que
fosse mais discreto.

3
00:00:08,348 --> 00:00:10,649
Como foi sua abordagem?

4
00:00:10,650 --> 00:00:12,066
Contato local.

5
00:00:12,068 --> 00:00:13,972
<i>Uma mulher chamada Yelena.</i>

6
00:00:14,237 --> 00:00:16,320
Precisou eliminá-la?

7
00:00:16,489 --> 00:00:18,156
Não.

8
00:00:18,158 --> 00:00:21,101
<i>Força letal só foi necessária
para o alvo</i>

9
00:00:21,694 --> 00:00:23,320
<i>e o guarda-costas dele.</i>

10
00:00:28,652 --> 00:00:30,519
Como se sentiu?

11
00:00:32,556 --> 00:00:34,061
Como é?

12
00:00:35,091 --> 00:00:36,613
Como se sentiu ao eliminar

13
00:00:36,648 --> 00:00:39,242
o chefe de um grande
cartel de drogas?

14
00:00:43,115 --> 00:00:44,892
Eu me senti...

15
00:00:49,271 --> 00:00:50,741
Bem.

16
00:00:57,830 --> 00:01:00,264
<i>Você fez um grande
serviço para seu país.</i>

17
00:01:02,402 --> 00:01:05,321
Deve ser difícil não saber
quem matou seu irmão.

18
00:01:05,356 --> 00:01:08,129
Ainda mais por você ser o líder
da Inteligência Brasileira.

19
00:01:08,377 --> 00:01:10,095
LEONARDO SANTOS
DIRETOR DA ABIN

20
00:01:10,130 --> 00:01:11,575
Americanos.

21
00:01:12,115 --> 00:01:13,996
Grupo mercenário.

22
00:01:14,147 --> 00:01:15,867
Chamado Division.

23
00:01:16,266 --> 00:01:18,770
Sempre suspeitei de
um cartel rival.

24
00:01:18,805 --> 00:01:20,929
Mas nunca
consegui localizá-la...

25
00:01:22,088 --> 00:01:23,908
A mulher de vermelho.

26
00:01:24,491 --> 00:01:27,211
O nome dela...
Qual é?

27
00:01:27,244 --> 00:01:28,981
A prévia é gratuita.

28
00:01:29,619 --> 00:01:32,760
Você terá que pagar
pela apresentação completa.

29
00:01:33,600 --> 00:01:35,316
A Caixa Preta contém
um tesouro

30
00:01:35,318 --> 00:01:37,902
dos segredos sujos
da América.

31
00:01:37,904 --> 00:01:39,846
Este é seu ingresso
para a vingança.

32
00:01:40,607 --> 00:01:42,990
O maior lance leva,
mas não se preocupe.

33
00:01:42,992 --> 00:01:45,626
Será um leilão
bastante exclusivo.

34
00:01:45,628 --> 00:01:48,453
- Dinheiro não é problema.
- É isso que eu queria ouvir.

35
00:01:48,488 --> 00:01:50,244
Seu telefone para
dar lance.

36
00:01:50,279 --> 00:01:52,085
O leilão será
controlado com isto.

37
00:01:52,120 --> 00:01:53,852
Você irá querer
deixá-lo por perto.

38
00:01:53,887 --> 00:01:55,979
Enviarei detalhes em breve.

39
00:01:57,107 --> 00:01:58,724
Sabe de uma coisa?

40
00:01:59,409 --> 00:02:02,169
Tenho um boa sensação
sobre suas chances.

41
00:02:14,376 --> 00:02:17,277
Nada. Nem sinal da
Amanda em lugar nenhum.

42
00:02:17,347 --> 00:02:20,431
- Também não tive sorte.
- Isto não faz sentido.

43
00:02:20,433 --> 00:02:22,142
Sem Shadownet,
não acharemos Waldo

44
00:02:22,177 --> 00:02:23,968
muito menos Amanda e Owen.

45
00:02:23,970 --> 00:02:26,280
Eles não podem vender
a caixa para qualquer um.

46
00:02:26,315 --> 00:02:29,140
Não, mas não vão
anunciá-la online.

47
00:02:29,597 --> 00:02:32,727
Será uma transação direta,
num ponto de venda protegido.

48
00:02:32,729 --> 00:02:34,896
Tenho algumas teorias
de possíveis locais

49
00:02:34,898 --> 00:02:36,264
mas são por todo o mundo.

50
00:02:36,266 --> 00:02:39,400
E não temos como checar todos
sem agentes de campo.

51
00:02:39,402 --> 00:02:41,052
Olha, podemos falar
de um bom jogo,

52
00:02:41,054 --> 00:02:43,008
mas temos que
encarar os fatos.

53
00:02:43,957 --> 00:02:46,418
A Division é apenas
nós agora.

54
00:02:48,128 --> 00:02:50,974
<i>Somos literalmente os
únicos que restaram.</i>

55
00:02:53,154 --> 00:02:55,767
<i>E estamos levando
uma surra.</i>

56
00:03:04,193 --> 00:03:05,927
<i>Éramos apenas nós antes,</i>

57
00:03:05,929 --> 00:03:07,762
e acabamos com o Percy
e toda a Division

58
00:03:07,764 --> 00:03:09,147
estando num esconderijo.

59
00:03:09,149 --> 00:03:11,048
Mas sabíamos
onde Percy estava.

60
00:03:11,050 --> 00:03:13,768
Tínhamos um alvo para mirar.
Agora estamos às cegas.

61
00:03:13,770 --> 00:03:15,370
E a cada hora que passa
nos deixa

62
00:03:15,372 --> 00:03:17,633
muito mais perto da
venda da Caixa Preta.

63
00:03:18,575 --> 00:03:21,378
Talvez seja hora de cogitarmos
nossas opções.

64
00:03:22,195 --> 00:03:23,824
O quê?

65
00:03:24,433 --> 00:03:27,606
Nikita, não temos as ferramentas
para consertar isso.

66
00:03:27,641 --> 00:03:29,951
E precisamos agir
antes da presidente

67
00:03:29,953 --> 00:03:31,953
descobrir o que
aconteceu aqui

68
00:03:31,955 --> 00:03:34,680
e enviar os SEALs para
limpar tudo.

69
00:03:34,715 --> 00:03:36,770
Odeio dizer isso, mas...

70
00:03:38,795 --> 00:03:40,868
Acho que devemos fugir.

71
00:03:41,881 --> 00:03:43,942
Fale por você,
marinheiro.

72
00:03:46,586 --> 00:03:48,298
Cyrus?

73
00:03:49,022 --> 00:03:51,094
O que está fazendo aqui?

74
00:03:52,710 --> 00:03:54,956
Eu me fiz
a mesma pergunta.

75
00:03:55,228 --> 00:03:57,812
Vejo por que minhas ligações
caíram na secretária.

76
00:03:57,814 --> 00:04:00,148
Tudo foi pro saco,
como pode ver.

77
00:04:00,150 --> 00:04:01,649
Não recebeu o pacote?

78
00:04:01,651 --> 00:04:03,534
Identidade nova,
arquivos,

79
00:04:03,536 --> 00:04:05,620
o cartão de
"saia livre da Division"?

80
00:04:05,622 --> 00:04:07,588
Recebi. E por mais tentado
que estivesse

81
00:04:07,590 --> 00:04:10,608
para penhorar meu relógio
e ouro e ir para Cancun,

82
00:04:10,610 --> 00:04:12,949
ouvi rumores que
vocês precisavam saber.

83
00:04:12,984 --> 00:04:14,447
Então vim aqui.

84
00:04:14,482 --> 00:04:16,180
Pareceu a coisa certa
a se fazer.

