1
00:00:00,563 --> 00:00:02,046
<i>Anteriormente em Touch...</i>

2
00:00:02,047 --> 00:00:05,351
Dr. McCormick, meu nome é Avram
e este é meu amigo, Jake.

3
00:00:05,352 --> 00:00:07,630
Acreditamos que sua vida
possa estar em perigo.

4
00:00:07,631 --> 00:00:10,729
Minha mente trabalha rápido,
é impossível dormir.

5
00:00:10,730 --> 00:00:12,732
Passei semanas sem dormir
uma só noite.

6
00:00:12,733 --> 00:00:14,999
<i>Achei que morreria,
mas no Centro do Sono...</i>

7
00:00:15,000 --> 00:00:16,774
500 mg de adrenalina,
agora.

8
00:00:16,775 --> 00:00:19,146
Eles estão me ajudando.
Ontem eu dormi.

9
00:00:19,147 --> 00:00:22,415
- Uma clínica do sono?
- Minha insônia está piorando.

10
00:00:22,416 --> 00:00:24,544
O problema chegou
a outro nível.

11
00:00:24,545 --> 00:00:26,719
A clínica conseguiu
resultados incríveis.

12
00:00:26,720 --> 00:00:28,184
Meu nome é Martin Bohm.

13
00:00:28,185 --> 00:00:29,585
Procurado em Nova Iorque...

14
00:00:29,685 --> 00:00:31,188
sob a acusação de sequestro.

15
00:00:31,326 --> 00:00:34,393
- E veio se entregar?
- Vim limpar meu nome.

16
00:00:34,916 --> 00:00:36,561
Falei para não sair
com Jake...

17
00:00:36,562 --> 00:00:38,367
- e saiu!
- Não é o que pensa.

18
00:00:38,368 --> 00:00:41,257
Dois homens tentaram
me matar e levar meu filho!

19
00:00:41,258 --> 00:00:43,352
Não percebe como isso
é perigoso?

20
00:00:43,654 --> 00:00:45,054
Martin Bohm!

21
00:00:46,559 --> 00:00:47,959
O que está acontecendo?!

22
00:00:50,775 --> 00:00:52,677
<i>Aqui é o Avram,
deixe seu recado.</i>

23
00:00:52,678 --> 00:00:55,120
Avram, é o Martin.
Voltamos para a sua casa.

24
00:00:55,155 --> 00:00:57,149
Sinto muito
por ter gritado.

25
00:00:58,203 --> 00:01:00,229
Por favor,
volte para conversarmos.

26
00:01:17,386 --> 00:01:18,786
<i>Onde está a garota?</i>

27
00:01:19,755 --> 00:01:21,155
<i>Não!</i>

28
00:01:21,214 --> 00:01:22,730
<i>Amelia!</i>

29
00:01:25,704 --> 00:01:27,104
<i>Amelia!</i>

30
00:01:34,987 --> 00:01:37,172
<i>Poucas coisas no mundo
assustam mais...</i>

31
00:01:37,173 --> 00:01:39,670
<i>do que o futuro
desdobrando-se à sua frente.</i>

32
00:01:39,671 --> 00:01:42,028
<i>Desconhecido,
e jamais visto.</i>

33
00:01:42,476 --> 00:01:44,546
Foi um sonho, certo?

34
00:01:47,000 --> 00:01:48,405
Só um sonho.

35
00:01:48,905 --> 00:01:50,378
<i>Mas, às vezes...</i>

36
00:01:50,413 --> 00:01:53,398
<i>o futuro mais assustador
é o que você conhece.</i>

37
00:01:55,037 --> 00:01:56,635
<i>O destino que você prevê...</i>

38
00:01:58,351 --> 00:01:59,764
<i>mas não pode fugir.</i>

39
00:02:02,095 --> 00:02:04,982
Olá, pessoal.
Está tudo bem?

40
00:02:06,147 --> 00:02:08,534
Certo.
Venham, levantem-se.

41
00:02:08,535 --> 00:02:09,939
Temos que tomar café.

42
00:02:17,275 --> 00:02:19,173
<i>Aqui é o Avram,
deixe seu recado.</i>

43
00:02:19,179 --> 00:02:20,579
Avram,
sou eu de novo.

44
00:02:20,580 --> 00:02:22,652
Tem todo o direito
de estar com raiva...

45
00:02:22,653 --> 00:02:24,003
mas, por favor...

46
00:02:24,004 --> 00:02:25,867
ligue-me assim
que receber isto, certo?

47
00:02:25,868 --> 00:02:27,268
Obrigado.

48
00:02:32,554 --> 00:02:34,039
<i>- Alô?
- Martin?</i>

49
00:02:34,284 --> 00:02:36,497
Uma vendedora
deu a descrição...

50
00:02:36,498 --> 00:02:38,198
de um judeu chassídico,
40 anos,

51
00:02:38,298 --> 00:02:40,336
<i>sendo arrastado
para uma van, ontem.</i>

52
00:02:40,337 --> 00:02:42,339
- Ele foi sequestrado?
- Parece que sim.

53
00:02:42,340 --> 00:02:44,098
Avram estava atrás
de uma pista.

54
00:02:44,099 --> 00:02:46,858
Achava que um homem chamado
dr. McCormick era um dos 36.

55
00:02:46,859 --> 00:02:48,561
Trevor, temos que achar
o vendedor.

56
00:02:48,562 --> 00:02:50,759
- Estarei lá em 20 minutos.
- Obrigado.

57
00:03:04,962 --> 00:03:06,388
Cantoria.

58
00:03:16,755 --> 00:03:18,203
Olá, parceiro.

59
00:03:19,422 --> 00:03:21,180
Estou chegando mais perto.

60
00:03:22,978 --> 00:03:25,679
Precisei voltar
para a Aster Corps...

61
00:03:26,301 --> 00:03:29,043
Mas enfim estou progredindo
com a sequência.

62
00:03:33,606 --> 00:03:35,400
Estamos tão próximos.

63
00:03:36,182 --> 00:03:38,499
Talvez faltem
uns 10 dígitos.

64
00:03:38,500 --> 00:03:42,625
E quando estiver completa,
tudo fará sentido.

65
00:03:43,182 --> 00:03:46,000
Todas as sinapses sem sentido
e as reações...

66
00:03:46,001 --> 00:03:48,001
se esclarecerão,
e eu saberei.

67
00:03:48,429 --> 00:03:49,975
Saberei como salvar você.

68
00:03:57,177 --> 00:03:58,579
Tenho que ir.

69
00:04:01,711 --> 00:04:03,238
Amo você.

70
00:04:05,009 --> 00:04:06,429
Não demorará.

71
00:04:12,247 --> 00:04:13,603
Desde a Enron...

72
00:04:13,604 --> 00:04:15,704
todas empresas contábeis
estão cautelosas.

73
00:04:15,711 --> 00:04:17,882
Não podemos esconder
a perda de 40 bilhões,

74
00:04:17,883 --> 00:04:19,283
em um trimestre.

75
00:04:19,383 --> 00:04:22,229
<i>E se isso vazar, quinta-feira,
nossas ações virarão pó.</i>

76
00:04:22,230 --> 00:04:24,150
Nada disso acontecerá...

77
00:04:24,151 --> 00:04:25,751
pois o Calvin ali...

78
00:04:25,752 --> 00:04:27,852
<i>nos ajudará
a evitar tudo isso.</i>

79
00:04:28,453 --> 00:04:30,253
Obrigada por ter vindo.

80
00:04:31,762 --> 00:04:33,190
Está tudo bem?

