1
00:00:05,400 --> 00:00:07,238
Nossa missão foi um sucesso?

2
00:00:09,113 --> 00:00:11,113
Queria que
fosse mais discreto.

3
00:00:11,878 --> 00:00:14,179
Como foi sua abordagem?

4
00:00:14,180 --> 00:00:15,596
Contato local.

5
00:00:15,598 --> 00:00:17,502
<i>Uma mulher chamada Yelena.</i>

6
00:00:17,767 --> 00:00:19,850
Precisou eliminá-la?

7
00:00:20,019 --> 00:00:21,686
Não.

8
00:00:21,688 --> 00:00:24,631
<i>Força letal só foi necessária
para o alvo</i>

9
00:00:25,224 --> 00:00:26,850
<i>e o guarda-costas dele.</i>

10
00:00:32,182 --> 00:00:34,049
Como se sentiu?

11
00:00:36,086 --> 00:00:37,591
Como é?

12
00:00:38,621 --> 00:00:40,143
Como se sentiu ao eliminar

13
00:00:40,178 --> 00:00:42,772
o chefe de um grande
cartel de drogas?

14
00:00:46,645 --> 00:00:48,422
Eu me senti...

15
00:00:52,801 --> 00:00:54,271
Bem.

16
00:01:01,360 --> 00:01:03,794
<i>Você fez um grande
serviço para seu país.</i>

17
00:01:05,932 --> 00:01:08,851
Deve ser difícil não saber
quem matou seu irmão.

18
00:01:08,886 --> 00:01:11,659
Ainda mais por você ser o líder
da Inteligência Brasileira.

19
00:01:11,907 --> 00:01:13,625
LEONARDO SANTOS
DIRETOR DA ABIN

20
00:01:13,660 --> 00:01:15,105
Americanos.

21
00:01:15,645 --> 00:01:17,526
Grupo mercenário.

22
00:01:17,677 --> 00:01:19,397
Chamado Division.

23
00:01:19,796 --> 00:01:22,300
Sempre suspeitei de
um cartel rival.

24
00:01:22,335 --> 00:01:24,459
Mas nunca
consegui localizá-la...

25
00:01:25,618 --> 00:01:27,438
A mulher de vermelho.

26
00:01:28,021 --> 00:01:30,741
O nome dela...
Qual é?

27
00:01:30,774 --> 00:01:32,511
A prévia é gratuita.

28
00:01:33,149 --> 00:01:36,290
Você terá que pagar
pela apresentação completa.

29
00:01:37,130 --> 00:01:38,846
A Caixa Preta contém
um tesouro

30
00:01:38,848 --> 00:01:41,432
dos segredos sujos
da América.

31
00:01:41,434 --> 00:01:43,376
Este é seu ingresso
para a vingança.

32
00:01:44,137 --> 00:01:46,520
O maior lance leva,
mas não se preocupe.

33
00:01:46,522 --> 00:01:49,156
Será um leilão
bastante exclusivo.

34
00:01:49,158 --> 00:01:51,983
- Dinheiro não é problema.
- É isso que eu queria ouvir.

35
00:01:52,018 --> 00:01:53,774
Seu telefone para
dar lance.

36
00:01:53,809 --> 00:01:55,615
O leilão será
controlado com isto.

37
00:01:55,650 --> 00:01:57,382
Você irá querer
deixá-lo por perto.

38
00:01:57,417 --> 00:01:59,509
Enviarei detalhes em breve.

39
00:02:00,637 --> 00:02:02,254
Sabe de uma coisa?

40
00:02:02,939 --> 00:02:05,699
Tenho um boa sensação
sobre suas chances.

41
00:02:17,906 --> 00:02:20,807
Nada. Nem sinal da
Amanda em lugar nenhum.

42
00:02:20,877 --> 00:02:23,961
- Também não tive sorte.
- Isto não faz sentido.

43
00:02:23,963 --> 00:02:25,672
Sem Shadownet,
não acharemos Waldo

44
00:02:25,707 --> 00:02:27,498
muito menos Amanda e Owen.

45
00:02:27,500 --> 00:02:29,810
Eles não podem vender
a Caixa para qualquer um.

46
00:02:29,845 --> 00:02:32,670
Não, mas não vão
anunciá-la online.

47
00:02:33,127 --> 00:02:36,257
Será uma transação direta,
num ponto de venda protegido.

48
00:02:36,259 --> 00:02:38,426
Tenho algumas teorias
de possíveis locais

49
00:02:38,428 --> 00:02:39,794
mas são por todo o mundo.

50
00:02:39,796 --> 00:02:42,930
E não temos como checar todos
sem agentes de campo.

51
00:02:42,932 --> 00:02:44,582
Olha, podemos falar
de um bom jogo,

52
00:02:44,584 --> 00:02:46,538
mas temos que
encarar os fatos.

53
00:02:47,487 --> 00:02:49,948
A Division é apenas
nós agora.

54
00:02:51,658 --> 00:02:54,504
<i>Somos literalmente os
únicos que restaram.</i>

55
00:02:56,684 --> 00:02:59,297
<i>E estamos levando
uma surra.</i>

56
00:03:07,723 --> 00:03:09,457
<i>Éramos apenas nós antes,</i>

57
00:03:09,459 --> 00:03:11,292
e acabamos com o Percy
e toda a Division

58
00:03:11,294 --> 00:03:12,677
estando num esconderijo.

59
00:03:12,679 --> 00:03:14,578
Mas sabíamos
onde Percy estava.

60
00:03:14,580 --> 00:03:17,298
Tínhamos um alvo para mirar.
Agora estamos às cegas.

61
00:03:17,300 --> 00:03:18,900
E a cada hora que passa
nos deixa

62
00:03:18,902 --> 00:03:21,163
muito mais perto da
venda da Caixa Preta.

63
00:03:22,105 --> 00:03:24,908
Talvez seja hora de cogitarmos
nossas opções.

64
00:03:25,725 --> 00:03:27,354
O quê?

65
00:03:27,963 --> 00:03:31,136
Nikita, não temos as ferramentas
para consertar isso.

66
00:03:31,171 --> 00:03:33,481
E precisamos agir
antes da presidente

67
00:03:33,483 --> 00:03:35,483
descobrir o que
aconteceu aqui

68
00:03:35,485 --> 00:03:38,210
e enviar os SEALs para
limpar tudo.

69
00:03:38,245 --> 00:03:40,300
Odeio dizer isso, mas...

70
00:03:42,325 --> 00:03:44,398
Acho que devemos fugir.

71
00:03:45,411 --> 00:03:47,472
Fale por você,
marinheiro.

72
00:03:50,116 --> 00:03:51,828
Cyrus?

73
00:03:52,552 --> 00:03:54,624
O que está fazendo aqui?

74
00:03:56,240 --> 00:03:58,486
Eu me fiz
a mesma pergunta.

75
00:03:58,758 --> 00:04:01,342
Vejo por que minhas ligações
caíram na secretária.

76
00:04:01,344 --> 00:04:03,678
Tudo foi pro saco,
como pode ver.

77
00:04:03,680 --> 00:04:05,179
Não recebeu o pacote?

78
00:04:05,181 --> 00:04:07,064
Identidade nova,
arquivos,

79
00:04:07,066 --> 00:04:09,150
o cartão de
"saia livre da Division"?

80
00:04:09,152 --> 00:04:11,118
Recebi. E por mais tentado
que estivesse

81
00:04:11,120 --> 00:04:14,138
para penhorar meu relógio
e ouro e ir para Cancun,

82
00:04:14,140 --> 00:04:16,479
ouvi rumores que
vocês precisavam saber.

83
00:04:16,514 --> 00:04:17,977
Então vim aqui.