85
00:04:16,215 --> 00:04:18,939
Coisa certa o caramba.
Ele está na caixa também.

86
00:04:18,974 --> 00:04:21,302
Espera um pouco.
Que tipo de rumor?

87
00:04:21,569 --> 00:04:24,089
Um leilão de alto nível
está prestes a acontecer.

88
00:04:24,124 --> 00:04:27,057
Apenas para convidados,
muito secreto.

89
00:04:27,092 --> 00:04:28,509
O prêmio?

90
00:04:28,511 --> 00:04:30,595
Os maiores segredos
da América,

91
00:04:30,597 --> 00:04:32,604
todos num pacote só.

92
00:04:33,466 --> 00:04:36,184
- A Caixa Preta.
- É o seguinte.

93
00:04:36,186 --> 00:04:37,635
Quem estiver leiloando,

94
00:04:37,637 --> 00:04:40,505
sabe exatamente
o que está fazendo.

95
00:04:47,447 --> 00:04:49,421
E você quer que
eu pague por isso?

96
00:04:49,456 --> 00:04:52,496
Se eu quisesse fofoca,
compraria o jornal.

97
00:04:53,503 --> 00:04:54,961
Não é fofoca.

98
00:04:55,510 --> 00:04:56,962
É vantagem.

99
00:04:56,997 --> 00:05:00,508
E, às vezes, a melhor
arma contra um inimigo

100
00:05:00,510 --> 00:05:02,219
é outro inimigo.

101
00:05:06,732 --> 00:05:08,883
Nietzsche.

102
00:05:08,885 --> 00:05:11,969
Ele é um homem
atrás de minha própria alma.

103
00:05:13,439 --> 00:05:16,774
Certo,
a Alemanha irá participar.

104
00:05:18,727 --> 00:05:20,396
Danke schoen.

105
00:05:24,500 --> 00:05:26,651
Certo, quando e onde
é o leilão?

106
00:05:26,653 --> 00:05:29,635
Toronto, na conferência
do G-20 nesta semana.

107
00:05:29,670 --> 00:05:32,206
Deus, no G-20.
É claro.

108
00:05:32,208 --> 00:05:35,260
Líderes das 20 maiores economias
mundiais reunidas num lugar,

109
00:05:35,262 --> 00:05:38,034
junto com suas respectivas
inteligências e seguranças.

110
00:05:38,069 --> 00:05:40,631
Os mais interessados
pela Caixa Preta.

111
00:05:40,633 --> 00:05:42,834
Oportunidade perfeita.
E disfarce.

112
00:05:42,836 --> 00:05:44,218
Como não previ isso?

113
00:05:44,220 --> 00:05:46,270
Bem, você acabou de
acordar de um coma.

114
00:05:46,272 --> 00:05:47,670
5 países foram convidados,

115
00:05:47,705 --> 00:05:50,391
mas só China e Rússia
são os verdadeiros compradores.

116
00:05:50,393 --> 00:05:53,010
Alemanha, Turquia e Brasil
também estão na lista,

117
00:05:53,012 --> 00:05:54,645
mas só ocupam espaço.

118
00:05:54,647 --> 00:05:57,181
Eles têm verba, mas o
orçamento mercenário deles

119
00:05:57,183 --> 00:05:59,400
é metade do tamanho
dos outros superpoderosos.

120
00:05:59,402 --> 00:06:02,320
Certo, a segurança no G-20
será pesada.

121
00:06:02,322 --> 00:06:04,939
Mas se fizermos parceria
com um dos países menores,

122
00:06:04,941 --> 00:06:06,557
podemos conseguir acesso.

123
00:06:06,559 --> 00:06:09,149
Só precisamos chegar perto
para pegar o Sam.

124
00:06:09,184 --> 00:06:11,579
Cyrus, consegue contatar
um dos licitantes?

125
00:06:11,581 --> 00:06:14,031
A única coisa que interessa
a eles é dinheiro,

126
00:06:14,033 --> 00:06:15,566
verba para auxiliar
no leilão.

127
00:06:15,568 --> 00:06:17,652
A Division não tem
fundos operacionais.

128
00:06:17,654 --> 00:06:19,120
Então a Division
tem um problema.

129
00:06:19,122 --> 00:06:20,738
O que vocês usarão
para entrar?

130
00:06:20,740 --> 00:06:22,269
Podemos usar meu dinheiro.

131
00:06:23,893 --> 00:06:25,837
Do fundo Udinov.

132
00:06:29,381 --> 00:06:30,882
Tem certeza?

133
00:06:30,884 --> 00:06:33,684
Se nos ajudará a
pegar a Caixa Preta,

134
00:06:33,686 --> 00:06:36,700
então, sim.
Eu devo isso a você.

135
00:06:38,558 --> 00:06:40,510
Devo isso a todos vocês.

136
00:06:42,812 --> 00:06:44,193
<i>É como carma.</i>

137
00:06:44,228 --> 00:06:46,287
Salvamos a vida do Cyrus.
Ele salva a nossa.

138
00:06:46,322 --> 00:06:48,432
E talvez o Owen
no caminho.

139
00:06:48,434 --> 00:06:51,079
Nikita, vamos deixar
algo claro.

140
00:06:51,401 --> 00:06:53,421
Owen é nosso inimigo agora.

141
00:06:55,538 --> 00:06:57,204
Sei que ele não
é ele mesmo.

142
00:06:57,206 --> 00:06:59,323
É, esse é o ponto.

143
00:06:59,325 --> 00:07:01,075
Sam é quem ele
realmente é.

144
00:07:01,077 --> 00:07:02,743
E se chegar a isso,

145
00:07:03,033 --> 00:07:04,811
Sam é o homem
que morrerá.

146
00:07:04,846 --> 00:07:07,334
Não. É quem ele era.

147
00:07:08,538 --> 00:07:10,368
Pessoas podem mudar.

148
00:07:10,840 --> 00:07:14,255
Veja o Cyrus.
Olhe pra mim, Michael.

149
00:07:15,178 --> 00:07:18,014
Se só vissem o que fiz
pela Division,

150
00:07:18,599 --> 00:07:21,021
pensariam que eu
era um monstro.

151
00:07:21,651 --> 00:07:24,360
Se não pudermos acreditar
que as pessoas mudam,

152
00:07:24,395 --> 00:07:27,612
então tudo pelo que
lutamos não faz sentido.

153
00:07:36,081 --> 00:07:37,902
Querida, cheguei.

154
00:07:45,144 --> 00:07:47,060
Não pegou nada do
frigobar, pegou?

155
00:07:47,095 --> 00:07:49,493
Porque vão te
extorquir com aquilo.

156
00:07:50,463 --> 00:07:52,149
Tenho que admitir.

157
00:07:52,498 --> 00:07:54,370
Você acertou
quanto ao dinheiro.

158
00:07:54,405 --> 00:07:57,436
Sei como conseguir
a atenção de um homem.

159
00:07:58,471 --> 00:08:00,931
Apenas a Alemanha precisou
ser coagida.

160
00:08:00,966 --> 00:08:04,594
Assim que disse aquela sua
frase sobre a melhor arma,

161
00:08:04,629 --> 00:08:08,481
- ele topou.
- Os alemães amam Nietzsche.

162
00:08:09,771 --> 00:08:12,302
Depois disso,
acabei minha parte.

163
00:08:12,337 --> 00:08:14,068
O que me diz de adotarmos

164
00:08:14,070 --> 00:08:17,238
um relacionamento de
de trabalho mais relaxado?

165
00:08:17,628 --> 00:08:19,045
Pois é...

166
00:08:20,493 --> 00:08:22,031
Não vai dar.

167
00:08:22,066 --> 00:08:24,202
Não até começar o leilão.