81
00:04:34,485 --> 00:04:37,663
Você tem novidades
sobre a clínica do sono?

82
00:04:38,013 --> 00:04:40,461
Sim, descobrimos
mais 4 dígitos, ontem à noite.

83
00:04:40,612 --> 00:04:43,377
Então, agora a sequência
possui 97 dígitos.

84
00:04:44,206 --> 00:04:45,724
E qual é a previsão?

85
00:04:45,725 --> 00:04:48,750
40% em um dia,
70% no próximo.

86
00:04:48,751 --> 00:04:51,556
Não poderemos utilizá-la
até estar completa.

87
00:04:51,557 --> 00:04:53,160
E quando será isso?

88
00:04:53,161 --> 00:04:55,719
Quando voltar para o início,
com 318.

89
00:04:55,720 --> 00:04:57,723
Aí estará completa.
Não deve demorar.

90
00:04:57,724 --> 00:04:59,206
Precisa trabalhar
mais rápido.

91
00:04:59,685 --> 00:05:02,320
Você está procurando
um auditor, não?

92
00:05:04,389 --> 00:05:06,157
Quão ruim está?

93
00:05:11,730 --> 00:05:13,229
Meu amigo esteve aqui ontem.

94
00:05:13,230 --> 00:05:14,630
E depois desapareceu.

95
00:05:14,711 --> 00:05:16,366
Lembra-se de tê-lo visto?

96
00:05:19,605 --> 00:05:22,291
- Sinto muito. Não o vi.
- Obrigado.

97
00:05:23,030 --> 00:05:24,877
Martin.
Encontrei a vendedora.

98
00:05:24,878 --> 00:05:27,764
Disse que aconteceu
no estacionamento às 15h00.

99
00:05:27,765 --> 00:05:30,379
Ela anotou a placa e chamou
a polícia, que não veio.

100
00:05:30,949 --> 00:05:33,654
Meu amigo na polícia de LA
pesquisou as placas, nada.

101
00:05:33,655 --> 00:05:35,233
- Como pode?
- Não sei.

102
00:05:35,234 --> 00:05:37,823
<i>- Ela pegou o número errado?
- Não faz sentido.</i>

103
00:05:37,824 --> 00:05:39,685
<i>Por que a Aster Corps
pegaria Avram?</i>

104
00:05:39,686 --> 00:05:41,995
Se o conheciam,
por que não segui-lo até Jake?

105
00:05:41,996 --> 00:05:43,964
- É ele que querem.
- Martin.

106
00:05:45,247 --> 00:05:46,597
Não.

107
00:05:47,045 --> 00:05:49,660
Oi, amigão, o que foi?
Jake, o que está acontecendo?

108
00:05:55,707 --> 00:05:58,360
E temos um adorável
novo chá de jasmim.

109
00:05:59,868 --> 00:06:01,268
Cardamomo.

110
00:06:02,355 --> 00:06:03,853
Lembra-me o Afeganistão.

111
00:06:04,514 --> 00:06:06,520
E um traço
de flor de laranjeira.

112
00:06:06,521 --> 00:06:07,847
Aproveite.

113
00:06:15,475 --> 00:06:17,933
- Jake, que está havendo?
- Eles estão morrendo.

114
00:06:18,767 --> 00:06:21,097
Como assim?
Quem está morrendo? Avram?

115
00:06:22,332 --> 00:06:24,030
- Amelia?
- O que está acontecendo?

116
00:06:24,648 --> 00:06:26,100
Estão nos guiando para algo.

117
00:06:27,739 --> 00:06:29,922
É o dr. McCormick!
Amelia, espere aí!

118
00:06:31,343 --> 00:06:32,763
Dr. McCormick?

119
00:06:33,716 --> 00:06:35,827
Olá, meu nome
é Martin Bishop.

120
00:06:35,828 --> 00:06:38,128
Ontem, um amigo meu
estava procurando você,

121
00:06:38,129 --> 00:06:40,279
e ele veio a este mercado.
Estava pensando...

122
00:06:40,280 --> 00:06:42,676
- Não posso falar.
- Só olhe a foto, por favor.

123
00:06:42,677 --> 00:06:44,950
- Por favor, só um segundo.
- Não, não posso.

124
00:06:45,657 --> 00:06:46,995
<i>Doutor...</i>

125
00:06:46,996 --> 00:06:48,898
- Meu Deus!
- Doutor.

126
00:06:49,551 --> 00:06:50,951
Doutor! Doutor!

127
00:06:52,178 --> 00:06:54,215
Trevor, chame uma ambulância.
Agora!

128
00:06:55,516 --> 00:06:57,516
<b>UNITED e The_Tozz
apresentam</b>

129
00:06:57,517 --> 00:07:00,917
<b>S02E12
Fight or Flight</b>

130
00:07:02,917 --> 00:07:04,917
<b>Legendas:
Lephton | brunnaasantos</b>

131
00:07:04,918 --> 00:07:06,918
<b>Legendas:
elidaniel | barbaramgr</b>

132
00:07:06,919 --> 00:07:08,919
<b>Legendas:
RickSG | Lory</b>

133
00:07:08,920 --> 00:07:11,420
<b>Legendas:
valfadinha | The_Tozz</b>

134
00:07:19,519 --> 00:07:22,519
<b>Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

135
00:07:23,538 --> 00:07:25,489
Pessoal, lamento
por terem visto aquilo.

136
00:07:26,120 --> 00:07:27,721
- Martin Bohm?
- Sim.

137
00:07:27,722 --> 00:07:29,762
O det. Lange vem
para falar com você.

138
00:07:29,763 --> 00:07:31,113
Certo. Estarei aqui.

139
00:07:31,133 --> 00:07:33,830
Bem, este dia
só continua melhorando.

140
00:07:34,906 --> 00:07:38,091
Não sei que rumo vai tomar,
mas não quero as crianças aqui.

141
00:07:38,207 --> 00:07:39,685
- Certo.
- Obrigado.

142
00:07:42,200 --> 00:07:44,211
O que você acha?
Pipoca para o almoço?

143
00:07:44,899 --> 00:07:48,237
Está tentando nos distrair por
termos visto um homem morrer?

144
00:07:48,272 --> 00:07:49,959
É exatamente
o que estou tentando.

145
00:07:50,777 --> 00:07:52,165
Vamos.

146
00:07:54,082 --> 00:07:56,294
Está tudo bem, amigão.
Pode ir, vou ficar bem.

147
00:07:56,995 --> 00:07:58,470
Vá com o Trevor.

148
00:08:05,138 --> 00:08:06,872
Martin Bishop. Olá.

149
00:08:07,317 --> 00:08:08,937
Dra. Plimpton,
o que faz aqui?

150
00:08:08,938 --> 00:08:10,438
Vim almoçar com um amigo.

151
00:08:11,494 --> 00:08:13,000
Seu amigo é o dr. McCormick?

152
00:08:13,464 --> 00:08:14,814
Sim. Por quê?

153
00:08:14,815 --> 00:08:17,097
Por favor, venha comigo.

154
00:08:25,360 --> 00:08:27,716
Então, você gosta
de quais desenhos animados?

155
00:08:29,183 --> 00:08:30,900
Não gosto
de desenhos animados.

156
00:08:30,947 --> 00:08:32,389
Gosto de coisas reais.

157
00:08:34,451 --> 00:08:35,851
Certo.

158
00:08:39,482 --> 00:08:40,833
Sem fome?

159
00:09:04,422 --> 00:09:06,220
Cinco e três.

160
00:09:07,150 --> 00:09:08,528
Cinco e três.