84
00:04:18,012 --> 00:04:19,710
Pareceu a coisa certa
a se fazer.

85
00:04:19,745 --> 00:04:22,469
Coisa certa o caramba.
Ele está na Caixa também.

86
00:04:22,504 --> 00:04:24,832
Espera um pouco.
Que tipo de rumor?

87
00:04:25,099 --> 00:04:27,619
Um leilão de alto nível
está prestes a acontecer.

88
00:04:27,654 --> 00:04:30,587
Apenas para convidados,
muito secreto.

89
00:04:30,622 --> 00:04:32,039
O prêmio?

90
00:04:32,041 --> 00:04:34,125
Os maiores segredos
da América,

91
00:04:34,127 --> 00:04:36,134
todos num pacote só.

92
00:04:36,996 --> 00:04:39,714
- A Caixa Preta.
- É o seguinte.

93
00:04:39,716 --> 00:04:41,165
Quem estiver leiloando,

94
00:04:41,167 --> 00:04:44,035
sabe exatamente
o que está fazendo.

95
00:04:50,977 --> 00:04:52,951
E você quer que
eu pague por isso?

96
00:04:52,986 --> 00:04:56,026
Se eu quisesse fofoca,
compraria o jornal.

97
00:04:57,033 --> 00:04:58,491
Não é fofoca.

98
00:04:59,040 --> 00:05:00,492
É vantagem.

99
00:05:00,527 --> 00:05:04,038
E, às vezes, a melhor
arma contra um inimigo

100
00:05:04,040 --> 00:05:05,749
é outro inimigo.

101
00:05:10,262 --> 00:05:12,413
Nietzsche.

102
00:05:12,415 --> 00:05:15,499
Ele é um homem
atrás de minha própria alma.

103
00:05:16,969 --> 00:05:20,304
Certo,
a Alemanha irá participar.

104
00:05:22,257 --> 00:05:23,926
Danke schoen.

105
00:05:28,030 --> 00:05:30,181
Certo, quando e onde
é o leilão?

106
00:05:30,183 --> 00:05:33,165
Toronto, na conferência
do G-20 nesta semana.

107
00:05:33,200 --> 00:05:35,736
Deus, no G-20.
É claro.

108
00:05:35,738 --> 00:05:38,790
Líderes das 20 maiores economias
mundiais reunidas num lugar,

109
00:05:38,792 --> 00:05:41,564
junto com suas respectivas
inteligências e seguranças.

110
00:05:41,599 --> 00:05:44,161
Os mais interessados
pela Caixa Preta.

111
00:05:44,163 --> 00:05:46,364
Oportunidade perfeita.
E disfarce.

112
00:05:46,366 --> 00:05:47,748
Como não previ isso?

113
00:05:47,750 --> 00:05:49,800
Bem, você acabou de
acordar de um coma.

114
00:05:49,802 --> 00:05:51,200
5 países foram convidados,

115
00:05:51,235 --> 00:05:53,921
mas só China e Rússia
são os verdadeiros compradores.

116
00:05:53,923 --> 00:05:56,540
Alemanha, Turquia e Brasil
também estão na lista,

117
00:05:56,542 --> 00:05:58,175
mas só ocupam espaço.

118
00:05:58,177 --> 00:06:00,711
Eles têm verba, mas o
orçamento mercenário deles

119
00:06:00,713 --> 00:06:02,930
é metade do tamanho
dos outros superpoderosos.

120
00:06:02,932 --> 00:06:05,850
Certo, a segurança no G-20
será pesada.

121
00:06:05,852 --> 00:06:08,469
Mas se fizermos parceria
com um dos países menores,

122
00:06:08,471 --> 00:06:10,087
podemos conseguir acesso.

123
00:06:10,089 --> 00:06:12,679
Só precisamos chegar perto
para pegar o Sam.

124
00:06:12,714 --> 00:06:15,109
Cyrus, consegue contatar
um dos licitantes?

125
00:06:15,111 --> 00:06:17,561
A única coisa que interessa
a eles é dinheiro,

126
00:06:17,563 --> 00:06:19,096
verba para auxiliar
no leilão.

127
00:06:19,098 --> 00:06:21,182
A Division não tem
fundos operacionais.

128
00:06:21,184 --> 00:06:22,650
Então a Division
tem um problema.

129
00:06:22,652 --> 00:06:24,268
O que vocês usarão
para entrar?

130
00:06:24,270 --> 00:06:25,799
Podemos usar meu dinheiro.

131
00:06:27,423 --> 00:06:29,367
Do fundo Udinov.

132
00:06:32,911 --> 00:06:34,412
Tem certeza?

133
00:06:34,414 --> 00:06:37,214
Se nos ajudará a
pegar a Caixa Preta,

134
00:06:37,216 --> 00:06:40,230
então, sim.
Eu devo isso a você.

135
00:06:42,088 --> 00:06:44,040
Devo isso a todos vocês.

136
00:06:46,342 --> 00:06:47,723
<i>É como carma.</i>

137
00:06:47,758 --> 00:06:49,817
Salvamos a vida do Cyrus.
Ele salva a nossa.

138
00:06:49,852 --> 00:06:51,962
E talvez o Owen
no caminho.

139
00:06:51,964 --> 00:06:54,609
Nikita, vamos deixar
algo claro.

140
00:06:54,931 --> 00:06:56,951
Owen é nosso inimigo agora.

141
00:06:59,068 --> 00:07:00,734
Sei que ele não
é ele mesmo.

142
00:07:00,736 --> 00:07:02,853
É, esse é o ponto.

143
00:07:02,855 --> 00:07:04,605
Sam é quem ele
realmente é.

144
00:07:04,607 --> 00:07:06,273
E se chegar a isso,

145
00:07:06,563 --> 00:07:08,341
Sam é o homem
que morrerá.

146
00:07:08,376 --> 00:07:10,864
Não. É quem ele era.

147
00:07:12,068 --> 00:07:13,898
Pessoas podem mudar.

148
00:07:14,370 --> 00:07:17,785
Veja o Cyrus.
Olhe pra mim, Michael.

149
00:07:18,708 --> 00:07:21,544
Se só vissem o que fiz
pela Division,

150
00:07:22,129 --> 00:07:24,551
pensariam que eu
era um monstro.

151
00:07:25,181 --> 00:07:27,890
Se não pudermos acreditar
que as pessoas mudam,

152
00:07:27,925 --> 00:07:31,142
então tudo pelo que
lutamos não faz sentido.

153
00:07:39,611 --> 00:07:41,432
Querida, cheguei.

154
00:07:48,674 --> 00:07:50,590
Não pegou nada do
frigobar, pegou?

155
00:07:50,625 --> 00:07:53,023
Porque vão te
extorquir com aquilo.

156
00:07:53,993 --> 00:07:55,679
Tenho que admitir.

157
00:07:56,028 --> 00:07:57,900
Você acertou
quanto ao dinheiro.

158
00:07:57,935 --> 00:08:00,966
Sei como conseguir
a atenção de um homem.

159
00:08:02,001 --> 00:08:04,461
Apenas a Alemanha precisou
ser coagida.

160
00:08:04,496 --> 00:08:08,124
Assim que disse aquela sua
frase sobre a melhor arma,

161
00:08:08,159 --> 00:08:12,011
- ele topou.
- Os alemães amam Nietzsche.

162
00:08:13,301 --> 00:08:15,832
Depois disso,
acabei minha parte.

163
00:08:15,867 --> 00:08:17,598
O que me diz de adotarmos

164
00:08:17,600 --> 00:08:20,768
um relacionamento de
de trabalho mais relaxado?

165
00:08:21,158 --> 00:08:22,575
Pois é...

166
00:08:24,023 --> 00:08:25,561
Não vai dar.