168
00:08:24,580 --> 00:08:26,919
Desculpe, mas sei muito bem

169
00:08:26,954 --> 00:08:29,175
como você consegue
a atenção de um homem.

170
00:08:36,892 --> 00:08:38,259
Operações, estamos no local.

171
00:08:38,261 --> 00:08:40,250
Tem certeza que vamos
encontrá-lo aqui?

172
00:08:40,513 --> 00:08:43,397
Desculpe, Nikki. Não posso
confirmar. Não temos visão.

173
00:08:43,399 --> 00:08:45,599
Não tenho certeza
se nosso alvo...

174
00:08:45,601 --> 00:08:48,052
Erhan Guler, ministro
turco de assuntos internos.

175
00:08:48,054 --> 00:08:49,737
Não sei se o Guler está
no local.

176
00:08:49,739 --> 00:08:52,523
<i>Ele será o membro da
inteligência mais jovem no bar.</i>

177
00:08:52,525 --> 00:08:55,643
<i>Estudou no ocidente.
Adora um bom Martini.</i>

178
00:08:57,313 --> 00:09:00,278
Encontrei ele.
Escolta padrão de três homens.

179
00:09:02,368 --> 00:09:05,268
- Alex, sua vez.
- Estou a caminho.

180
00:09:05,338 --> 00:09:06,871
<i>Essa é minha deixa.</i>

181
00:09:06,873 --> 00:09:08,289
Você assume agora.

182
00:09:08,291 --> 00:09:12,144
Se forem a Yucatan, me liguem.
Eu pago os mojitos.

183
00:09:14,263 --> 00:09:16,338
Todos no chão!
No chão!

184
00:09:16,373 --> 00:09:17,727
Todos no chão!

185
00:09:19,875 --> 00:09:22,170
<i>Deitados, pessoal!
Todos no chão!</i>

186
00:09:25,108 --> 00:09:27,259
Todos no chão!
Fiquem no chão!

187
00:09:28,278 --> 00:09:30,941
De joelhos, agora!

188
00:09:32,434 --> 00:09:34,331
Ryan, o que está
acontecendo?

189
00:09:34,817 --> 00:09:36,659
Os SEALs estão aqui.

190
00:09:41,249 --> 00:09:43,364
S03E20
High-Value Target

191
00:09:43,399 --> 00:09:47,301
Legenda:
Keader

192
00:09:50,653 --> 00:09:52,569
Verifique o resto
deste local.

193
00:09:52,604 --> 00:09:54,406
- Com cuidado.
- Sim, senhor.

194
00:09:54,558 --> 00:09:56,007
Somos os únicos aqui.

195
00:09:56,009 --> 00:09:58,560
O resto do pessoal foi
evacuado há 2 dias.

196
00:09:58,562 --> 00:10:00,201
Nós sabemos.

197
00:10:00,236 --> 00:10:02,651
Nós reconfiguramos
o satélite.

198
00:10:02,816 --> 00:10:06,435
Este local está sob vigia
desde que Danforth morreu.

199
00:10:06,868 --> 00:10:09,486
Você pensou que
podia pegar as coisas e fugir,

200
00:10:09,521 --> 00:10:11,539
bem debaixo do nariz
da presidente?

201
00:10:11,793 --> 00:10:13,541
Estamos fritos.

202
00:10:13,543 --> 00:10:15,710
Eu sabia que voltar aqui
não era boa ideia.

203
00:10:15,712 --> 00:10:18,620
Comandante, sei o quanto a
presidente está chateada.

204
00:10:18,655 --> 00:10:21,019
- Mas nós estamos...
- Leve-os lá para cima.

205
00:10:21,468 --> 00:10:23,447
<i>Eu não faria isso
se fosse você.</i>

206
00:10:23,804 --> 00:10:26,370
A menos que queira ser o
homem a trair seu país.

207
00:10:26,405 --> 00:10:29,340
Isso é uma ameaça?
Identifique-se.

208
00:10:29,342 --> 00:10:32,010
Sou a agente da operação que
você está interrompendo.

209
00:10:32,012 --> 00:10:33,728
O que Fletcher está
tentando te dizer

210
00:10:33,730 --> 00:10:36,147
é que estamos atrás de
algo chamado Caixa Preta.

211
00:10:36,486 --> 00:10:37,966
Caixa Preta?

212
00:10:38,001 --> 00:10:40,368
<i>Você não foi informado sobre
tudo, foi, soldado?</i>

213
00:10:40,370 --> 00:10:43,255
Ligue para a presidente.
Diga a ela...

214
00:10:44,908 --> 00:10:47,431
que a Amanda venderá a
Caixa Preta no G-20.

215
00:10:47,466 --> 00:10:50,021
- Veja o que ela dirá.
- O que está fazendo?

216
00:10:50,056 --> 00:10:52,580
Ligue pra ela.
Se ela disser não,

217
00:10:52,582 --> 00:10:54,709
nós cancelaremos e
nos entregaremos.

218
00:10:54,744 --> 00:10:57,404
Certo, Alex. Não podemos
esperar a ligação.

219
00:10:57,439 --> 00:11:00,193
<i>Para pegar a caixa precisamos
de acesso ao leilão agora.</i>

220
00:11:00,774 --> 00:11:02,374
Entendido.

221
00:11:06,846 --> 00:11:09,571
Ministro Guler?

222
00:11:09,954 --> 00:11:11,966
Olá.
Meu nome é...

223
00:11:11,968 --> 00:11:14,214
Alexandra Udinov.

224
00:11:15,772 --> 00:11:17,297
Por favor.

225
00:11:17,941 --> 00:11:19,782
Desculpe meus seguranças.
Na verdade,

226
00:11:19,817 --> 00:11:23,894
é vice-ministro Guler,
mas agradeço a promoção.

227
00:11:23,929 --> 00:11:26,097
- Você me conhece.
- Sei sobre você.

228
00:11:26,423 --> 00:11:29,932
Parte do meu trabalho é ler,
inclusive tabloides.

229
00:11:30,120 --> 00:11:33,460
A pergunta mais interessante é:
como você me conhece?

230
00:11:33,495 --> 00:11:35,290
Como soube de você?

231
00:11:35,749 --> 00:11:37,391
Por um amigo de
um amigo.

232
00:11:37,426 --> 00:11:40,111
Então, por favor, agradeça
seu amigo de um amigo.

233
00:11:40,113 --> 00:11:41,629
- Aceita uma bebida?
- Não.

234
00:11:41,631 --> 00:11:44,299
Eu gostaria de participar
do leilão de hoje.

235
00:11:44,784 --> 00:11:47,784
Pela Caixa Preta.
Quero apoiar seu lance.

236
00:11:48,889 --> 00:11:51,339
Caixa Preta?
É uma joia ou...

237
00:11:51,341 --> 00:11:52,924
Eu não...
o que é...

238
00:11:52,926 --> 00:11:55,059
Por favor, não finja
que não sabe

239
00:11:55,061 --> 00:11:57,617
do que estou falando.

240
00:11:58,198 --> 00:12:01,332
A questão é, como sabe
do que está falando?

241
00:12:01,868 --> 00:12:04,483
Um contato de Zetrov
me alertou sobre a venda.

242
00:12:04,518 --> 00:12:06,417
Todos sabem que um
grupo mercenário

243
00:12:06,452 --> 00:12:09,490
americano matou minha família.
A prova está naquela caixa..

244
00:12:09,492 --> 00:12:11,358
Quero confirmar isso.

245
00:12:11,494 --> 00:12:13,544
Então é sua.

246
00:12:14,414 --> 00:12:17,945
Posso dispor de 200 milhões,
líquidos.

247
00:12:18,952 --> 00:12:21,648
E você veio
até mim porque...