161
00:09:09,454 --> 00:09:11,050
53.

162
00:09:11,080 --> 00:09:12,881
53.
Isso significa algo, Jake?

163
00:09:15,545 --> 00:09:16,945
Eu não sei.

164
00:09:20,267 --> 00:09:23,530
Vim para Los Angeles,
para um estudo médico.

165
00:09:23,531 --> 00:09:25,607
McCormick era
um dos primeiros pacientes.

166
00:09:25,608 --> 00:09:28,627
E tornou-se meu anjo da guarda,
ajudou-me na adaptação.

167
00:09:28,967 --> 00:09:30,849
Sei o quão difícil
isso é para você,

168
00:09:30,880 --> 00:09:33,219
mas preciso saber
o que aconteceu com ele.

169
00:09:33,220 --> 00:09:35,293
Ele tinha histórico
de convulsões?

170
00:09:35,294 --> 00:09:36,612
Eu não sei.

171
00:09:36,643 --> 00:09:39,493
Estava sempre anotando
naquele diário sobre sua saúde.

172
00:09:39,494 --> 00:09:41,811
<i>Mas nunca perguntei o porquê.</i>

173
00:09:41,856 --> 00:09:44,799
O estudo de que participaram,
para o que era?

174
00:09:45,455 --> 00:09:48,593
Um tratamento
para um tipo raro de insônia.

175
00:09:49,167 --> 00:09:52,386
Minha mente não é
como a de outras pessoas...

176
00:09:52,726 --> 00:09:54,159
Eu vejo imagens.

177
00:09:54,818 --> 00:09:56,685
Às vezes,
apenas lampejos...

178
00:09:56,803 --> 00:09:58,629
outras vezes,
sequências inteiras.

179
00:09:58,664 --> 00:10:02,158
Pessoas. Coisas acontecendo.
Muita vezes no passado.

180
00:10:02,302 --> 00:10:05,507
Tento, mas não consigo
parar isso.

181
00:10:07,641 --> 00:10:10,500
Não sei nem como começar
a explicar isso, mas...

182
00:10:11,922 --> 00:10:13,420
este é meu amigo Avram.

183
00:10:13,547 --> 00:10:14,952
Já viu este homem antes?

184
00:10:15,516 --> 00:10:16,916
Não. Por quê?

185
00:10:17,317 --> 00:10:19,155
Ele foi sequestrado aqui,
ontem.

186
00:10:19,190 --> 00:10:21,226
Estava procurando
pelo dr. McCormick.

187
00:10:23,337 --> 00:10:24,737
Meu Deus.

188
00:10:26,041 --> 00:10:28,427
Quantas pessoas fazem parte
da sua pesquisa?

189
00:10:28,428 --> 00:10:31,288
Sete. Bem, agora
que McCormick morreu, seis.

190
00:10:31,689 --> 00:10:33,858
- O Ninho dos Sete.
- Perdão?

191
00:10:33,859 --> 00:10:35,249
Sr. Bohm.

192
00:10:35,903 --> 00:10:37,511
Com licença por um instante.

193
00:10:38,202 --> 00:10:41,196
- O detetive Lange está aqui.
- Certo, me dê um minuto.

194
00:10:41,197 --> 00:10:42,987
Pensei que seu nome
fosse Bishop.

195
00:10:44,387 --> 00:10:45,737
Não é.

196
00:10:45,738 --> 00:10:48,078
- Para proteger meu filho.
- Já ouvi o bastante.

197
00:10:48,079 --> 00:10:50,598
Por favor, dra. Plimpton.
Doutora?

198
00:10:57,906 --> 00:10:59,263
Vamos.

199
00:11:03,670 --> 00:11:05,721
Sr. Bohm,
sempre que vejo o senhor...

200
00:11:05,722 --> 00:11:07,722
- alguém morreu.
- Sei que não é bom.

201
00:11:07,822 --> 00:11:09,498
Não é bom, parece ilegal.

202
00:11:09,499 --> 00:11:11,943
- Não fiz nada errado.
- Sr. Bohm...

203
00:11:11,944 --> 00:11:14,673
estou tentando lhe ajudar,
mas você não se ajuda.

204
00:11:14,708 --> 00:11:16,108
Por que está aqui?

205
00:11:17,277 --> 00:11:19,845
Ontem, um amigo
meu foi sequestrado aqui.

206
00:11:19,880 --> 00:11:21,491
Estava procurando
o dr. McCormick.

207
00:11:21,492 --> 00:11:23,311
- O homem que morreu.
- Sequestrado.

208
00:11:23,312 --> 00:11:26,098
- Vou adivinhar. Aster Corps.
- Acho que sim.

209
00:11:26,099 --> 00:11:28,929
Você acha?
Avisou à polícia?

210
00:11:31,391 --> 00:11:33,346
- Não.
- Por que não, sr. Bohm?

211
00:11:33,347 --> 00:11:35,541
Porque achei
que não acreditariam em mim.

212
00:11:36,992 --> 00:11:39,426
É a primeira coisa lógica
que disse até agora.

213
00:11:39,461 --> 00:11:40,937
Qual o nome do seu amigo?

214
00:11:40,938 --> 00:11:43,470
Avram Hadar.
Estou com o passaporte dele.

215
00:11:44,917 --> 00:11:47,461
Sr. Bohm, o melhor conselho
que posso dar agora...

216
00:11:47,462 --> 00:11:49,024
é que vá para casa
e fique lá...

217
00:11:49,059 --> 00:11:53,412
até eu resolver essa coisa toda
de sequestro da Aster Corps.

218
00:11:53,447 --> 00:11:55,109
- Posso ir embora?
- Por enquanto.

219
00:11:55,110 --> 00:11:56,581
Mas entrarei em contato.

220
00:11:56,582 --> 00:11:57,955
Obrigado.

221
00:12:01,855 --> 00:12:03,628
- Você está bem?
- Sim, estou.

222
00:12:03,852 --> 00:12:06,094
Antes de Guillermo Ortiz
cometer suicídio...

223
00:12:06,095 --> 00:12:08,894
ele disse que falhou
em achar o "Ninho dos Sete".

224
00:12:08,895 --> 00:12:11,103
Não sabia do que falava,
mas agora sei.

225
00:12:11,104 --> 00:12:13,156
Plimpton disse que ela
e o McCormick...

226
00:12:13,157 --> 00:12:14,910
eram parte
de um estudo do sono.

227
00:12:14,911 --> 00:12:16,330
Eram 7 pacientes,
todos...

228
00:12:16,331 --> 00:12:18,922
com características parecidas
ao Jake e a Amelia.

229
00:12:19,248 --> 00:12:22,233
Foi o que Amelia quis dizer
com "estão morrendo"?

230
00:12:22,643 --> 00:12:26,344
Plimpton disse que McCormick
anotava os sintomas no diário.

231
00:12:26,345 --> 00:12:28,424
Quando cheguei,
ele estava escrevendo.

232
00:12:28,425 --> 00:12:30,559
Colocou no bolso
antes de morrer.

233
00:12:30,560 --> 00:12:32,218
Precisamos achar esse diário.

234
00:12:32,452 --> 00:12:34,384
Vamos pessoal.
Vamos.

235
00:12:35,998 --> 00:12:37,350
Obrigada.

236
00:12:38,191 --> 00:12:41,494
Compramos várias empresas
em 2007.

237
00:12:41,685 --> 00:12:43,067
Pareciam boas.

238
00:12:43,068 --> 00:12:45,889
Alguns problemas,
mas pareciam confiáveis.