167
00:08:25,596 --> 00:08:27,732
Não até começar o leilão.

168
00:08:28,110 --> 00:08:30,449
Desculpe, mas sei muito bem

169
00:08:30,484 --> 00:08:32,705
como você consegue
a atenção de um homem.

170
00:08:40,422 --> 00:08:41,789
Operações, estamos no local.

171
00:08:41,791 --> 00:08:43,780
Tem certeza que vamos
encontrá-lo aqui?

172
00:08:44,043 --> 00:08:46,927
Desculpe, Nikki. Não posso
confirmar. Não temos visão.

173
00:08:46,929 --> 00:08:49,129
Não tenho certeza
se nosso alvo...

174
00:08:49,131 --> 00:08:51,582
Erhan Guler, ministro
turco de assuntos internos.

175
00:08:51,584 --> 00:08:53,267
Não sei se o Guler está
no local.

176
00:08:53,269 --> 00:08:56,053
<i>Ele será o membro da
inteligência mais jovem no bar.</i>

177
00:08:56,055 --> 00:08:59,173
<i>Estudou no ocidente.
Adora um bom Martini.</i>

178
00:09:00,843 --> 00:09:03,808
Encontrei ele.
Escolta padrão de três homens.

179
00:09:05,898 --> 00:09:08,798
- Alex, sua vez.
- Estou a caminho.

180
00:09:08,868 --> 00:09:10,401
<i>Essa é minha deixa.</i>

181
00:09:10,403 --> 00:09:11,819
Você assume agora.

182
00:09:11,821 --> 00:09:15,674
Se forem a Yucatan, me liguem.
Eu pago os mojitos.

183
00:09:17,793 --> 00:09:19,868
Todos no chão!
No chão!

184
00:09:19,903 --> 00:09:21,257
Todos no chão!

185
00:09:23,405 --> 00:09:25,700
<i>Deitados, pessoal!
Todos no chão!</i>

186
00:09:28,638 --> 00:09:30,789
Todos no chão!
Fiquem no chão!

187
00:09:31,808 --> 00:09:34,471
De joelhos, agora!

188
00:09:35,964 --> 00:09:37,861
Ryan, o que está
acontecendo?

189
00:09:38,347 --> 00:09:40,189
Os SEALs estão aqui.

190
00:09:44,779 --> 00:09:46,894
S03E20
High-Value Target

191
00:09:46,929 --> 00:09:50,831
Legenda:
Keader

192
00:09:56,813 --> 00:09:58,729
Verifique o resto
deste local.

193
00:09:58,764 --> 00:10:00,566
- Com cuidado.
- Sim, senhor.

194
00:10:00,718 --> 00:10:02,167
Somos os únicos aqui.

195
00:10:02,169 --> 00:10:04,720
O resto do pessoal foi
evacuado há 2 dias.

196
00:10:04,722 --> 00:10:06,361
Nós sabemos.

197
00:10:06,396 --> 00:10:08,811
Nós reconfiguramos
o satélite.

198
00:10:08,976 --> 00:10:12,595
Este local está sob vigia
desde que Danforth morreu.

199
00:10:13,028 --> 00:10:15,646
Você pensou que
podia pegar as coisas e fugir,

200
00:10:15,681 --> 00:10:17,699
bem debaixo do nariz
da presidente?

201
00:10:17,953 --> 00:10:19,701
Estamos fritos.

202
00:10:19,703 --> 00:10:21,870
Eu sabia que voltar aqui
não era boa ideia.

203
00:10:21,872 --> 00:10:24,780
Comandante, sei o quanto a
presidente está chateada.

204
00:10:24,815 --> 00:10:27,179
- Mas nós estamos...
- Leve-os lá para cima.

205
00:10:27,628 --> 00:10:29,607
<i>Eu não faria isso
se fosse você.</i>

206
00:10:29,964 --> 00:10:32,530
A menos que queira ser o
homem a trair seu país.

207
00:10:32,565 --> 00:10:35,500
Isso é uma ameaça?
Identifique-se.

208
00:10:35,502 --> 00:10:38,170
Sou a agente da operação que
você está interrompendo.

209
00:10:38,172 --> 00:10:39,888
O que Fletcher está
tentando te dizer

210
00:10:39,890 --> 00:10:42,307
é que estamos atrás de
algo chamado Caixa Preta.

211
00:10:42,646 --> 00:10:44,126
Caixa Preta?

212
00:10:44,161 --> 00:10:46,528
<i>Você não foi informado sobre
tudo, foi, soldado?</i>

213
00:10:46,530 --> 00:10:49,415
Ligue para a presidente.
Diga a ela...

214
00:10:51,068 --> 00:10:53,591
que a Amanda venderá a
Caixa Preta no G-20.

215
00:10:53,626 --> 00:10:56,181
- Veja o que ela dirá.
- O que está fazendo?

216
00:10:56,216 --> 00:10:58,740
Ligue pra ela.
Se ela disser não,

217
00:10:58,742 --> 00:11:00,869
nós cancelaremos e
nos entregaremos.

218
00:11:00,904 --> 00:11:03,564
Certo, Alex. Não podemos
esperar a ligação.

219
00:11:03,599 --> 00:11:06,353
<i>Para pegar a caixa precisamos
de acesso ao leilão agora.</i>

220
00:11:06,934 --> 00:11:08,534
Entendido.

221
00:11:13,006 --> 00:11:15,731
Ministro Guler?

222
00:11:16,114 --> 00:11:18,126
Olá.
Meu nome é...

223
00:11:18,128 --> 00:11:20,374
Alexandra Udinov.

224
00:11:21,932 --> 00:11:23,457
Por favor.

225
00:11:24,101 --> 00:11:25,942
Desculpe meus seguranças.
Na verdade,

226
00:11:25,977 --> 00:11:30,054
é vice-ministro Guler,
mas agradeço a promoção.

227
00:11:30,089 --> 00:11:32,257
- Você me conhece.
- Sei sobre você.

228
00:11:32,583 --> 00:11:36,092
Parte do meu trabalho é ler,
inclusive tabloides.

229
00:11:36,280 --> 00:11:39,620
A pergunta mais interessante é:
como você me conhece?

230
00:11:39,655 --> 00:11:41,450
Como soube de você?

231
00:11:41,909 --> 00:11:43,551
Por um amigo de
um amigo.

232
00:11:43,586 --> 00:11:46,271
Então, por favor, agradeça
seu amigo de um amigo.

233
00:11:46,273 --> 00:11:47,789
- Aceita uma bebida?
- Não.

234
00:11:47,791 --> 00:11:50,459
Eu gostaria de participar
do leilão de hoje.

235
00:11:50,944 --> 00:11:53,944
Pela Caixa Preta.
Quero apoiar seu lance.

236
00:11:55,049 --> 00:11:57,499
Caixa Preta?
É uma joia ou...

237
00:11:57,501 --> 00:11:59,084
Eu não...
o que é...

238
00:11:59,086 --> 00:12:01,219
Por favor, não finja
que não sabe

239
00:12:01,221 --> 00:12:03,777
do que estou falando.

240
00:12:04,358 --> 00:12:07,492
A questão é, como sabe
do que está falando?

241
00:12:08,028 --> 00:12:10,643
Um contato de Zetrov
me alertou sobre a venda.

242
00:12:10,678 --> 00:12:12,577
Todos sabem que um
grupo mercenário

243
00:12:12,612 --> 00:12:15,650
americano matou minha família.
A prova está naquela caixa..

244
00:12:15,652 --> 00:12:17,518
Quero confirmar isso.

245
00:12:17,654 --> 00:12:19,704
Então é sua.

246
00:12:20,574 --> 00:12:24,105
Posso dispor de 200 milhões,
líquidos.