248
00:12:21,683 --> 00:12:23,388
Porque sem meu dinheiro,

249
00:12:23,390 --> 00:12:25,106
você não tem chance
de vencer.

250
00:12:26,236 --> 00:12:28,179
Isso machuca.

251
00:12:28,214 --> 00:12:31,495
Você sabe que os chineses e
russos superarão seu lance.

252
00:12:31,497 --> 00:12:33,621
Quando se trata de
orçamento para inteligência,

253
00:12:33,656 --> 00:12:35,638
vocês estão acima
de sua alçada.

254
00:12:37,837 --> 00:12:39,687
Então por que nos apoiar?

255
00:12:39,689 --> 00:12:42,272
Por que não a Alemanha
ou o Brasil?

256
00:12:42,307 --> 00:12:45,308
Porque eles não são
amigos do meu amigo.

257
00:12:46,813 --> 00:12:50,185
Nossa missão está em jogo.
Ligue para sua chefe.

258
00:12:50,220 --> 00:12:53,274
- Ou cancele a missão.
- Você decide.

259
00:12:53,309 --> 00:12:55,177
Pare de ajudar.

260
00:13:07,299 --> 00:13:09,132
Senhora presidente.

261
00:13:30,739 --> 00:13:32,090
Susan?

262
00:13:34,526 --> 00:13:37,395
Está tudo bem.
É uma ex-aluna de Harvard.

263
00:13:37,397 --> 00:13:39,335
Venha.

264
00:13:39,582 --> 00:13:41,226
Dê-nos um minuto,
por favor.

265
00:13:41,261 --> 00:13:42,653
- Como está?
- Estou ótima.

266
00:13:42,688 --> 00:13:44,698
- Como você está?
- Bem, obrigada.

267
00:13:44,704 --> 00:13:47,093
E obrigada por me receber.

268
00:13:47,128 --> 00:13:49,290
Vazquez me informou.
O que está acontecendo?

269
00:13:49,292 --> 00:13:51,876
A caixa será leiloada
para uma nação rival.

270
00:13:51,878 --> 00:13:54,896
Se me colocar na recepção,
irei recuperá-la para você.

271
00:13:54,898 --> 00:13:56,347
Então nossa missão acabará

272
00:13:56,349 --> 00:13:58,299
e nunca mais
ouvirá sobre a Division.

273
00:13:58,673 --> 00:14:00,968
E os outros agentes
que fugiram?

274
00:14:01,480 --> 00:14:03,968
É do interesse deles
serem discretos,

275
00:14:04,003 --> 00:14:06,604
depois da identidade deles
ser apagada da caixa.

276
00:14:06,639 --> 00:14:09,851
Então, temos um acordo?

277
00:14:12,698 --> 00:14:15,170
Você entende
que, se falhar,

278
00:14:15,205 --> 00:14:18,202
seus amigos no bunker
pagarão o preço?

279
00:14:22,958 --> 00:14:25,556
Steve, pode conseguir
para minha amiga um passe

280
00:14:25,591 --> 00:14:27,706
- para a recepção de hoje?
- Sim, senhora.

281
00:14:27,741 --> 00:14:30,080
Susan, foi ótimo revê-la.

282
00:14:30,550 --> 00:14:32,236
Você também.

283
00:14:41,061 --> 00:14:43,607
Preciso dizer, você
se arrumou muito bem.

284
00:14:43,642 --> 00:14:47,562
Sabe, Percy me dizia
a mesma coisa.

285
00:14:47,597 --> 00:14:49,901
É mesmo.
Antes de ser um guardião,

286
00:14:49,903 --> 00:14:51,718
você era um limpador.

287
00:14:51,753 --> 00:14:53,688
É.

288
00:14:53,909 --> 00:14:56,074
E você será minha
última limpeza.

289
00:14:56,076 --> 00:14:58,627
Eu esperaria,
se fosse você.

290
00:14:58,662 --> 00:15:02,480
- Eu esperei 10 anos.
- Se algo der errado,

291
00:15:02,482 --> 00:15:05,284
você precisará de mim para
preparar outro leilão.

292
00:15:06,765 --> 00:15:08,821
Bom argumento.

293
00:15:11,623 --> 00:15:13,658
Mato você depois.

294
00:15:39,335 --> 00:15:40,701
Ops, entramos.

295
00:15:40,703 --> 00:15:42,904
Ótimo.
Michael, está em posição?

296
00:15:43,462 --> 00:15:44,832
Pronto.

297
00:15:44,867 --> 00:15:47,458
Nikita, você é nossos
olhos aí. O que vê?

298
00:15:47,460 --> 00:15:49,860
Alex está no bar
com a Turquia.

299
00:15:49,862 --> 00:15:53,940
Cyrus, você disse que o russo é
corpulento e o chinês alto,

300
00:15:53,975 --> 00:15:56,557
- correto?
- Não, o russo é alto.

301
00:15:56,592 --> 00:15:59,944
E, sim, o líder MSS chinês
consegue devorar um lo mein.

302
00:15:59,979 --> 00:16:02,429
- Champanhe?
- Obrigada.

303
00:16:05,811 --> 00:16:07,531
Encontrei a Rússia.

304
00:16:12,100 --> 00:16:14,005
Encontrei a China.

305
00:16:15,339 --> 00:16:17,165
E a Alemanha.

306
00:16:17,200 --> 00:16:18,897
Viu o Sam?

307
00:16:19,692 --> 00:16:22,599
Não. Owen não
apareceu ainda.

308
00:16:29,168 --> 00:16:30,835
O leilão começou.

309
00:16:30,918 --> 00:16:33,115
Não aposte muito
rápido demais.

310
00:16:33,150 --> 00:16:36,183
Nunca diga a um turco
como fazer negócios.

311
00:16:40,412 --> 00:16:43,395
Os lances começaram.
Ele deve estar aqui.

312
00:16:44,856 --> 00:16:48,473
<i>Lembre-se, Nikita, os seguranças
deles possuem armas.</i>

313
00:16:48,721 --> 00:16:50,688
Michael, vou me tornar
visível

314
00:16:50,690 --> 00:16:52,545
e fazer com que
o Owen apareça.

315
00:16:52,580 --> 00:16:55,488
Como ela sabe exatamente
aonde ele irá?

316
00:16:55,528 --> 00:16:58,112
A melhor rota de fuga
é pelo corredor de serviço.

317
00:16:58,147 --> 00:16:59,758
É onde Michael armou
uma emboscada.

318
00:16:59,793 --> 00:17:01,352
Como tem certeza
que ele fugirá?

319
00:17:01,387 --> 00:17:03,317
Porque quando
ele vir a Nikita, ele...

320
00:17:03,319 --> 00:17:05,315
Como tem certeza que
ele está lá?

321
00:17:05,350 --> 00:17:08,739
Vazquez, pode não nos distrair
mais do que já está fazendo?

322
00:17:08,741 --> 00:17:10,274
Mal consigo ouvir
meus pensamentos,

323
00:17:10,276 --> 00:17:11,993
deixe-me concentrar
em nosso pessoal.

324
00:17:11,995 --> 00:17:13,743
Armas o deixam nervoso.

325
00:17:13,778 --> 00:17:16,564
Especialmente por estarem
apontadas para a cabeça dele.

326
00:17:19,985 --> 00:17:21,635
A mulher de vermelho.

327
00:17:22,639 --> 00:17:24,595
É ela.

328
00:17:29,963 --> 00:17:31,970
É ela, a assassina.

329
00:17:55,795 --> 00:17:58,682
Ele me viu.
Ele está indo até você.

330
00:18:09,268 --> 00:18:11,189
Ei, Sam.

331
00:18:11,882 --> 00:18:13,735
O leilão acabou.