239
00:12:45,890 --> 00:12:48,326
Pesquisamos mais
e descobrimos que...

240
00:12:48,327 --> 00:12:51,624
haviam bilhões de dólares
em débito escondido.

241
00:12:51,872 --> 00:12:53,602
E já era tarde demais...

242
00:12:53,603 --> 00:12:55,002
o negócio estava feito.

243
00:12:55,342 --> 00:12:58,919
Pensei que eu conseguisse
mais alguns anos...

244
00:13:00,046 --> 00:13:02,935
Então ficamos empurrando
o problema com a barriga.

245
00:13:05,352 --> 00:13:07,428
Agora não temos saída.

246
00:13:08,779 --> 00:13:11,652
Todas essas pessoas,
suas pensões...

247
00:13:13,093 --> 00:13:14,782
seus futuros.

248
00:13:14,928 --> 00:13:17,392
Às 11h00 na quinta-feira...

249
00:13:18,775 --> 00:13:21,651
nossa empresa soltará
o relatório trimestral,

250
00:13:21,686 --> 00:13:25,585
e o mundo verá uma perda
de 40 bilhões de dólares.

251
00:13:27,716 --> 00:13:29,526
Por isso precisa
da sequência.

252
00:13:32,712 --> 00:13:34,528
Tenho mais uma jogada.

253
00:13:35,369 --> 00:13:37,966
Entrarei com o dinheiro
que tivermos.

254
00:13:38,251 --> 00:13:41,587
Não importa
em que ações investiremos...

255
00:13:41,588 --> 00:13:45,022
ou qual moeda nos faltará,
só precisamos de algo certo.

256
00:13:46,345 --> 00:13:48,063
Por que está me dizendo isso?

257
00:13:49,374 --> 00:13:51,972
Somos iguais, você e eu.

258
00:13:52,556 --> 00:13:56,015
Olhe...
nós dois já cometemos...

259
00:13:56,016 --> 00:13:57,902
um erro horrível.

260
00:14:00,077 --> 00:14:02,398
Mas temos a chance
de consertar.

261
00:14:08,749 --> 00:14:10,604
Por que não trouxe o garoto?

262
00:14:10,605 --> 00:14:14,339
- Você disse que estava perto.
- Estou. Eles não foram longe.

263
00:14:14,374 --> 00:14:16,809
Não ligo para o que tem
que fazer, pegue-os!

264
00:14:16,810 --> 00:14:18,724
Entendido.
Temos outro problema.

265
00:14:18,758 --> 00:14:20,987
Um dos pacientes
do estudo do sono morreu.

266
00:14:23,778 --> 00:14:26,854
Não podemos deixar
a polícia aparecer na clínica.

267
00:14:27,133 --> 00:14:29,007
<i>Eu sei. Cuidarei disso.</i>

268
00:14:51,052 --> 00:14:53,003
Como foi o encontro
com a Farington?

269
00:14:53,004 --> 00:14:54,936
Ela quer os resultados
mais rápido.

270
00:14:55,014 --> 00:14:56,374
Péssima hora.

271
00:14:58,064 --> 00:15:00,614
Por quê?
Do que está falando?

272
00:15:02,015 --> 00:15:03,700
Dr. McCormick morreu hoje.

273
00:15:04,098 --> 00:15:05,498
O quê?

274
00:15:07,020 --> 00:15:08,337
Aqui na clínica?

275
00:15:08,338 --> 00:15:09,738
Não. Ele não estava aqui.

276
00:15:11,661 --> 00:15:12,988
Como?

277
00:15:12,989 --> 00:15:14,536
Não sei como.

278
00:15:15,022 --> 00:15:17,883
Acho que tinha um histórico
de cardiopatia na família dele.

279
00:15:18,086 --> 00:15:21,477
Ainda é uma morte no estudo,
temos que investigar.

280
00:15:22,405 --> 00:15:24,103
O procedimento
é totalmente seguro.

281
00:15:25,568 --> 00:15:27,606
Colocamos essas pessoa
em coma induzido...

282
00:15:27,607 --> 00:15:29,225
e forçamos os cérebros delas,

283
00:15:29,226 --> 00:15:31,200
durante horas
com testes exaustivos.

284
00:15:31,391 --> 00:15:33,700
Não acho que "seguro"
é a palavra que eu usaria.

285
00:15:33,701 --> 00:15:35,623
Talvez queira analisar isso.

286
00:15:36,420 --> 00:15:37,841
Onde está o gráfico dele.

287
00:15:37,876 --> 00:15:39,518
Vou cuidar disso.

288
00:15:50,779 --> 00:15:53,704
Não posso entrar no necrotério
com as crianças. Volto logo.

289
00:16:00,593 --> 00:16:01,974
Com licença.

290
00:16:01,975 --> 00:16:03,536
Acabaram de trazer meu amigo.

291
00:16:03,537 --> 00:16:06,651
Dr. McCormick.
Eu estava lá quando ele morreu,

292
00:16:06,686 --> 00:16:09,532
e no pânico esqueci
de pegar algo, o diário dele...

293
00:16:09,533 --> 00:16:11,094
que estava
no bolso do casaco.

294
00:16:11,876 --> 00:16:13,335
É meio constrangedor, mas...

295
00:16:13,336 --> 00:16:15,577
ele tinha uma amante,
e escreveu sobre ela.

296
00:16:15,578 --> 00:16:17,536
Ele me fez jurar
que se algo acontecesse,

297
00:16:17,537 --> 00:16:19,231
eu o queimaria antes
da esposa ler.

298
00:16:19,232 --> 00:16:21,332
Olhe, direi o que disse
para o outro cara.

299
00:16:21,333 --> 00:16:23,262
Não liberamos objetos
de uso pessoal.

300
00:16:23,263 --> 00:16:24,563
Como assim,
"outro cara"?

301
00:16:24,564 --> 00:16:26,613
Parece que o diário
é bem picante.

302
00:16:26,648 --> 00:16:29,113
Há 20 minutos,
um cara perguntou por ele.

303
00:16:29,114 --> 00:16:30,627
20 minutos atrás.

304
00:16:33,288 --> 00:16:35,162
Senhor!
Você não pode entrar aí!

305
00:17:04,618 --> 00:17:07,747
Tudo está de alguma forma
conectado aos estudos do sono.

306
00:17:07,748 --> 00:17:09,895
Deve ser uma das subsidiárias
da Aster Corps.

307
00:17:11,854 --> 00:17:14,413
Existem oito estudos do sono
em Los Angeles.

308
00:17:15,372 --> 00:17:17,351
E um deles foi aberto
há apenas 3 meses.

309
00:17:18,352 --> 00:17:21,352
SENTE-SE COMO SE NINGUÉM
COMPREENDESSE VOCÊ?

310
00:17:22,558 --> 00:17:25,248
NÃO CONSEGUE SE DESLIGAR
E APENAS... DESCANSAR?

311
00:17:25,283 --> 00:17:26,767
É genial.

312
00:17:27,074 --> 00:17:28,831
De um modo diabólico
e traiçoeiro.

313
00:17:29,086 --> 00:17:32,223
Não tem que simular mortes
ou sequestrar ninguém.

314
00:17:32,258 --> 00:17:34,833
Não, os pacientes se internam
e continuam voltando...

315
00:17:35,812 --> 00:17:37,366
a menos que façamos
que fechem.

316
00:17:37,367 --> 00:17:39,519
Sim, mas como?
Precisamos de provas.

317
00:17:39,520 --> 00:17:41,993
Não pode apenas
entrar pela porta da frente.