247
00:12:25,112 --> 00:12:27,808
E você veio
até mim porque...

248
00:12:27,843 --> 00:12:29,548
Porque sem meu dinheiro,

249
00:12:29,550 --> 00:12:31,266
você não tem chance
de vencer.

250
00:12:32,396 --> 00:12:34,339
Isso machuca.

251
00:12:34,374 --> 00:12:37,655
Você sabe que os chineses e
russos superarão seu lance.

252
00:12:37,657 --> 00:12:39,781
Quando se trata de
orçamento para inteligência,

253
00:12:39,816 --> 00:12:41,798
vocês estão acima
de sua alçada.

254
00:12:43,997 --> 00:12:45,847
Então por que nos apoiar?

255
00:12:45,849 --> 00:12:48,432
Por que não a Alemanha
ou o Brasil?

256
00:12:48,467 --> 00:12:51,468
Porque eles não são
amigos do meu amigo.

257
00:12:52,973 --> 00:12:56,345
Nossa missão está em jogo.
Ligue para sua chefe.

258
00:12:56,380 --> 00:12:59,434
- Ou cancele a missão.
- Você decide.

259
00:12:59,469 --> 00:13:01,337
Pare de ajudar.

260
00:13:13,459 --> 00:13:15,292
Senhora presidente.

261
00:13:36,899 --> 00:13:38,250
Susan?

262
00:13:40,686 --> 00:13:43,555
Está tudo bem.
É uma ex-aluna de Harvard.

263
00:13:43,557 --> 00:13:45,495
Venha.

264
00:13:45,742 --> 00:13:47,386
Dê-nos um minuto,
por favor.

265
00:13:47,421 --> 00:13:48,813
- Como está?
- Estou ótima.

266
00:13:48,848 --> 00:13:50,858
- Como você está?
- Bem, obrigada.

267
00:13:50,864 --> 00:13:53,253
E obrigada por me receber.

268
00:13:53,288 --> 00:13:55,450
Vazquez me informou.
O que está acontecendo?

269
00:13:55,452 --> 00:13:58,036
A caixa será leiloada
para uma nação rival.

270
00:13:58,038 --> 00:14:01,056
Se me colocar na recepção,
irei recuperá-la para você.

271
00:14:01,058 --> 00:14:02,507
Então nossa missão acabará

272
00:14:02,509 --> 00:14:04,459
e nunca mais
ouvirá sobre a Division.

273
00:14:04,833 --> 00:14:07,128
E os outros agentes
que fugiram?

274
00:14:07,640 --> 00:14:10,128
É do interesse deles
serem discretos,

275
00:14:10,163 --> 00:14:12,764
depois da identidade deles
ser apagada da caixa.

276
00:14:12,799 --> 00:14:16,011
Então, temos um acordo?

277
00:14:18,858 --> 00:14:21,330
Você entende
que, se falhar,

278
00:14:21,365 --> 00:14:24,362
seus amigos no bunker
pagarão o preço?

279
00:14:29,118 --> 00:14:31,716
Steve, pode conseguir
para minha amiga um passe

280
00:14:31,751 --> 00:14:33,866
- para a recepção de hoje?
- Sim, senhora.

281
00:14:33,901 --> 00:14:36,240
Susan, foi ótimo revê-la.

282
00:14:36,710 --> 00:14:38,396
Você também.

283
00:14:47,221 --> 00:14:49,767
Preciso dizer, você
se arrumou muito bem.

284
00:14:49,802 --> 00:14:53,722
Sabe, Percy me dizia
a mesma coisa.

285
00:14:53,757 --> 00:14:56,061
É mesmo.
Antes de ser um guardião,

286
00:14:56,063 --> 00:14:57,878
você era um limpador.

287
00:14:57,913 --> 00:14:59,848
É.

288
00:15:00,069 --> 00:15:02,234
E você será minha
última limpeza.

289
00:15:02,236 --> 00:15:04,787
Eu esperaria,
se fosse você.

290
00:15:04,822 --> 00:15:08,640
- Eu esperei 10 anos.
- Se algo der errado,

291
00:15:08,642 --> 00:15:11,444
você precisará de mim para
preparar outro leilão.

292
00:15:12,925 --> 00:15:14,981
Bom argumento.

293
00:15:17,783 --> 00:15:19,818
Mato você depois.

294
00:15:45,495 --> 00:15:46,861
Ops, entramos.

295
00:15:46,863 --> 00:15:49,064
Ótimo.
Michael, está em posição?

296
00:15:49,622 --> 00:15:50,992
Pronto.

297
00:15:51,027 --> 00:15:53,618
Nikita, você é nossos
olhos aí. O que vê?

298
00:15:53,620 --> 00:15:56,020
Alex está no bar
com a Turquia.

299
00:15:56,022 --> 00:16:00,100
Cyrus, você disse que o russo é
corpulento e o chinês alto,

300
00:16:00,135 --> 00:16:02,717
- correto?
- Não, o russo é alto.

301
00:16:02,752 --> 00:16:06,104
E, sim, o líder MSS chinês
consegue devorar um lo mein.

302
00:16:06,139 --> 00:16:08,589
- Champanhe?
- Obrigada.

303
00:16:11,971 --> 00:16:13,691
Encontrei a Rússia.

304
00:16:18,260 --> 00:16:20,165
Encontrei a China.

305
00:16:21,499 --> 00:16:23,325
E a Alemanha.

306
00:16:23,360 --> 00:16:25,057
Viu o Sam?

307
00:16:25,852 --> 00:16:28,759
Não. Owen não
apareceu ainda.

308
00:16:35,328 --> 00:16:36,995
O leilão começou.

309
00:16:37,078 --> 00:16:39,275
Não aposte muito
rápido demais.

310
00:16:39,310 --> 00:16:42,343
Nunca diga a um turco
como fazer negócios.

311
00:16:46,572 --> 00:16:49,555
Os lances começaram.
Ele deve estar aqui.

312
00:16:51,016 --> 00:16:54,633
<i>Lembre-se, Nikita, os seguranças
deles possuem armas.</i>

313
00:16:54,881 --> 00:16:56,848
Michael, vou me tornar
visível

314
00:16:56,850 --> 00:16:58,705
e fazer com que
o Owen apareça.

315
00:16:58,740 --> 00:17:01,648
Como ela sabe exatamente
aonde ele irá?

316
00:17:01,688 --> 00:17:04,272
A melhor rota de fuga
é pelo corredor de serviço.

317
00:17:04,307 --> 00:17:05,918
É onde Michael armou
uma emboscada.

318
00:17:05,953 --> 00:17:07,512
Como tem certeza
que ele fugirá?

319
00:17:07,547 --> 00:17:09,477
Porque quando
ele vir a Nikita, ele...

320
00:17:09,479 --> 00:17:11,475
Como tem certeza que
ele está lá?

321
00:17:11,510 --> 00:17:14,899
Vazquez, pode não nos distrair
mais do que já está fazendo?

322
00:17:14,901 --> 00:17:16,434
Mal consigo ouvir
meus pensamentos,

323
00:17:16,436 --> 00:17:18,153
deixe-me concentrar
em nosso pessoal.

324
00:17:18,155 --> 00:17:19,903
Armas o deixam nervoso.

325
00:17:19,938 --> 00:17:22,724
Especialmente por estarem
apontadas para a cabeça dele.

326
00:17:26,145 --> 00:17:27,795
A mulher de vermelho.

327
00:17:28,799 --> 00:17:30,755
É ela.

328
00:17:36,123 --> 00:17:38,130
É ela, a assassina.

329
00:18:01,955 --> 00:18:04,842
Ele me viu.
Ele está indo até você.

330
00:18:15,428 --> 00:18:17,349
Ei, Sam.