332
00:18:21,981 --> 00:18:24,381
Então vocês descobriram
o G-20, hein?

333
00:18:24,577 --> 00:18:26,785
Você sabe o que ocorre
se a Caixa vazar.

334
00:18:26,820 --> 00:18:29,092
- Não me importa.
- Você se importava.

335
00:18:29,127 --> 00:18:31,435
A missão da sua vida
era proteger a caixa.

336
00:18:31,470 --> 00:18:34,158
- Não era minha vida.
- Onde está?

337
00:18:34,160 --> 00:18:35,743
Olha.

338
00:18:36,441 --> 00:18:38,635
Acha que está comigo?

339
00:18:38,970 --> 00:18:40,800
Ali está a vadia
que matou meu irmão!

340
00:18:57,336 --> 00:18:59,600
- Quem é ele?
- Não sei!

341
00:18:59,602 --> 00:19:02,062
- Quem é o irmão dele?
- Não faço ideia.

342
00:19:02,097 --> 00:19:03,866
Tenho certeza
que ele mereceu.

343
00:19:18,744 --> 00:19:21,307
APOSTA FINAL EM 15 MINUTOS

344
00:19:27,629 --> 00:19:29,738
Ele fugiu de
sua emboscada.

345
00:19:30,518 --> 00:19:32,049
Então qual seu plano?

346
00:19:32,051 --> 00:19:34,785
Ainda temos ele no bolso.
Podemos ajustar.

347
00:19:34,787 --> 00:19:37,625
Você precisa nos deixar
acabar com isso.

348
00:19:38,674 --> 00:19:40,457
Isso não é bom.

349
00:19:40,459 --> 00:19:43,343
Precisamos pensar noutro plano
caso tudo dê errado.

350
00:19:43,345 --> 00:19:45,295
Que plano?

351
00:19:45,297 --> 00:19:47,765
Contra SEALs armados?
Ficou doido?

352
00:19:48,056 --> 00:19:49,909
Fiquei?

353
00:19:52,970 --> 00:19:55,161
Eles nos atrasaram.
Voltamos à estaca zero.

354
00:19:55,196 --> 00:19:57,268
Não exatamente.
Quando segurei o Sam,

355
00:19:57,303 --> 00:19:59,159
olha o que peguei.

356
00:20:00,112 --> 00:20:02,479
Quarto no Hotel Dorsett Glenn.

357
00:20:02,481 --> 00:20:06,192
Birkhoff, consegue escanear isso
e obter o número do Quarto?

358
00:20:06,227 --> 00:20:07,935
Alex, fique de olho
no Owen.

359
00:20:20,515 --> 00:20:22,316
Vamos conversar.

360
00:20:22,935 --> 00:20:25,485
Você tem muita coragem depois
do que aconteceu.

361
00:20:25,520 --> 00:20:27,204
Pena que não deu certo.

362
00:20:27,239 --> 00:20:30,249
Talvez você e seu namorado
tenham outra chance.

363
00:20:30,276 --> 00:20:32,307
Não conte com isso.

364
00:20:35,842 --> 00:20:38,119
Diga-me uma coisa.

365
00:20:39,034 --> 00:20:41,585
Quanto tempo levou
para superar a Emily?

366
00:20:45,040 --> 00:20:46,757
Não era eu.

367
00:20:46,759 --> 00:20:48,862
Era o Owen.

368
00:20:49,361 --> 00:20:51,644
Quanto tempo ele levou?

369
00:20:55,099 --> 00:20:56,894
Ele nunca a superou.

370
00:21:01,090 --> 00:21:03,361
Espera um pouco.

371
00:21:05,094 --> 00:21:07,408
Está dizendo que
Pierce morreu?

372
00:21:12,130 --> 00:21:15,850
Coração, isso é uma guerra.
Pessoas morrem.

373
00:21:15,885 --> 00:21:18,208
Você sacode a poeira
e segue em frente.

374
00:21:18,858 --> 00:21:20,808
Owen não conseguiu.

375
00:21:24,729 --> 00:21:26,938
É sobre isso que
queria conversar?

376
00:21:27,750 --> 00:21:29,474
Não.

377
00:21:29,869 --> 00:21:32,219
Tenho uma proposta para você.

378
00:21:32,929 --> 00:21:35,636
Eu lhe dou 200 milhões
de dólares agora.

379
00:21:35,671 --> 00:21:37,958
Em troca, você me dá
duas localizações:

380
00:21:37,960 --> 00:21:40,076
da Caixa Preta
e da Amanda.

381
00:21:40,078 --> 00:21:42,453
A Division cuidará do resto.

382
00:21:43,584 --> 00:21:45,549
Quer que eu
entregue a Amanda?

383
00:21:46,355 --> 00:21:48,218
Nós a queremos morta
tanto quanto você.

384
00:21:49,318 --> 00:21:52,306
Sem chance.
Eu mesmo quero matá-la.

385
00:21:52,308 --> 00:21:55,119
E o lance já está mais alto
do que sua oferta.

386
00:21:56,682 --> 00:21:58,379
Não faça isso.

387
00:22:00,232 --> 00:22:03,264
Seu tempo como Owen
deve significar algo.

388
00:22:05,069 --> 00:22:08,860
Sim, significa que perdi
10 anos de minha vida.

389
00:22:08,895 --> 00:22:10,729
Não foi só uma perda.

390
00:22:11,043 --> 00:22:13,297
Você também ganhou.

391
00:22:13,332 --> 00:22:15,032
Todos nós.

392
00:22:17,103 --> 00:22:19,203
Nós nos importamos com você.

393
00:22:20,252 --> 00:22:23,532
É, esse foi o primeiro
erro de vocês.

394
00:22:28,142 --> 00:22:29,559
Nikita.

395
00:22:29,561 --> 00:22:31,328
Mike, está aí?
Mal consigo te ouvir.

396
00:22:31,896 --> 00:22:34,828
- Estamos na escada do hotel.
- O elevador estragou?

397
00:22:34,863 --> 00:22:37,316
A polícia de Toronto está
vigiando. Temos armas.

398
00:22:37,351 --> 00:22:39,264
Como eu disse,
estamos nas escadas.

399
00:22:39,299 --> 00:22:41,120
Bem, consegui o número
do quarto.

400
00:22:41,155 --> 00:22:43,499
Ótimo, e por favor diga
que não é na cobertura.

401
00:22:43,534 --> 00:22:45,025
Quarto 616.

402
00:22:45,379 --> 00:22:46,944
Estamos a caminho.

403
00:22:49,755 --> 00:22:51,114
O que está fazendo?

404
00:22:51,116 --> 00:22:53,917
Permitindo que velhos
parceiros saibam que voltei.

405
00:22:53,919 --> 00:22:57,337
São todos anarquistas.
Devem ter grampeado o G-20.

406
00:22:57,339 --> 00:23:00,007
- Melhor se apressar.
- Por quê?

407
00:23:00,393 --> 00:23:03,478
Porque o leilão acabou,
e não ganhamos.

408
00:23:07,682 --> 00:23:09,325
Então quem ganhou?

409
00:23:11,527 --> 00:23:13,295
<i>Parece que os alemães.</i>

410
00:23:13,330 --> 00:23:14,862
Quer que eu
siga o Sam?

411
00:23:14,897 --> 00:23:16,484
Não.

412
00:23:16,519 --> 00:23:19,576
Não, fique com os alemães.
Eles vão pegar o prêmio deles.

413
00:23:19,578 --> 00:23:21,678
Os alemães?
Sem chance.

414
00:23:21,713 --> 00:23:23,221
Então você se enganou.