318
00:17:41,994 --> 00:17:43,803
Você os incomoda há meses.

319
00:17:43,804 --> 00:17:46,604
Se não há uma foto sua
em cada canto da Aster Corps...

320
00:17:46,704 --> 00:17:48,159
<i>eles são idiotas totais.</i>

321
00:17:48,160 --> 00:17:50,707
Eles estão morrendo.
Precisamos fazer algo.

322
00:17:50,710 --> 00:17:54,652
Espere. Eles conhecem você,
mas não me conhecem.

323
00:17:55,308 --> 00:17:58,057
- Eu posso entrar e investigar.
- Não, muito perigoso.

324
00:17:58,058 --> 00:17:59,505
Não mais que Sarajevo.

325
00:17:59,506 --> 00:18:01,155
Como nos velhos tempos,
você e eu.

326
00:18:01,156 --> 00:18:02,919
Não posso deixar
você ir sozinho...

327
00:18:02,920 --> 00:18:05,556
e nem levar as crianças
para perto da Aster Corps.

328
00:18:06,168 --> 00:18:07,648
O que foi, querida?

329
00:18:08,467 --> 00:18:09,767
Tudo bem.

330
00:18:09,768 --> 00:18:12,120
Ficaremos no carro
e nada vai nos acontecer.

331
00:18:13,368 --> 00:18:15,380
- Tem certeza?
- Tenho.

332
00:18:16,408 --> 00:18:17,771
E quanto a mim?

333
00:18:17,772 --> 00:18:19,234
Não posso ver tão longe.

334
00:18:21,222 --> 00:18:23,258
Martin, estou disposto
a correr o risco.

335
00:18:23,293 --> 00:18:24,949
Precisamos fazer isso.

336
00:18:46,939 --> 00:18:49,662
- Posso ajudá-lo?
- Espero que sim.

337
00:18:50,115 --> 00:18:52,348
Estou interessado
no estudo sobre insônia.

338
00:18:52,995 --> 00:18:55,312
Pesquisamos um grupo
bem específico...

339
00:18:55,313 --> 00:18:57,248
é improvável que se qualifique.

340
00:18:57,780 --> 00:18:59,091
Sério?

341
00:19:00,536 --> 00:19:01,908
Que pena.

342
00:19:03,185 --> 00:19:05,751
Meu amigo dr. McCormick
estava certo que ajudariam.

343
00:19:20,048 --> 00:19:22,181
Com licença,
sou o dr. Linus.

344
00:19:22,216 --> 00:19:24,117
Trevor.
Trevor Wilbur.

345
00:19:24,118 --> 00:19:26,080
Soube que tem
dificuldade para dormir.

346
00:19:26,692 --> 00:19:28,792
Tem me incomodado
a vida toda.

347
00:19:28,793 --> 00:19:31,490
- Não sei mais o que fazer.
- Certo...

348
00:19:33,308 --> 00:19:35,139
Falou que conhecia
o dr. McCormick?

349
00:19:35,174 --> 00:19:38,978
Sim, parece que tínhamos
os mesmos sintomas.

350
00:19:39,887 --> 00:19:41,888
Tento dormir
e então a minha mente...

351
00:19:41,889 --> 00:19:43,202
fica cheia de...

352
00:19:43,203 --> 00:19:45,982
números e padrões,
estranhas conexões.

353
00:19:46,017 --> 00:19:48,141
- E não consigo parar isso.
- Interessante.

354
00:19:48,142 --> 00:19:50,887
Certo, venha comigo.
Por aqui.

355
00:19:53,163 --> 00:19:55,525
Entre.
Por que não se senta?

356
00:19:59,157 --> 00:20:01,199
Nós desenvolvemos
um teste...

357
00:20:02,134 --> 00:20:05,418
para determinar se temos
condições de ajudar você.

358
00:20:07,099 --> 00:20:08,627
Não tenha pressa.

359
00:20:08,918 --> 00:20:11,200
Quando acabar,
aperte o botão do interfone.

360
00:20:11,210 --> 00:20:12,615
Pode deixar.

361
00:21:01,920 --> 00:21:03,320
Trevor, qual o problema?

362
00:21:03,330 --> 00:21:05,250
Preciso ser rápido,
estão me filmando.

363
00:21:05,255 --> 00:21:08,020
<i>Eles me deram um teste
para identificar um dos 36.</i>

364
00:21:08,050 --> 00:21:10,800
Agora tenho certeza
que não sou um deles.

365
00:21:10,850 --> 00:21:13,894
<i>É uma página com símbolos
e números. Alguns têm círculos.</i>

366
00:21:14,319 --> 00:21:16,436
Tire uma foto
e envie para mim.

367
00:21:31,080 --> 00:21:32,813
Certo, recebi.
Espere.

368
00:21:33,015 --> 00:21:34,453
Jake.

369
00:21:35,184 --> 00:21:36,982
Mostre-me o que fazer.

370
00:21:52,292 --> 00:21:54,524
Jake circulou 3 e 48.

371
00:21:56,350 --> 00:21:58,020
Certo, mas não entendi.

372
00:21:58,030 --> 00:22:00,223
Não importa, Jake entende.
Apenas faça.

373
00:22:28,552 --> 00:22:32,155
Eu pedi resultados rápidos
e você me trouxe.

374
00:22:34,341 --> 00:22:36,480
O que exatamente
estou olhando?

375
00:22:36,482 --> 00:22:38,531
O arquivo do McCormick
está incompleto.

376
00:22:38,532 --> 00:22:42,010
Histórico e atualizações dele,
não há nada disso.

377
00:22:42,020 --> 00:22:44,636
- Perguntou ao Linus?
- Perguntei.

378
00:22:45,125 --> 00:22:47,837
Acho que ele esconde algo,
quer dizer...

379
00:22:48,600 --> 00:22:50,563
Acho que ele está ferindo
essas pessoas.

380
00:22:50,598 --> 00:22:52,300
Está conseguindo resultados.

381
00:22:52,310 --> 00:22:55,857
- Sim, mas a que custo?
- A que custo?

382
00:22:56,200 --> 00:22:59,185
Tem ideia do que acontecerá
se a Aster Corps falir?

383
00:23:00,007 --> 00:23:03,128
Estamos falando aqui
de má conduta médica.

384
00:23:05,109 --> 00:23:09,024
Você sequestrou uma criança
e a manteve por 3 anos.

385
00:23:09,804 --> 00:23:12,660
Sim, e me arrependo disso
todos os dias.

386
00:23:12,949 --> 00:23:15,900
Mesmo eu agindo errado,
garanti ela ficasse bem.

387
00:23:15,933 --> 00:23:19,325
Tem ideia do quão perto
nós estamos?

388
00:23:20,125 --> 00:23:22,627
Com a sequência,
podemos criar um algoritmo...

389
00:23:22,661 --> 00:23:25,706
que irá nos revelar
a ordem oculta do...

390
00:23:25,850 --> 00:23:28,271
Tempo,
mercado de ações...

391
00:23:28,275 --> 00:23:31,295
- comportamento humano...
- Prever o futuro. Sei.

392
00:23:31,600 --> 00:23:34,530
Quando se sabe quais números
influenciarão o futuro,

393
00:23:34,540 --> 00:23:36,800
é possível pegar
esses números...

394
00:23:36,810 --> 00:23:39,126
e manipular os resultados.

395
00:23:39,676 --> 00:23:43,067
Com a sequência,
podemos controlar o futuro.

396
00:23:45,618 --> 00:23:48,210
Se não está à vontade
com isso...

397
00:23:48,621 --> 00:23:50,527
de toda forma...