331
00:18:18,042 --> 00:18:19,895
O leilão acabou.

332
00:18:30,891 --> 00:18:33,291
Então vocês descobriram
o G-20, hein?

333
00:18:33,487 --> 00:18:35,695
Você sabe o que ocorre
se a caixa vazar.

334
00:18:35,730 --> 00:18:38,002
- Não me importa.
- Você se importava.

335
00:18:38,037 --> 00:18:40,345
A missão da sua vida
era proteger a caixa.

336
00:18:40,380 --> 00:18:43,068
- Não era minha vida.
- Onde está?

337
00:18:43,070 --> 00:18:44,653
Olha.

338
00:18:45,351 --> 00:18:47,545
Acha que está comigo?

339
00:18:47,880 --> 00:18:49,710
Ali está a vadia
que matou meu irmão!

340
00:19:06,246 --> 00:19:08,510
- Quem é ele?
- Não sei!

341
00:19:08,512 --> 00:19:10,972
- Quem é o irmão dele?
- Não faço ideia.

342
00:19:11,007 --> 00:19:12,776
Tenho certeza
que ele mereceu.

343
00:19:27,654 --> 00:19:30,217
APOSTA FINAL EM 15 MINUTOS

344
00:19:36,539 --> 00:19:38,648
Ele fugiu de
sua emboscada.

345
00:19:39,428 --> 00:19:40,959
Então qual seu plano?

346
00:19:40,961 --> 00:19:43,695
Ainda temos ele no bolso.
Podemos ajustar.

347
00:19:43,697 --> 00:19:46,535
Você precisa nos deixar
acabar com isso.

348
00:19:47,584 --> 00:19:49,367
Isso não é bom.

349
00:19:49,369 --> 00:19:52,253
Precisamos pensar noutro plano
caso tudo dê errado.

350
00:19:52,255 --> 00:19:54,205
Que plano?

351
00:19:54,207 --> 00:19:56,675
Contra SEALs armados?
Ficou doido?

352
00:19:56,966 --> 00:19:58,819
Fiquei?

353
00:20:01,880 --> 00:20:04,071
Eles nos atrasaram.
Voltamos à estaca zero.

354
00:20:04,106 --> 00:20:06,178
Não exatamente.
Quando segurei o Sam,

355
00:20:06,213 --> 00:20:08,069
olha o que peguei.

356
00:20:09,022 --> 00:20:11,389
Quarto no Hotel Dorsett Glenn.

357
00:20:11,391 --> 00:20:15,102
Birkhoff, consegue escanear isso
e obter o número do Quarto?

358
00:20:15,137 --> 00:20:16,845
Alex, fique de olho
no Owen.

359
00:20:29,425 --> 00:20:31,226
Vamos conversar.

360
00:20:31,845 --> 00:20:34,395
Você tem muita coragem depois
do que aconteceu.

361
00:20:34,430 --> 00:20:36,114
Pena que não deu certo.

362
00:20:36,149 --> 00:20:39,159
Talvez você e seu namorado
tenham outra chance.

363
00:20:39,186 --> 00:20:41,217
Não conte com isso.

364
00:20:44,752 --> 00:20:47,029
Diga-me uma coisa.

365
00:20:47,944 --> 00:20:50,495
Quanto tempo levou
para superar a Emily?

366
00:20:53,950 --> 00:20:55,667
Não era eu.

367
00:20:55,669 --> 00:20:57,772
Era o Owen.

368
00:20:58,271 --> 00:21:00,554
Quanto tempo ele levou?

369
00:21:04,009 --> 00:21:05,804
Ele nunca a superou.

370
00:21:10,000 --> 00:21:12,271
Espera um pouco.

371
00:21:14,004 --> 00:21:16,318
Está dizendo que
Pierce morreu?

372
00:21:21,040 --> 00:21:24,760
Coração, isso é uma guerra.
Pessoas morrem.

373
00:21:24,795 --> 00:21:27,118
Você sacode a poeira
e segue em frente.

374
00:21:27,768 --> 00:21:29,718
Owen não conseguiu.

375
00:21:33,639 --> 00:21:35,848
É sobre isso que
queria conversar?

376
00:21:36,660 --> 00:21:38,384
Não.

377
00:21:38,779 --> 00:21:41,129
Tenho uma proposta para você.

378
00:21:41,839 --> 00:21:44,546
Eu lhe dou 200 milhões
de dólares agora.

379
00:21:44,581 --> 00:21:46,868
Em troca, você me dá
duas localizações:

380
00:21:46,870 --> 00:21:48,986
da Caixa Preta
e da Amanda.

381
00:21:48,988 --> 00:21:51,363
A Division cuidará do resto.

382
00:21:52,494 --> 00:21:54,459
Quer que eu
entregue a Amanda?

383
00:21:55,265 --> 00:21:57,128
Nós a queremos morta
tanto quanto você.

384
00:21:58,228 --> 00:22:01,216
Sem chance.
Eu mesmo quero matá-la.

385
00:22:01,218 --> 00:22:04,029
E o lance já está mais alto
do que sua oferta.

386
00:22:05,592 --> 00:22:07,289
Não faça isso.

387
00:22:09,142 --> 00:22:12,174
Seu tempo como Owen
deve significar algo.

388
00:22:13,979 --> 00:22:17,770
Sim, significa que perdi
10 anos de minha vida.

389
00:22:17,805 --> 00:22:19,639
Não foi só uma perda.

390
00:22:19,953 --> 00:22:22,207
Você também ganhou.

391
00:22:22,242 --> 00:22:23,942
Todos nós.

392
00:22:26,013 --> 00:22:28,113
Nós nos importamos com você.

393
00:22:29,162 --> 00:22:32,442
É, esse foi o primeiro
erro de vocês.

394
00:22:37,052 --> 00:22:38,469
Nikita.

395
00:22:38,471 --> 00:22:40,238
Mike, está aí?
Mal consigo te ouvir.

396
00:22:40,806 --> 00:22:43,738
- Estamos na escada do hotel.
- O elevador estragou?

397
00:22:43,773 --> 00:22:46,226
A polícia de Toronto está
vigiando. Temos armas.

398
00:22:46,261 --> 00:22:48,174
Como eu disse,
estamos nas escadas.

399
00:22:48,209 --> 00:22:50,030
Bem, consegui o número
do quarto.

400
00:22:50,065 --> 00:22:52,409
Ótimo, e por favor diga
que não é na cobertura.

401
00:22:52,444 --> 00:22:53,935
Quarto 616.

402
00:22:54,289 --> 00:22:55,854
Estamos a caminho.

403
00:22:58,665 --> 00:23:00,024
O que está fazendo?

404
00:23:00,026 --> 00:23:02,827
Permitindo que velhos
parceiros saibam que voltei.

405
00:23:02,829 --> 00:23:06,247
São todos anarquistas.
Devem ter grampeado o G-20.

406
00:23:06,249 --> 00:23:08,917
- Melhor se apressar.
- Por quê?

407
00:23:09,303 --> 00:23:12,388
Porque o leilão acabou,
e não ganhamos.

408
00:23:16,592 --> 00:23:18,235
Então quem ganhou?

409
00:23:20,437 --> 00:23:22,205
<i>Parece que os alemães.</i>

410
00:23:22,240 --> 00:23:23,772
Quer que eu
siga o Sam?

411
00:23:23,807 --> 00:23:25,394
Não.

412
00:23:25,429 --> 00:23:28,486
Não, fique com os alemães.
Eles vão pegar o prêmio deles.

413
00:23:28,488 --> 00:23:30,588
Os alemães?
Sem chance.

414
00:23:30,623 --> 00:23:32,131
Então você se enganou.