415
00:23:23,256 --> 00:23:25,682
Não, de jeito nenhum
a Alemanha tem

416
00:23:25,684 --> 00:23:27,708
dinheiro para vencer
China e Rússia.

417
00:23:27,743 --> 00:23:30,072
Acabou. Chame sua equipe,
aborte a missão.

418
00:23:30,107 --> 00:23:32,626
Não. Estamos seguindo
os vencedores.

419
00:23:32,661 --> 00:23:35,466
Se os seguirmos, eles nos
levarão até a caixa.

420
00:23:50,559 --> 00:23:52,134
Vocês demoraram.

421
00:23:52,169 --> 00:23:54,411
Recebemos sua mensagem.

422
00:24:19,768 --> 00:24:21,231
Arma!

423
00:24:22,341 --> 00:24:23,875
Dê-me o cartão
do quarto!

424
00:24:29,988 --> 00:24:31,922
Quem eram esses caras?

425
00:24:38,343 --> 00:24:40,095
Quarto 622 está vazio.

426
00:24:57,005 --> 00:24:59,137
Polícia!
Tem alguém aqui?

427
00:25:11,802 --> 00:25:13,225
Olá?

428
00:25:19,357 --> 00:25:20,918
Que merda é essa?!

429
00:25:21,980 --> 00:25:23,863
Minha esposa mandou você?

430
00:25:24,265 --> 00:25:25,648
Você é casado?!

431
00:25:25,650 --> 00:25:28,490
Desculpe. Sinto muito.
Houve um incidente.

432
00:25:34,441 --> 00:25:36,042
Continuem.

433
00:25:37,963 --> 00:25:40,079
É a Nikki.
Ela está ligando.

434
00:25:40,081 --> 00:25:42,114
- Coloque-a no comunicador.
- Não.

435
00:25:42,116 --> 00:25:43,697
No viva-voz.

436
00:25:48,121 --> 00:25:51,745
- Perdemos a Amanda.
- O quê? Como?

437
00:25:51,780 --> 00:25:54,310
Ela foi tirada do quarto do
Sam por desconhecidos.

438
00:25:54,312 --> 00:25:55,795
Contra a vontade dela?

439
00:25:55,797 --> 00:25:58,231
Pareceu mais um resgate
do que sequestro.

440
00:25:58,233 --> 00:25:59,971
<i>Podem segui-la?</i>

441
00:26:00,902 --> 00:26:02,969
O corredor está
lotado de policiais.

442
00:26:02,971 --> 00:26:06,089
- Precisamos esperar.
- Precisamos ir agora.

443
00:26:06,091 --> 00:26:07,574
Os SEALs não esperarão
muito tempo.

444
00:26:07,576 --> 00:26:09,642
Nerd, precisamos rastrear
a Amanda.

445
00:26:09,644 --> 00:26:11,978
Câmeras de trânsito, satélites,
alguma coisa.

446
00:26:11,980 --> 00:26:15,248
- Estou resolvendo isso.
- Seja mais rápido.

447
00:26:18,602 --> 00:26:21,153
Certo.
Falei com o Akira.

448
00:26:21,155 --> 00:26:22,555
Ele é uma lenda
dos hackers.

449
00:26:23,150 --> 00:26:25,625
Só na mente dele.
Conheço o sistema dele.

450
00:26:25,627 --> 00:26:27,978
Acho que conseguiremos o
que precisamos com ele.

451
00:26:28,580 --> 00:26:31,347
Confirme a identidade?
Sou eu, droga.

452
00:26:31,906 --> 00:26:35,185
Akira? Vocês não
costumavam fazer, sabe,

453
00:26:35,187 --> 00:26:37,720
- cosplay juntos?
- Sim.

454
00:26:39,162 --> 00:26:41,813
<i>E eu era a Leia
de biquíni dourado.</i>

455
00:26:44,144 --> 00:26:46,029
Você se vestia como
a princesa Leia?

456
00:26:46,031 --> 00:26:48,606
Eu perdi uma aposta,
beleza?

457
00:26:50,184 --> 00:26:51,534
Beleza. Isso.

458
00:26:51,536 --> 00:26:53,069
Temos reconhecimento
facial online.

459
00:26:53,071 --> 00:26:55,038
Certo.

460
00:26:55,040 --> 00:26:57,728
Procure a Amanda pelas
câmeras de Toronto.

461
00:26:59,661 --> 00:27:02,089
Alex, já encontrou
a Caixa Preta?

462
00:27:05,182 --> 00:27:07,672
Estão indo para
uma SUV preta.

463
00:27:22,650 --> 00:27:25,100
Estou vendo a Caixa Preta.

464
00:27:26,403 --> 00:27:28,421
Transfira o restante
do dinheiro.

465
00:27:28,823 --> 00:27:30,625
O pagamento está completo.

466
00:27:31,783 --> 00:27:33,409
Difícil acreditar
que este disco

467
00:27:33,411 --> 00:27:36,079
vale 300 milhões
para o chanceler.

468
00:27:36,081 --> 00:27:38,884
Vale muito mais
para a pessoa certa.

469
00:27:39,701 --> 00:27:41,595
Já estou com a Caixa Preta.

470
00:27:41,630 --> 00:27:44,108
Estou a caminho do
ponto de encontro.

471
00:27:44,143 --> 00:27:46,830
Sim, a história já
está plantada.

472
00:27:47,741 --> 00:27:49,805
Que história?

473
00:27:50,035 --> 00:27:51,484
Aqui.

474
00:27:51,643 --> 00:27:53,504
Aquela que explica ao chanceler

475
00:27:53,539 --> 00:27:55,440
por que a caixa
não chegou em Berlim.

476
00:27:57,778 --> 00:28:00,018
O líder matou seus
próprios homens.

477
00:28:00,436 --> 00:28:02,522
Ele está fugindo.
Estou em perseguição.

478
00:28:10,964 --> 00:28:13,483
Perdemos a caixa?

479
00:28:13,652 --> 00:28:16,611
Mas encontramos a Amanda.

480
00:28:16,646 --> 00:28:19,271
Cinco minutos atrás
no Gardiner.

481
00:28:19,273 --> 00:28:21,207
Ela fugiu rumo
ao porto.

482
00:28:21,209 --> 00:28:24,077
Ela está indo para o porto.
Diga à Nikita.

483
00:28:24,079 --> 00:28:26,426
Espera, o líder alemão
fez o quê?

484
00:28:26,461 --> 00:28:29,892
Ele atirou nos companheiros.
Não faz sentido.

485
00:28:29,927 --> 00:28:32,219
Karl Jaeger fez
carreira na B.N.D.

486
00:28:32,620 --> 00:28:35,153
Talvez fizeram uma oferta
melhor a ele.

487
00:28:35,188 --> 00:28:36,598
Como quem?

488
00:28:36,633 --> 00:28:38,791
Como as pessoas que
resgataram a Amanda.

489
00:28:38,793 --> 00:28:41,311
Duas coisas acontecendo
ao mesmo tempo

490
00:28:41,313 --> 00:28:43,096
que não podemos explicar.

491
00:28:43,098 --> 00:28:45,982
- Não sei se vejo ligação.
- É, nem eu.

492
00:28:45,984 --> 00:28:48,651
Mas acho que conheço
alguém que sabe.

493
00:28:48,653 --> 00:28:50,825
Ainda tem aquele
telefone do leilão?

494
00:28:57,529 --> 00:29:00,927
Eu diria "boa noite",
mas acho que não é Santos.

495
00:29:01,082 --> 00:29:02,699
Olá, Sam.

496
00:29:02,701 --> 00:29:04,367
<i>Sabe, adoro como
diz meu nome.</i>

497
00:29:04,647 --> 00:29:06,585
<i>O que posso fazer por
você, Nikita?</i>

498
00:29:06,620 --> 00:29:09,656
Quer um empréstimo?
Alguns milhões de dólares?