398
00:23:51,050 --> 00:23:52,728
<i>você pode sair.</i>

399
00:23:53,559 --> 00:23:56,551
<i>Apenas lembre-se
que sei tudo sobre você.</i>

400
00:23:57,365 --> 00:24:01,771
<i>Sou a única pessoa
entre você e a cadeia.</i>

401
00:24:03,626 --> 00:24:05,426
E se estiver preso...

402
00:24:05,818 --> 00:24:07,754
O que será do William?

403
00:24:12,838 --> 00:24:15,650
Sério, seu teste foi
extraordinário.

404
00:24:15,660 --> 00:24:17,614
Só estou feliz
por ser qualificado.

405
00:24:19,100 --> 00:24:21,988
DR. LINUS
CONDUÇÃO DE PESQUISAS.

406
00:24:28,838 --> 00:24:30,239
Pronto.

407
00:24:30,872 --> 00:24:32,931
Uma das enfermeiras
vai ajudá-lo.

408
00:24:35,020 --> 00:24:36,491
Sinta-se em casa.

409
00:24:54,120 --> 00:24:56,578
O que faz aqui?
Quem são esses caras?

410
00:24:56,579 --> 00:24:58,827
A sra. Farington está receosa
com a segurança.

411
00:24:58,900 --> 00:25:02,352
Essas pessoas precisam crer
que os estudos são reais.

412
00:25:02,395 --> 00:25:05,148
Não posso ter esses capangas
vagando pelos corredores.

413
00:25:05,296 --> 00:25:08,300
Peguei o diário do médico
antes que outros pegassem.

414
00:25:08,310 --> 00:25:10,914
- Deveria me agradecer.
- Muito bom.

415
00:25:11,025 --> 00:25:13,617
Só tente não assustar ninguém,
tudo bem?

416
00:25:15,069 --> 00:25:17,009
<i>E leve isso
para minha sala.</i>

417
00:25:17,510 --> 00:25:18,920
Claro.

418
00:25:26,252 --> 00:25:28,655
Ei!
Por onde andou?

419
00:25:29,360 --> 00:25:30,765
Fui dar uma caminhada.

420
00:25:30,780 --> 00:25:33,150
Mesmo?
Por uma hora?

421
00:25:33,160 --> 00:25:34,914
Eu gosto
de caminhadas longas.

422
00:25:36,291 --> 00:25:38,020
Oi, é o dr. Linus.

423
00:26:07,580 --> 00:26:09,450
"Os tremores pioraram hoje...

424
00:26:09,458 --> 00:26:12,107
eu trouxe minhas preocupações
ao dr. Linus."

425
00:26:29,500 --> 00:26:31,150
Meu Deus!

426
00:26:35,849 --> 00:26:37,249
Aí está você.

427
00:26:37,260 --> 00:26:39,748
Há um problema com a máquina
no quarto sete.

428
00:26:40,349 --> 00:26:41,769
Eu já vou para lá.

429
00:26:41,804 --> 00:26:44,216
O dr. Linus quer
que resolva agora.

430
00:26:44,724 --> 00:26:46,366
O que faz aqui?

431
00:26:46,401 --> 00:26:47,805
Só estava...

432
00:26:48,188 --> 00:26:49,716
procurando uma caneta.

433
00:26:59,680 --> 00:27:01,081
Tome esses.

434
00:27:02,510 --> 00:27:03,960
Para que servem?

435
00:27:04,160 --> 00:27:05,874
Eles ajudarão você a dormir.

436
00:27:16,123 --> 00:27:18,055
Todos ficam nervosos
no começo.

437
00:27:18,590 --> 00:27:19,990
Sente-se, por favor.

438
00:27:26,800 --> 00:27:28,853
Isso monitorará
suas ondas cerebrais...

439
00:27:28,854 --> 00:27:30,354
enquanto dorme.

440
00:27:40,500 --> 00:27:41,915
Por favor.

441
00:27:46,450 --> 00:27:48,502
Você vai estar dormindo
em instantes.

442
00:28:06,522 --> 00:28:07,922
Por favor.

443
00:28:07,990 --> 00:28:10,220
Acredito que tenha havido
algum engano.

444
00:28:38,120 --> 00:28:40,970
"Naquele dia o Senhor castigará
com a sua dura espada...

445
00:28:40,980 --> 00:28:42,383
e punirá o Leviatã.

446
00:28:42,391 --> 00:28:46,283
A serpente veloz e tortuosa...

447
00:28:46,318 --> 00:28:48,663
e matará o dragão,
que está no mar."

448
00:28:50,466 --> 00:28:53,436
Temo não ter entendido
o significado disso.

449
00:28:55,304 --> 00:28:58,394
Obrigada.

450
00:29:01,963 --> 00:29:03,436
Vê isso?

451
00:29:05,067 --> 00:29:07,120
Efeito colateral
perfeitamente normal.

452
00:29:29,026 --> 00:29:30,710
Obrigada.

453
00:29:36,465 --> 00:29:38,954
Pense em coisas agradáveis.

454
00:30:20,790 --> 00:30:23,334
Recalibrei a máquina
no quarto da dra. Plimpton.

455
00:30:23,824 --> 00:30:25,380
Ótimo.
Começaremos com ela.

456
00:30:26,830 --> 00:30:28,230
Temos um novo paciente?

457
00:30:28,380 --> 00:30:29,849
Temos.
Um voluntário.

458
00:30:30,516 --> 00:30:31,991
Nem tive que recrutá-lo.

459
00:30:42,920 --> 00:30:44,332
Incrível.

460
00:30:45,682 --> 00:30:47,749
O novo paciente...
É um garoto?

461
00:30:48,020 --> 00:30:49,457
De uns 11 anos?

462
00:30:50,176 --> 00:30:51,598
Não. Por quê?

463
00:30:53,075 --> 00:30:54,552
Nada.

464
00:30:56,534 --> 00:30:58,415
Bom.
Vamos começar.

465
00:31:16,853 --> 00:31:19,504
Amelia,
tem problemas para dormir?

466
00:31:21,596 --> 00:31:23,087
Tenho alguns sonhos...

467
00:31:23,206 --> 00:31:25,545
no qual acordo
e não consigo voltar a dormir.

468
00:31:25,805 --> 00:31:27,296
Mas estou bem.

469
00:31:29,561 --> 00:31:31,263
Jake parece dormir bem.

470
00:31:32,501 --> 00:31:34,695
Ele está sempre apagado
quando vou vê-lo.

471
00:31:35,412 --> 00:31:36,881
É.

472
00:31:41,070 --> 00:31:43,806
Se houver algo errado com ele
que eu não entenda...

473
00:31:45,958 --> 00:31:47,689
Você tem de me dizer,
está bem?

474
00:31:50,340 --> 00:31:51,741
Certo.

475
00:31:58,846 --> 00:32:00,868
Jake recebe muita informação...

476
00:32:01,281 --> 00:32:02,912
de uma só vez.

477
00:32:04,920 --> 00:32:07,413
Às vezes,
ele não consegue desligá-las.

478
00:32:09,061 --> 00:32:11,109
<i>Mas ouve você
andando no corredor...</i>

479
00:32:11,609 --> 00:32:13,750
<i>e finge que está dormindo.</i>

480
00:32:14,306 --> 00:32:15,869
Ele não quer
que se preocupe.

481
00:32:21,874 --> 00:32:23,628
Passo o tempo todo preocupado.

482
00:32:38,660 --> 00:32:40,230
Trevor,
o que está acontecendo?