415
00:23:32,166 --> 00:23:34,592
Não, de jeito nenhum
a Alemanha tem

416
00:23:34,594 --> 00:23:36,618
dinheiro para vencer
China e Rússia.

417
00:23:36,653 --> 00:23:38,982
Acabou. Chame sua equipe,
aborte a missão.

418
00:23:39,017 --> 00:23:41,536
Não. Estamos seguindo
os vencedores.

419
00:23:41,571 --> 00:23:44,376
Se os seguirmos, eles nos
levarão até a caixa.

420
00:23:59,469 --> 00:24:01,044
Vocês demoraram.

421
00:24:01,079 --> 00:24:03,321
Recebemos sua mensagem.

422
00:24:28,678 --> 00:24:30,141
Arma!

423
00:24:31,251 --> 00:24:32,785
Dê-me o cartão
do quarto!

424
00:24:38,898 --> 00:24:40,832
Quem eram esses caras?

425
00:24:49,113 --> 00:24:50,865
Quarto 622 está vazio.

426
00:25:07,775 --> 00:25:09,907
Polícia!
Tem alguém aqui?

427
00:25:22,572 --> 00:25:23,995
Olá?

428
00:25:30,127 --> 00:25:31,688
Que merda é essa?!

429
00:25:32,750 --> 00:25:34,633
Minha esposa mandou você?

430
00:25:35,035 --> 00:25:36,418
Você é casado?!

431
00:25:36,420 --> 00:25:39,260
Desculpe. Sinto muito.
Houve um incidente.

432
00:25:45,211 --> 00:25:46,812
Continuem.

433
00:25:48,733 --> 00:25:50,849
É a Nikki.
Ela está ligando.

434
00:25:50,851 --> 00:25:52,884
- Coloque-a no comunicador.
- Não.

435
00:25:52,886 --> 00:25:54,467
No viva-voz.

436
00:25:58,891 --> 00:26:02,515
- Perdemos a Amanda.
- O quê? Como?

437
00:26:02,550 --> 00:26:05,080
Ela foi tirada do quarto do
Sam por desconhecidos.

438
00:26:05,082 --> 00:26:06,565
Contra a vontade dela?

439
00:26:06,567 --> 00:26:09,001
Pareceu mais um resgate
do que sequestro.

440
00:26:09,003 --> 00:26:10,741
<i>Podem segui-la?</i>

441
00:26:11,672 --> 00:26:13,739
O corredor está
lotado de policiais.

442
00:26:13,741 --> 00:26:16,859
- Precisamos esperar.
- Precisamos ir agora.

443
00:26:16,861 --> 00:26:18,344
Os SEALs não esperarão
muito tempo.

444
00:26:18,346 --> 00:26:20,412
Nerd, precisamos rastrear
a Amanda.

445
00:26:20,414 --> 00:26:22,748
Câmeras de trânsito, satélites,
alguma coisa.

446
00:26:22,750 --> 00:26:26,018
- Estou resolvendo isso.
- Seja mais rápido.

447
00:26:29,372 --> 00:26:31,923
Certo.
Falei com o Akira.

448
00:26:31,925 --> 00:26:33,325
Ele é uma lenda
dos hackers.

449
00:26:33,920 --> 00:26:36,395
Só na mente dele.
Conheço o sistema dele.

450
00:26:36,397 --> 00:26:38,748
Acho que conseguiremos o
que precisamos com ele.

451
00:26:39,350 --> 00:26:42,117
Confirme a identidade?
Sou eu, droga.

452
00:26:42,676 --> 00:26:45,955
Akira? Vocês não
costumavam fazer, sabe,

453
00:26:45,957 --> 00:26:48,490
- cosplay juntos?
- Sim.

454
00:26:49,932 --> 00:26:52,583
<i>E eu era a Leia
de biquíni dourado.</i>

455
00:26:54,914 --> 00:26:56,799
Você se vestia como
a princesa Leia?

456
00:26:56,801 --> 00:26:59,376
Eu perdi uma aposta,
beleza?

457
00:27:00,954 --> 00:27:02,304
Beleza. Isso.

458
00:27:02,306 --> 00:27:03,839
Temos reconhecimento
facial online.

459
00:27:03,841 --> 00:27:05,808
Certo.

460
00:27:05,810 --> 00:27:08,498
Procure a Amanda pelas
câmeras de Toronto.

461
00:27:10,431 --> 00:27:12,859
Alex, já encontrou
a Caixa Preta?

462
00:27:15,952 --> 00:27:18,442
Estão indo para
uma SUV preta.

463
00:27:33,420 --> 00:27:35,870
Estou vendo a Caixa Preta.

464
00:27:37,173 --> 00:27:39,191
Transfira o restante
do dinheiro.

465
00:27:39,593 --> 00:27:41,395
O pagamento está completo.

466
00:27:42,553 --> 00:27:44,179
Difícil acreditar
que este disco

467
00:27:44,181 --> 00:27:46,849
vale 300 milhões
para o chanceler.

468
00:27:46,851 --> 00:27:49,654
Vale muito mais
para a pessoa certa.

469
00:27:50,471 --> 00:27:52,365
Já estou com a Caixa Preta.

470
00:27:52,400 --> 00:27:54,878
Estou a caminho do
ponto de encontro.

471
00:27:54,913 --> 00:27:57,600
Sim, a história já
está plantada.

472
00:27:58,511 --> 00:28:00,575
Que história?

473
00:28:00,805 --> 00:28:02,254
Aqui.

474
00:28:02,413 --> 00:28:04,274
Aquela que explica ao chanceler

475
00:28:04,309 --> 00:28:06,210
por que a caixa
não chegou em Berlim.

476
00:28:08,548 --> 00:28:10,788
O líder matou seus
próprios homens.

477
00:28:11,206 --> 00:28:13,292
Ele está fugindo.
Estou em perseguição.

478
00:28:21,734 --> 00:28:24,253
Perdemos a caixa?

479
00:28:24,422 --> 00:28:27,381
Mas encontramos a Amanda.

480
00:28:27,416 --> 00:28:30,041
Cinco minutos atrás
no Gardiner.

481
00:28:30,043 --> 00:28:31,977
Ela fugiu rumo
ao porto.

482
00:28:31,979 --> 00:28:34,847
Ela está indo para o porto.
Diga à Nikita.

483
00:28:34,849 --> 00:28:37,196
Espera, o líder alemão
fez o quê?

484
00:28:37,231 --> 00:28:40,662
Ele atirou nos companheiros.
Não faz sentido.

485
00:28:40,697 --> 00:28:42,989
Karl Jaeger fez
carreira na B.N.D.

486
00:28:43,390 --> 00:28:45,923
Talvez fizeram uma oferta
melhor a ele.

487
00:28:45,958 --> 00:28:47,368
Como quem?

488
00:28:47,403 --> 00:28:49,561
Como as pessoas que
resgataram a Amanda.

489
00:28:49,563 --> 00:28:52,081
Duas coisas acontecendo
ao mesmo tempo

490
00:28:52,083 --> 00:28:53,866
que não podemos explicar.

491
00:28:53,868 --> 00:28:56,752
- Não sei se vejo ligação.
- É, nem eu.

492
00:28:56,754 --> 00:28:59,421
Mas acho que conheço
alguém que sabe.

493
00:28:59,423 --> 00:29:01,595
Ainda tem aquele
telefone do leilão?

494
00:29:08,299 --> 00:29:11,697
Eu diria "boa noite",
mas acho que não é Santos.

495
00:29:11,852 --> 00:29:13,469
Olá, Sam.

496
00:29:13,471 --> 00:29:15,137
<i>Sabe, adoro como
diz meu nome.</i>

497
00:29:15,417 --> 00:29:17,355
<i>O que posso fazer por
você, Nikita?</i>

498
00:29:17,390 --> 00:29:20,426
Quer um empréstimo?
Alguns milhões de dólares?