499
00:29:09,658 --> 00:29:11,591
Dane-se, 20.

500
00:29:11,593 --> 00:29:14,177
Não, só responda
uma pergunta.

501
00:29:14,346 --> 00:29:17,597
Você não ficou surpreso quando
os alemães venceram?

502
00:29:17,899 --> 00:29:19,375
Um pouco.

503
00:29:20,168 --> 00:29:22,250
Não pensei que
tivessem tanto dinheiro.

504
00:29:23,079 --> 00:29:24,887
E se a Amanda os ajudou?

505
00:29:25,167 --> 00:29:26,522
Sem chance.

506
00:29:26,524 --> 00:29:28,507
Ela não saiu do quarto.

507
00:29:28,509 --> 00:29:31,027
Mas ela disse de quem se
aproximar para o leilão, certo?

508
00:29:31,029 --> 00:29:34,030
Direcionou você ao Jaeger,
te falou o que dizer a ele?

509
00:29:34,032 --> 00:29:35,815
A única coisa que ela
sugeriu para ele

510
00:29:35,817 --> 00:29:38,330
foi convencê-lo
com uma citação.

511
00:29:38,987 --> 00:29:41,154
A melhor arma contra um inimigo
é outro inimigo,

512
00:29:41,156 --> 00:29:43,089
<i>ou algo assim.</i>

513
00:29:44,793 --> 00:29:46,335
Essa foi a mensagem.

514
00:29:46,728 --> 00:29:49,950
Ela te enganou.
Ela te enganou o tempo todo.

515
00:29:51,332 --> 00:29:54,884
- Eu ia matá-la.
- Mas não matou. Matou?

516
00:29:54,886 --> 00:29:56,950
<i>E agora ela
está a caminho do porto</i>

517
00:29:56,985 --> 00:29:59,332
<i>para pegar o prêmio
que você ganhou para ela.</i>

518
00:30:01,542 --> 00:30:03,911
Parabéns, Sam.

519
00:30:20,393 --> 00:30:21,828
Que bom que está segura.

520
00:30:21,830 --> 00:30:24,680
Quando fui abordado,
fiquei preocupado que ele

521
00:30:24,715 --> 00:30:26,582
tivesse te matado
para proteger a caixa.

522
00:30:26,584 --> 00:30:29,168
E eu estava preocupada que
você não recebesse a mensagem.

523
00:30:29,170 --> 00:30:32,371
Não havia garantia que o Sam
citaria Nietzsche.

524
00:30:32,373 --> 00:30:34,674
Esse é o benefício de
planejar contingências.

525
00:30:34,676 --> 00:30:37,093
Planejamento é crucial
quando o jogo é longo.

526
00:30:37,095 --> 00:30:39,846
Meu pessoal está animado
por você se juntar à equipe.

527
00:30:39,848 --> 00:30:41,550
A caixa é um extra.

528
00:30:42,917 --> 00:30:45,918
Odeio hipérbole.
Mas acho que é justo dizer

529
00:30:45,920 --> 00:30:48,413
que nosso relacionamento
pode mudar o mundo.

530
00:30:48,773 --> 00:30:51,390
Se seu helicóptero chegar
algum dia.

531
00:30:51,392 --> 00:30:53,041
É.

532
00:30:53,812 --> 00:30:55,202
Diga isso de novo.

533
00:30:55,237 --> 00:30:56,612
Senhora, a missão falhou.

534
00:30:56,614 --> 00:30:58,197
<i>Como?!</i>

535
00:30:58,199 --> 00:31:01,095
A Caixa Preta está nas mãos
de um agente corrupto alemão.

536
00:31:01,870 --> 00:31:03,286
Fez algum progresso?

537
00:31:03,288 --> 00:31:05,822
Sabe, com a coisa
que faz a coisa?

538
00:31:05,824 --> 00:31:07,404
Estou chegando lá.

539
00:31:07,439 --> 00:31:10,543
O segundo alvo, Amanda,
está prestes a fugir de Toronto.

540
00:31:10,545 --> 00:31:12,624
Droga!
O que mais...

541
00:31:13,948 --> 00:31:15,381
O que eles estão fazendo?

542
00:31:15,383 --> 00:31:18,668
Senhora, eles não têm recursos
para lidar com essa crise.

543
00:31:18,670 --> 00:31:20,720
Isso não é verdade.
Nikita...

544
00:31:20,722 --> 00:31:22,588
É apenas uma mulher.

545
00:31:23,910 --> 00:31:25,786
Acabou.

546
00:31:26,845 --> 00:31:29,896
- Senhora, a caixa foi perdida.
- Certo, isso é...

547
00:31:29,898 --> 00:31:32,548
Isso não pode acontecer.
Haverá muitas perguntas.

548
00:31:32,583 --> 00:31:35,508
Precisamos conter isso
o melhor que pudermos.

549
00:31:37,021 --> 00:31:38,872
Entendido.

550
00:31:45,896 --> 00:31:47,345
Agora!

551
00:31:47,749 --> 00:31:49,144
Vai! Vai!

552
00:32:01,224 --> 00:32:03,842
Há muitas portas seladas
entre nós e eles.

553
00:32:03,844 --> 00:32:05,334
Belo trabalho lá atrás.

554
00:32:05,369 --> 00:32:07,520
Quanto tempo até descobrirem
como abrir as portas?

555
00:32:07,555 --> 00:32:09,688
Se eles souberem como
causar um curto-circuito,

556
00:32:09,723 --> 00:32:12,094
talvez 15 minutos.

557
00:32:13,852 --> 00:32:16,078
Ou então explodirão
porta por porta.

558
00:32:16,113 --> 00:32:17,884
A Nikita precisa pegar
a caixa.

559
00:32:18,774 --> 00:32:20,223
É.

560
00:32:20,225 --> 00:32:22,326
Os SEALs executaram
uma ordem de matar.

561
00:32:22,328 --> 00:32:24,205
Não podemos segurá-los
por muito tempo.

562
00:32:24,206 --> 00:32:26,438
<i>Estamos no porto agora.</i>

563
00:32:56,503 --> 00:32:58,461
Eles estão fugindo
pela esquerda!

564
00:33:04,113 --> 00:33:06,598
- Diga para se afastarem.
- O quê?

565
00:33:06,633 --> 00:33:08,276
Para nosso plano funcionar,
precisamos

566
00:33:08,311 --> 00:33:10,082
da Nikita e Michael vivos.

567
00:33:15,703 --> 00:33:17,669
Eles pararam de atirar.

568
00:34:00,850 --> 00:34:03,230
Você nunca aprendeu
a desistir, não é?

569
00:34:03,871 --> 00:34:06,342
Você será caçado
para sempre.

570
00:34:06,377 --> 00:34:08,308
Já sou.

571
00:34:08,525 --> 00:34:10,627
Por pessoas melhores
que você.

572
00:35:04,080 --> 00:35:05,848
Sam?

573
00:35:05,972 --> 00:35:08,084
Ou Owen.

574
00:35:10,776 --> 00:35:13,353
Talvez não o tenhamos
perdido ainda.

575
00:35:23,869 --> 00:35:26,754
- Esses caras são bons.
- Devem ser.

576
00:35:26,756 --> 00:35:30,125
Treinaram numa réplica
exata da Division por meses.

577
00:35:30,160 --> 00:35:31,726
E você ficou aqui por quê?

578
00:35:33,513 --> 00:35:36,341
Acho que é hora
do plano B.

579
00:35:43,722 --> 00:35:45,422
Tem certeza?

580
00:35:55,118 --> 00:35:56,918
Nikita, estamos aqui.