483
00:32:40,231 --> 00:32:43,186
Preciso ser rápido.
Logo notarão que saí.

484
00:32:43,425 --> 00:32:44,972
Procure arquivos médicos.

485
00:32:44,973 --> 00:32:47,828
Algo que nos ajude a descobrir
como machucam os pacientes.

486
00:32:47,829 --> 00:32:50,923
- O que está fazendo aqui fora?
- Procurando pelo banheiro.

487
00:32:52,328 --> 00:32:53,754
Deve estar com frio.

488
00:32:54,616 --> 00:32:56,643
Trevor? Trevor...

489
00:32:57,804 --> 00:33:00,476
Droga.
Preciso tirá-los daqui.

490
00:33:00,477 --> 00:33:02,001
Não, você tem que entrar lá.

491
00:33:02,024 --> 00:33:04,678
Há uma 94% de chance
de alguém morrer.

492
00:33:12,558 --> 00:33:14,277
Certo, deixarei
o carro trancado.

493
00:33:14,278 --> 00:33:17,504
Não deixe ninguém entrar.
Se precisar, ligue pra polícia.

494
00:33:31,458 --> 00:33:33,773
<i>Eu vou lá fora.
Ligo depois.</i>

495
00:33:39,288 --> 00:33:41,916
- Vou chamar dr. Linus.
- Não será necessário.

496
00:33:41,917 --> 00:33:43,339
Oi.
Aí está você.

497
00:33:44,248 --> 00:33:46,453
Desculpe, sua dose
parece ter sido errada.

498
00:33:48,162 --> 00:33:49,764
O erro foi meu,
eu cuido disto.

499
00:33:55,077 --> 00:33:56,521
O que está acontecendo?

500
00:34:22,516 --> 00:34:23,948
Você é Calvin Norburg.

501
00:34:24,287 --> 00:34:25,687
Sim, eu sei.

502
00:34:25,992 --> 00:34:27,436
O que está fazendo?

503
00:34:27,698 --> 00:34:29,150
Criando um loop
de relatórios

504
00:34:29,151 --> 00:34:31,052
para que recebam
um continuum de dados.

505
00:34:31,053 --> 00:34:33,590
Se o sistema não receber
algo novo em 3 minutos...

506
00:34:33,591 --> 00:34:34,993
um alarme soa.

507
00:34:36,010 --> 00:34:38,497
Deveria ter pensado nisso
no seu plano.

508
00:34:56,071 --> 00:34:58,065
Não tem plano.
Sou um paciente daqui.

509
00:34:58,066 --> 00:35:00,260
- Tenho insônia.
- Estou tentando ajudá-lo.

510
00:35:00,261 --> 00:35:01,661
Sei que trabalha
com Martin.

511
00:35:01,662 --> 00:35:04,303
Jake é o único que poderia
passar por um teste desse.

512
00:35:04,304 --> 00:35:05,947
- Onde eles estão?
- Olha...

513
00:35:05,966 --> 00:35:07,329
não sei o que quer aqui...

514
00:35:07,360 --> 00:35:09,534
Se for vagar pelo prédio
sem a minha ajuda,

515
00:35:09,553 --> 00:35:11,934
será pego
e nunca encontrarão seu corpo.

516
00:35:12,028 --> 00:35:14,515
<i>Tem de confiar em mim.
Não tem escolha.</i>

517
00:35:19,692 --> 00:35:21,096
O que está fazendo aqui?

518
00:35:21,097 --> 00:35:22,502
Acho que salvou
a minha vida.

519
00:35:22,503 --> 00:35:25,357
O estudo está matando
os pacientes. Tenho provas.

520
00:35:25,458 --> 00:35:26,858
Sigam-me.

521
00:35:36,831 --> 00:35:38,472
Achei o diário
do dr. McCormick.

522
00:35:38,503 --> 00:35:41,275
Aster Corps enviou alguém
ao necrotério para pegar isto.

523
00:35:41,318 --> 00:35:43,047
O mesmo
que invadiu minha casa.

524
00:35:43,048 --> 00:35:45,140
Sabiam que ele anotava
seus sintomas...

525
00:35:45,141 --> 00:35:46,541
e registrava suas queixas.

526
00:35:46,542 --> 00:35:48,477
O que exatamente fazem
aos pacientes?

527
00:35:48,478 --> 00:35:50,187
É similar
aos meus experimentos.

528
00:35:50,188 --> 00:35:51,888
Mas mais prolongado
e intenso.

529
00:35:52,523 --> 00:35:54,673
Os pacientes começam bem,
mas, com o tempo...

530
00:35:54,674 --> 00:35:56,642
o processo destrói
o lóbulo frontal.

531
00:35:56,643 --> 00:35:58,417
Trevor,
passe o seu telefone.

532
00:35:59,622 --> 00:36:02,305
Depois de um tempo,
o dano é permanente.

533
00:36:02,734 --> 00:36:04,240
Não conseguem se recuperar.

534
00:36:04,711 --> 00:36:06,936
Qual é a sua jogada?
Por que nos contou isto?

535
00:36:06,980 --> 00:36:09,523
Olha, sei que acha
que sou um monstro...

536
00:36:09,555 --> 00:36:11,931
mas não posso ficar parado
e ver isso acontecer.

537
00:36:11,932 --> 00:36:13,934
As pessoas que estão aqui
vão morrer.

538
00:36:13,961 --> 00:36:16,593
Não podemos tirá-las todas
sem que Linus perceba.

539
00:36:16,594 --> 00:36:19,577
- Vamos chamar a polícia.
- Vai demorar muito.

540
00:36:19,578 --> 00:36:21,767
Uma paciente, dra. Plimpton,
está em perigo.

541
00:36:21,768 --> 00:36:23,244
Temos que levá-la agora.

542
00:36:23,245 --> 00:36:25,753
- Ela voltou. Vamos lá.
- Certo, por aqui.

543
00:36:29,957 --> 00:36:31,429
Ela ficará bem?

544
00:36:31,661 --> 00:36:35,170
Quando repousar, seu cérebro
conseguirá se recuperar.

545
00:36:35,729 --> 00:36:37,174
Certo, pronto.

546
00:36:37,292 --> 00:36:39,235
Receberão dados
pelo resto da noite.

547
00:36:39,470 --> 00:36:41,071
Dra. Plimpton,
pode me ouvir?

548
00:36:43,420 --> 00:36:44,765
O que está havendo?

549
00:36:44,766 --> 00:36:46,566
Tudo bem,
vamos tirá-la daqui.

550
00:36:46,590 --> 00:36:49,644
Preciso voltar ao laboratório.
Não podem saber que os ajudei.

551
00:36:50,509 --> 00:36:53,604
Se houver problema no caminho,
dê-lhe isto. Vai estabilizá-la.

552
00:36:53,665 --> 00:36:56,394
Quanto tempo antes que percebam
que os dados se repetem?

553
00:36:56,395 --> 00:36:59,813
Não muito. Ao perceberem,
isolarão completamente o local.

554
00:36:59,814 --> 00:37:01,240
Precisa sair daqui agora.

555
00:37:01,571 --> 00:37:03,028
Boa sorte.

556
00:37:03,053 --> 00:37:05,403
Devagar, mais devagar.
Trevor, venha aqui.

557
00:37:05,404 --> 00:37:06,927
Ajude-me a tirar isto dela.

558
00:37:07,738 --> 00:37:09,141
Dra. Plimpton, aqui.

559
00:37:46,137 --> 00:37:48,373
Ótimo. Vamos ver como está
a nova paciente.

560
00:37:48,374 --> 00:37:49,868
Claro.