499
00:29:20,428 --> 00:29:22,361
Dane-se, 20.

500
00:29:22,363 --> 00:29:24,947
Não, só responda
uma pergunta.

501
00:29:25,116 --> 00:29:28,367
Você não ficou surpreso quando
os alemães venceram?

502
00:29:28,669 --> 00:29:30,145
Um pouco.

503
00:29:30,938 --> 00:29:33,020
Não pensei que
tivessem tanto dinheiro.

504
00:29:33,849 --> 00:29:35,657
E se a Amanda os ajudou?

505
00:29:35,937 --> 00:29:37,292
Sem chance.

506
00:29:37,294 --> 00:29:39,277
Ela não saiu do quarto.

507
00:29:39,279 --> 00:29:41,797
Mas ela disse de quem se
aproximar para o leilão, certo?

508
00:29:41,799 --> 00:29:44,800
Direcionou você ao Jaeger,
te falou o que dizer a ele?

509
00:29:44,802 --> 00:29:46,585
A única coisa que ela
sugeriu para ele

510
00:29:46,587 --> 00:29:49,100
foi convencê-lo
com uma citação.

511
00:29:49,757 --> 00:29:51,924
A melhor arma contra um inimigo
é outro inimigo,

512
00:29:51,926 --> 00:29:53,859
<i>ou algo assim.</i>

513
00:29:55,563 --> 00:29:57,105
Essa foi a mensagem.

514
00:29:57,498 --> 00:30:00,720
Ela te enganou.
Ela te enganou o tempo todo.

515
00:30:02,102 --> 00:30:05,654
- Eu ia matá-la.
- Mas não matou. Matou?

516
00:30:05,656 --> 00:30:07,720
<i>E agora ela
está a caminho do porto</i>

517
00:30:07,755 --> 00:30:10,102
<i>para pegar o prêmio
que você ganhou para ela.</i>

518
00:30:12,312 --> 00:30:14,681
Parabéns, Sam.

519
00:30:31,163 --> 00:30:32,598
Que bom que está segura.

520
00:30:32,600 --> 00:30:35,450
Quando fui abordado,
fiquei preocupado que ele

521
00:30:35,485 --> 00:30:37,352
tivesse te matado
para proteger a caixa.

522
00:30:37,354 --> 00:30:39,938
E eu estava preocupada que
você não recebesse a mensagem.

523
00:30:39,940 --> 00:30:43,141
Não havia garantia que o Sam
citaria Nietzsche.

524
00:30:43,143 --> 00:30:45,444
Esse é o benefício de
planejar contingências.

525
00:30:45,446 --> 00:30:47,863
Planejamento é crucial
quando o jogo é longo.

526
00:30:47,865 --> 00:30:50,616
Meu pessoal está animado
por você se juntar à equipe.

527
00:30:50,618 --> 00:30:52,320
A caixa é um extra.

528
00:30:53,687 --> 00:30:56,688
Odeio hipérbole.
Mas acho que é justo dizer

529
00:30:56,690 --> 00:30:59,183
que nosso relacionamento
pode mudar o mundo.

530
00:30:59,543 --> 00:31:02,160
Se seu helicóptero chegar
algum dia.

531
00:31:02,162 --> 00:31:03,811
É.

532
00:31:04,582 --> 00:31:05,972
Diga isso de novo.

533
00:31:06,007 --> 00:31:07,382
Senhora, a missão falhou.

534
00:31:07,384 --> 00:31:08,967
<i>Como?!</i>

535
00:31:08,969 --> 00:31:11,865
A Caixa Preta está nas mãos
de um agente corrupto alemão.

536
00:31:12,640 --> 00:31:14,056
Fez algum progresso?

537
00:31:14,058 --> 00:31:16,592
Sabe, com a coisa
que faz a coisa?

538
00:31:16,594 --> 00:31:18,174
Estou chegando lá.

539
00:31:18,209 --> 00:31:21,313
O segundo alvo, Amanda,
está prestes a fugir de Toronto.

540
00:31:21,315 --> 00:31:23,394
Droga!
O que mais...

541
00:31:24,718 --> 00:31:26,151
O que eles estão fazendo?

542
00:31:26,153 --> 00:31:29,438
Senhora, eles não têm recursos
para lidar com essa crise.

543
00:31:29,440 --> 00:31:31,490
Isso não é verdade.
Nikita...

544
00:31:31,492 --> 00:31:33,358
É apenas uma mulher.

545
00:31:34,680 --> 00:31:36,556
Acabou.

546
00:31:37,615 --> 00:31:40,666
- Senhora, a caixa foi perdida.
- Certo, isso é...

547
00:31:40,668 --> 00:31:43,318
Isso não pode acontecer.
Haverá muitas perguntas.

548
00:31:43,353 --> 00:31:46,278
Precisamos conter isso
o melhor que pudermos.

549
00:31:47,791 --> 00:31:49,642
Entendido.

550
00:31:56,666 --> 00:31:58,115
Agora!

551
00:31:58,519 --> 00:31:59,914
Vai! Vai!

552
00:32:13,592 --> 00:32:16,210
Há muitas portas seladas
entre nós e eles.

553
00:32:16,212 --> 00:32:17,702
Belo trabalho lá atrás.

554
00:32:17,737 --> 00:32:19,888
Quanto tempo até descobrirem
como abrir as portas?

555
00:32:19,923 --> 00:32:22,056
Se eles souberem como
causar um curto-circuito,

556
00:32:22,091 --> 00:32:24,462
talvez 15 minutos.

557
00:32:26,220 --> 00:32:28,446
Ou então explodirão
porta por porta.

558
00:32:28,481 --> 00:32:30,252
A Nikita precisa pegar
a caixa.

559
00:32:31,142 --> 00:32:32,591
É.

560
00:32:32,593 --> 00:32:34,694
Os SEALs executaram
uma ordem de matar.

561
00:32:34,696 --> 00:32:36,573
Não podemos segurá-los
por muito tempo.

562
00:32:36,574 --> 00:32:38,806
<i>Estamos no porto agora.</i>

563
00:33:08,871 --> 00:33:10,829
Eles estão fugindo
pela esquerda!

564
00:33:16,481 --> 00:33:18,966
- Diga para se afastarem.
- O quê?

565
00:33:19,001 --> 00:33:20,644
Para nosso plano funcionar,
precisamos

566
00:33:20,679 --> 00:33:22,450
da Nikita e Michael vivos.

567
00:33:28,071 --> 00:33:30,037
Eles pararam de atirar.

568
00:34:13,218 --> 00:34:15,598
Você nunca aprendeu
a desistir, não é?

569
00:34:16,239 --> 00:34:18,710
Você será caçado
para sempre.

570
00:34:18,745 --> 00:34:20,676
Já sou.

571
00:34:20,893 --> 00:34:22,995
Por pessoas melhores
que você.

572
00:35:16,448 --> 00:35:18,216
Sam?

573
00:35:18,340 --> 00:35:20,452
Ou Owen.

574
00:35:23,144 --> 00:35:25,721
Talvez não o tenhamos
perdido ainda.

575
00:35:40,467 --> 00:35:43,352
- Esses caras são bons.
- Devem ser.

576
00:35:43,354 --> 00:35:46,723
Treinaram numa réplica
exata da Division por meses.

577
00:35:46,758 --> 00:35:48,324
E você ficou aqui por quê?

578
00:35:50,111 --> 00:35:52,939
Acho que é hora
do plano B.

579
00:36:00,320 --> 00:36:02,020
Tem certeza?

580
00:36:11,716 --> 00:36:13,516
Nikita, estamos aqui.