581
00:35:56,920 --> 00:35:59,705
Mas não por muito tempo.
A menos que tenha boas notícias.

582
00:35:59,740 --> 00:36:01,405
A caixa foi destruída.

583
00:36:01,407 --> 00:36:03,228
Estou enviando uma foto.

584
00:36:06,012 --> 00:36:08,737
Ela conseguiu.
Ela conseguiu.

585
00:36:15,271 --> 00:36:17,296
Mostrar ao Vazquez não
vai resolver.

586
00:36:17,331 --> 00:36:19,423
Precisamos mostrar
para a presidente.

587
00:36:23,113 --> 00:36:24,646
Foto enviada.

588
00:36:26,039 --> 00:36:28,401
Seja lá o que estiver
fazendo, faça mais rápido.

589
00:36:28,436 --> 00:36:30,295
Vamos, Akira.

590
00:36:30,737 --> 00:36:32,603
Aí está você.

591
00:36:33,050 --> 00:36:35,788
"Um... último... favor.

592
00:36:36,493 --> 00:36:39,098
Preciso de todos seus
bots de spam."

593
00:36:39,365 --> 00:36:40,912
<i>A seu comando.</i>

594
00:36:40,947 --> 00:36:42,602
Para quem estamos
enviando spam?

595
00:36:43,166 --> 00:36:44,866
Toronto.

596
00:36:54,624 --> 00:36:56,261
O que está acontecendo?

597
00:36:56,263 --> 00:36:59,147
Parece que um hacker enviou
uma foto em massa pela web.

598
00:36:59,149 --> 00:37:02,149
Algum tipo de disco rígido
que levou um tiro.

599
00:37:03,019 --> 00:37:04,736
Talvez seja simbólico.

600
00:37:06,765 --> 00:37:09,309
Dê-me licença por um instante.

601
00:37:23,756 --> 00:37:25,772
Atire, e todos morremos.

602
00:37:26,152 --> 00:37:28,512
Não atirem.

603
00:37:29,018 --> 00:37:32,096
4 cargas RDX estão posicionadas
nos pilares

604
00:37:32,098 --> 00:37:33,830
na base deste local.

605
00:37:33,865 --> 00:37:35,977
Estão conectados
a este gatilho.

606
00:37:36,012 --> 00:37:39,295
Se eu soltá-lo, ninguém
sairá vivo daqui.

607
00:37:40,352 --> 00:37:42,357
Fletcher, eu li
seu arquivo.

608
00:37:42,359 --> 00:37:44,572
Você é só um
analista de baixo nível.

609
00:37:46,363 --> 00:37:48,260
Analista de baixo nível...

610
00:37:49,849 --> 00:37:51,232
Certo.

611
00:37:51,575 --> 00:37:55,036
Um analista de baixo nível
que foi morto,

612
00:37:55,038 --> 00:37:59,286
e ressuscitado num buraco cheio
de criminosos e assassinos.

613
00:37:59,321 --> 00:38:02,542
Um analista de baixo nível
que foi contra a MSS,

614
00:38:03,129 --> 00:38:06,517
FBI, CIA,

615
00:38:06,552 --> 00:38:09,282
ordenou a execução
de chefes de estado,

616
00:38:09,535 --> 00:38:11,419
até sequestrou o presidente
do Uzbequistão

617
00:38:11,421 --> 00:38:14,413
de dentro da Casa Branca...

618
00:38:15,592 --> 00:38:18,542
Tudo sob a ameaça de
alguém como você

619
00:38:18,877 --> 00:38:23,020
entrar aqui e colocar uma bala
em minha cabeça.

620
00:38:24,550 --> 00:38:27,419
Então acredite em mim
quando lhe digo, Vazquez,

621
00:38:28,488 --> 00:38:30,561
que o arquivo que você leu

622
00:38:30,740 --> 00:38:33,497
precisa urgentemente
de uma revisão.

623
00:38:45,320 --> 00:38:47,088
Você vai querer atender.

624
00:38:51,845 --> 00:38:55,026
- Senhora presidente.
- Deixe-me falar com o Fletcher.

625
00:39:01,283 --> 00:39:02,854
Recebeu nossa mensagem?

626
00:39:03,088 --> 00:39:04,722
Todos receberam.

627
00:39:04,724 --> 00:39:08,222
Como prometido,
a caixa está destruída.

628
00:39:08,257 --> 00:39:11,356
E como prometido,
vocês estão livres.

629
00:39:11,764 --> 00:39:15,160
<i>Espero que esteja certo
sobre os agentes fugitivos.</i>

630
00:39:15,618 --> 00:39:17,408
<i>Passe para o Vazquez.</i>

631
00:39:19,873 --> 00:39:21,395
Sim, senhora.

632
00:39:22,208 --> 00:39:23,751
Entendido.

633
00:39:27,931 --> 00:39:29,547
Abaixem as armas.

634
00:39:43,329 --> 00:39:45,796
Birkhoff, isso é ótimo,
mas acho que é

635
00:39:45,798 --> 00:39:47,148
um pouco prematuro.

636
00:39:47,150 --> 00:39:48,983
Ela ainda está por aí.

637
00:39:48,985 --> 00:39:51,430
E ela não está sozinha.
Ela tem ajuda.

638
00:39:51,571 --> 00:39:53,736
É só questão de tempo
até ela se reorganizar.

639
00:39:53,771 --> 00:39:55,476
Muito bem,
silêncio, silêncio.

640
00:39:55,511 --> 00:39:57,608
Eu sei que não acabou

641
00:39:57,610 --> 00:40:01,154
e sei que há muitos caras
maus por aí.

642
00:40:01,189 --> 00:40:02,649
Mas, neste instante,

643
00:40:02,684 --> 00:40:07,600
estamos celebrando algo
algo que demorou.

644
00:40:09,955 --> 00:40:11,871
A Division morreu, baby.

645
00:40:11,906 --> 00:40:13,428
Amém.

646
00:40:17,388 --> 00:40:18,857
Para mim?

647
00:40:18,892 --> 00:40:20,798
E aqui estou para
dizer adeus.

648
00:40:21,032 --> 00:40:24,266
Foi... divertido.

649
00:40:24,956 --> 00:40:27,688
Obrigado.
Por tudo.

650
00:40:27,690 --> 00:40:29,607
A propósito, meu parceiro
estava no porto

651
00:40:29,609 --> 00:40:31,308
vigiando o veículo da Amanda.

652
00:40:31,310 --> 00:40:33,327
Está no nome de
Bellfar Systems.

653
00:40:33,362 --> 00:40:35,171
Significa algo para vocês?

654
00:40:38,517 --> 00:40:40,543
Seymour...

655
00:40:40,870 --> 00:40:43,271
Bellfar Systems é a mesma
empresa que a Oficina

656
00:40:43,306 --> 00:40:45,489
usou em Cincinnati.

657
00:40:45,491 --> 00:40:47,385
Amanda está trabalhando
com a Oficina.

658
00:40:47,420 --> 00:40:49,710
- O que é a Oficina?
- São Percies

659
00:40:49,712 --> 00:40:52,361
com protetores nos bolsos.
É muito ruim.

660
00:40:52,396 --> 00:40:56,124
Se a Amanda se aliou a eles, ela
será capaz de qualquer coisa.

661
00:40:56,159 --> 00:40:58,021
Ela já é.

662
00:40:58,421 --> 00:41:00,548
Então para que ela
precisa deles?

663
00:41:02,058 --> 00:41:04,025
Talvez eles precisem dela.

664
00:41:04,977 --> 00:41:07,321
De algum modo,
isso parece muito pior.

665
00:41:07,980 --> 00:41:09,613
Legenda:
Keader