561
00:37:54,782 --> 00:37:58,330
Dr. Linus, tenho reservas
quanto ao seu método...

562
00:37:58,331 --> 00:38:00,496
mas fez coisas incríveis aqui.

563
00:38:00,516 --> 00:38:02,900
Bem, obrigado.
Agradeço muito.

564
00:38:03,368 --> 00:38:04,769
Você é um pioneiro.

565
00:38:05,091 --> 00:38:07,144
- Nem sei o quanto significa...
- Espera.

566
00:38:07,145 --> 00:38:08,760
Acho que há alguma falha.

567
00:38:09,278 --> 00:38:10,953
Não estamos recebendo
novos dados.

568
00:38:10,954 --> 00:38:13,042
É a mesma informação
se repetindo, tipo...

569
00:38:13,054 --> 00:38:14,530
Como se estivesse em loop.

570
00:38:19,818 --> 00:38:21,806
ELES SABEM

571
00:38:25,802 --> 00:38:28,283
- Está livre. Podemos ir.
- Martin, eles sabem.

572
00:38:28,284 --> 00:38:30,592
- O quê?
- Calvin avisou, eles sabem.

573
00:38:30,833 --> 00:38:32,284
Vão isolar o lugar.

574
00:38:32,508 --> 00:38:34,081
Precisamos de uma senha.

575
00:38:34,640 --> 00:38:36,680
Dra. Plimpton,
está com sua chave?

576
00:38:37,241 --> 00:38:38,785
Dra. Plimpton, por favor.

577
00:38:39,103 --> 00:38:40,573
53.

578
00:38:40,922 --> 00:38:42,450
- O quê?
- 53.

579
00:38:42,451 --> 00:38:44,399
Jake me mostrou
esse número mais cedo.

580
00:38:51,533 --> 00:38:52,984
Faz muito barulho!

581
00:38:53,658 --> 00:38:55,133
53.

582
00:38:55,683 --> 00:38:57,083
53.

583
00:38:57,865 --> 00:38:59,265
Zero...

584
00:38:59,630 --> 00:39:01,080
Cinco...

585
00:39:01,606 --> 00:39:03,023
Três.

586
00:39:03,245 --> 00:39:06,358
Nada. Vamos, pense.
Pense.

587
00:39:07,574 --> 00:39:10,001
Os primeiros três dígitos
da sequência da Amelia.

588
00:39:10,002 --> 00:39:11,433
Três...

589
00:39:11,976 --> 00:39:13,384
Um...

590
00:39:14,014 --> 00:39:15,414
Oito.

591
00:39:18,637 --> 00:39:20,043
Um cartão de acesso.

592
00:39:21,143 --> 00:39:22,618
Não! Droga!

593
00:39:26,210 --> 00:39:28,230
Dê-lhe a dose agora!
Agora!

594
00:39:29,358 --> 00:39:30,839
Segure-a.

595
00:39:35,382 --> 00:39:36,871
Vamos.

596
00:39:40,585 --> 00:39:42,080
Ela está se estabilizando.

597
00:40:08,169 --> 00:40:09,575
Chegue para o lado, querida.

598
00:40:09,576 --> 00:40:11,977
- Ela ficará bem?
- Sim, vai.

599
00:40:13,666 --> 00:40:15,135
Martin, leve-a ao hospital.

600
00:40:15,136 --> 00:40:17,237
Ligarei para det. Lange
e enviarei a prova.

601
00:40:17,238 --> 00:40:18,638
Certo.
Obrigado.

602
00:40:25,112 --> 00:40:26,600
Limpem os drives.

603
00:40:28,119 --> 00:40:30,407
Não podemos deixar registros.
Vamos, pessoal.

604
00:40:30,408 --> 00:40:32,451
A polícia estará aqui
a qualquer momento.

605
00:40:37,869 --> 00:40:39,800
Hora de ir. Rápido!

606
00:40:39,801 --> 00:40:41,201
E os pacientes?

607
00:40:41,202 --> 00:40:43,407
Estaremos longe
antes que sejam interrogados.

608
00:40:43,408 --> 00:40:44,856
Saiam.

609
00:40:57,169 --> 00:40:58,604
Qual é o significado disto?

610
00:40:58,722 --> 00:41:01,768
Devo pedir desculpas
pelos nossos métodos rudes.

611
00:41:02,701 --> 00:41:05,543
Mas garanto-lhe que foi preciso
para sua segurança.

612
00:41:06,553 --> 00:41:07,980
Assim como para a nossa.

613
00:41:08,098 --> 00:41:11,055
Foi-me dada uma missão
por um dos 36.

614
00:41:11,742 --> 00:41:13,142
Por favor...

615
00:41:13,210 --> 00:41:15,814
- Preciso ir.
- Temo que não será possível.

616
00:41:16,296 --> 00:41:17,974
Ele estará aqui
amanhã de manhã.

617
00:41:20,197 --> 00:41:21,672
Tudo será explicado, então.

618
00:41:21,697 --> 00:41:23,184
Espera.
Quem estará?

619
00:41:23,748 --> 00:41:25,256
Quem está me prendendo aqui?

620
00:41:28,617 --> 00:41:30,940
A Aster Corps é
uma empresa bilionária.

621
00:41:31,294 --> 00:41:33,594
Por que fazer tudo isso
por alguns números?

622
00:41:33,829 --> 00:41:35,248
Não posso explicar.

623
00:41:35,372 --> 00:41:38,422
Não é o primeiro que matam
e não será a último.

624
00:41:38,446 --> 00:41:41,070
A Aster Corps pega o quiser,
sem pensar em quem fere.

625
00:41:41,571 --> 00:41:43,051
<i>E sempre se safam.</i>

626
00:41:43,690 --> 00:41:45,221
Não mais.

627
00:41:50,984 --> 00:41:52,434
Alô?

628
00:41:52,453 --> 00:41:56,087
Deixamos a dra. Plimpton
no Hospital de Los Angeles.

629
00:41:56,281 --> 00:41:57,762
Ela ficará bem.

630
00:41:57,774 --> 00:42:00,530
Estamos voltando para casa.
Ligo quando chegarmos.

631
00:42:00,617 --> 00:42:02,067
Trevor...

632
00:42:02,614 --> 00:42:04,105
<i>obrigado por tudo.</i>

633
00:42:04,106 --> 00:42:05,801
Estou feliz
que todos estejam bem.

634
00:42:06,275 --> 00:42:08,488
- Falo com você depois.
- Tchau.

635
00:42:12,761 --> 00:42:15,236
<i>Não há nada mais aterrorizante
que o futuro...</i>

636
00:42:15,274 --> 00:42:16,992
<i>e nada mais inevitável.</i>

637
00:42:20,307 --> 00:42:21,780
Está acontecendo.

638
00:42:22,783 --> 00:42:24,815
O quê, querida?
O que está acontecendo?

639
00:42:32,499 --> 00:42:34,867
<i>Há alguns futuros
tão devastadores...</i>

640
00:42:34,901 --> 00:42:37,613
<i>que não consegue se imaginar
sobrevivendo a eles.</i>

641
00:42:49,093 --> 00:42:50,810
<i>Então, você luta
e foge.</i>

642
00:42:51,285 --> 00:42:53,168
<i>Mas não importa
o quanto fuja...</i>

643
00:42:53,286 --> 00:42:54,862
<i>ou quão duro você lute...</i>

644
00:42:55,287 --> 00:42:56,706
<i>o futuro alcança você.</i>

645
00:43:07,829 --> 00:43:09,865
<i>O destino alcança você.</i>