581
00:36:13,518 --> 00:36:16,303
Mas não por muito tempo.
A menos que tenha boas notícias.

582
00:36:16,338 --> 00:36:18,003
A caixa foi destruída.

583
00:36:18,005 --> 00:36:19,826
Estou enviando uma foto.

584
00:36:22,610 --> 00:36:25,335
Ela conseguiu.
Ela conseguiu.

585
00:36:31,869 --> 00:36:33,894
Mostrar ao Vazquez não
vai resolver.

586
00:36:33,929 --> 00:36:36,021
Precisamos mostrar
para a presidente.

587
00:36:39,531 --> 00:36:41,064
Foto enviada.

588
00:36:42,457 --> 00:36:44,819
Seja lá o que estiver
fazendo, faça mais rápido.

589
00:36:44,854 --> 00:36:46,713
Vamos, Akira.

590
00:36:47,155 --> 00:36:49,021
Aí está você.

591
00:36:49,468 --> 00:36:52,206
"Um... último... favor.

592
00:36:52,911 --> 00:36:55,516
Preciso de todos seus
bots de spam."

593
00:36:55,783 --> 00:36:57,330
<i>A seu comando.</i>

594
00:36:57,365 --> 00:36:59,020
Para quem estamos
enviando spam?

595
00:36:59,584 --> 00:37:01,284
Toronto.

596
00:37:11,042 --> 00:37:12,679
O que está acontecendo?

597
00:37:12,681 --> 00:37:15,565
Parece que um hacker enviou
uma foto em massa pela web.

598
00:37:15,567 --> 00:37:18,567
Algum tipo de disco rígido
que levou um tiro.

599
00:37:19,437 --> 00:37:21,154
Talvez seja simbólico.

600
00:37:23,183 --> 00:37:25,727
Dê-me licença por um instante.

601
00:37:40,174 --> 00:37:42,190
Atire, e todos morremos.

602
00:37:42,570 --> 00:37:44,930
Não atirem.

603
00:37:45,436 --> 00:37:48,514
4 cargas RDX estão posicionadas
nos pilares

604
00:37:48,516 --> 00:37:50,248
na base deste local.

605
00:37:50,283 --> 00:37:52,395
Estão conectados
a este gatilho.

606
00:37:52,430 --> 00:37:55,713
Se eu soltá-lo, ninguém
sairá vivo daqui.

607
00:37:56,770 --> 00:37:58,775
Fletcher, eu li
seu arquivo.

608
00:37:58,777 --> 00:38:00,990
Você é só um
analista de baixo nível.

609
00:38:02,781 --> 00:38:04,678
Analista de baixo nível...

610
00:38:06,267 --> 00:38:07,650
Certo.

611
00:38:07,993 --> 00:38:11,454
Um analista de baixo nível
que foi morto,

612
00:38:11,456 --> 00:38:15,704
e ressuscitado num buraco cheio
de criminosos e assassinos.

613
00:38:15,739 --> 00:38:18,960
Um analista de baixo nível
que foi contra a MSS,

614
00:38:19,547 --> 00:38:22,935
FBI, CIA,

615
00:38:22,970 --> 00:38:25,700
ordenou a execução
de chefes de estado,

616
00:38:25,953 --> 00:38:27,837
até sequestrou o presidente
do Uzbequistão

617
00:38:27,839 --> 00:38:30,831
de dentro da Casa Branca...

618
00:38:32,010 --> 00:38:34,960
Tudo sob a ameaça de
alguém como você

619
00:38:35,295 --> 00:38:39,438
entrar aqui e colocar uma bala
em minha cabeça.

620
00:38:40,968 --> 00:38:43,837
Então acredite em mim
quando lhe digo, Vazquez,

621
00:38:44,906 --> 00:38:46,979
que o arquivo que você leu

622
00:38:47,158 --> 00:38:49,915
precisa urgentemente
de uma revisão.

623
00:39:01,738 --> 00:39:03,506
Você vai querer atender.

624
00:39:08,263 --> 00:39:11,444
- Senhora presidente.
- Deixe-me falar com o Fletcher.

625
00:39:17,701 --> 00:39:19,272
Recebeu nossa mensagem?

626
00:39:19,506 --> 00:39:21,140
Todos receberam.

627
00:39:21,142 --> 00:39:24,640
Como prometido,
a caixa está destruída.

628
00:39:24,675 --> 00:39:27,774
E como prometido,
vocês estão livres.

629
00:39:28,182 --> 00:39:31,578
<i>Espero que esteja certo
sobre os agentes fugitivos.</i>

630
00:39:32,036 --> 00:39:33,826
<i>Passe para o Vazquez.</i>

631
00:39:36,291 --> 00:39:37,813
Sim, senhora.

632
00:39:38,626 --> 00:39:40,169
Entendido.

633
00:39:44,349 --> 00:39:45,965
Abaixem as armas.

634
00:39:59,747 --> 00:40:02,214
Birkhoff, isso é ótimo,
mas acho que é

635
00:40:02,216 --> 00:40:03,566
um pouco prematuro.

636
00:40:03,568 --> 00:40:05,401
Ela ainda está por aí.

637
00:40:05,403 --> 00:40:07,848
E ela não está sozinha.
Ela tem ajuda.

638
00:40:07,989 --> 00:40:10,154
É só questão de tempo
até ela se reorganizar.

639
00:40:10,189 --> 00:40:11,894
Muito bem,
silêncio, silêncio.

640
00:40:11,929 --> 00:40:14,026
Eu sei que não acabou

641
00:40:14,028 --> 00:40:17,572
e sei que há muitos caras
maus por aí.

642
00:40:17,607 --> 00:40:19,067
Mas, neste instante,

643
00:40:19,102 --> 00:40:24,018
estamos celebrando algo
algo que demorou.

644
00:40:26,373 --> 00:40:28,289
A Division morreu, baby.

645
00:40:28,324 --> 00:40:29,846
Amém.

646
00:40:33,806 --> 00:40:35,275
Para mim?

647
00:40:35,310 --> 00:40:37,216
E aqui estou para
dizer adeus.

648
00:40:37,450 --> 00:40:40,684
Foi... divertido.

649
00:40:41,374 --> 00:40:44,106
Obrigado.
Por tudo.

650
00:40:44,108 --> 00:40:46,025
A propósito, meu parceiro
estava no porto

651
00:40:46,027 --> 00:40:47,726
vigiando o veículo da Amanda.

652
00:40:47,728 --> 00:40:49,745
Está no nome de
Bellfar Systems.

653
00:40:49,780 --> 00:40:51,589
Significa algo para vocês?

654
00:40:54,935 --> 00:40:56,961
Seymour...

655
00:40:57,288 --> 00:40:59,689
Bellfar Systems é a mesma
empresa que a Oficina

656
00:40:59,724 --> 00:41:01,907
usou em Cincinnati.

657
00:41:01,909 --> 00:41:03,803
Amanda está trabalhando
com a Oficina.

658
00:41:03,838 --> 00:41:06,128
- O que é a Oficina?
- São Percies

659
00:41:06,130 --> 00:41:08,779
com protetores nos bolsos.
É muito ruim.

660
00:41:08,814 --> 00:41:12,542
Se a Amanda se aliou a eles, ela
será capaz de qualquer coisa.

661
00:41:12,577 --> 00:41:14,439
Ela já é.

662
00:41:14,839 --> 00:41:16,966
Então para que ela
precisa deles?

663
00:41:18,476 --> 00:41:20,443
Talvez eles precisem dela.

664
00:41:21,395 --> 00:41:23,739
De algum modo,
isso parece muito pior.

665
00:41:24,398 --> 00:41:26,031
Legenda:
Keader

