1
00:00:49,828 --> 00:00:51,232
Que diabos você fez?

2
00:00:59,574 --> 00:01:01,671
SubsOTF e Revoltz apresentam:

3
00:01:02,863 --> 00:01:04,790
Tradução:
icecreamjames, Fuckkjack

4
00:01:05,945 --> 00:01:07,793
Tradução:
KarinaDirane e LuB

5
00:01:08,913 --> 00:01:10,854
Revisão:
LuB

6
00:01:11,459 --> 00:01:13,557
<b>onetrueforum.net
Twitter: @onetrueforum</b>

7
00:01:13,763 --> 00:01:15,746
Revolte-se! @revoltzT
revoltzteam@gmail.com

8
00:01:16,059 --> 00:01:18,995
<b>NCIS Los Angeles S04E23
"Parley"</b>

9
00:01:27,515 --> 00:01:29,984
-Tudo bem?
-Sim.

10
00:01:29,985 --> 00:01:34,850
-Ontem a noite foi difícil.
-Sério? Quem?

11
00:01:34,851 --> 00:01:37,999
-Joshie.
-Joshie...

12
00:01:38,000 --> 00:01:41,114
-Aquele que te fez tremer?
-Não, aquele foi Griff.

13
00:01:41,132 --> 00:01:47,125
-Certo, então me fale do Joshie.
-Já cansei do Joshie.

14
00:01:47,481 --> 00:01:49,863
Tão rápido?
Uma só noite?

15
00:01:49,864 --> 00:01:53,602
Era para ser engraçado e te fazer
sentir bem, não acordar dolorida.

16
00:01:53,603 --> 00:01:59,334
-É diferente, para garotas.
-Deveria voltar para Griff.

17
00:01:59,335 --> 00:02:02,516
Vou se ele voltar.
Não tive repetição em seis meses.

18
00:02:02,517 --> 00:02:06,061
Desculpe, perdi algo?
Quem são esses caras?

19
00:02:06,062 --> 00:02:11,531
-Não são caras, são TDD. T-D-D?
-Melhores amiga com DST?

20
00:02:13,110 --> 00:02:16,798
TDD é Treino Do Dia.
Comecei com CrossFit.

21
00:02:16,799 --> 00:02:19,594
-Por quê?
-Você deveria tentar.

22
00:02:19,595 --> 00:02:21,052
É viciante.

23
00:02:21,054 --> 00:02:23,206
-Igual metanfetamina.
-Certo, escute.

24
00:02:23,207 --> 00:02:26,381
Está cansado, dolorido, miserável.

25
00:02:26,382 --> 00:02:28,719
Alonga músculos que nem
sabia que existia.

26
00:02:28,720 --> 00:02:31,779
Está numa piscina de suor, e,
tudo que consegue pensar

27
00:02:31,780 --> 00:02:34,315
fazer tudo isso de novo.

28
00:02:34,924 --> 00:02:37,242
E nomeiam esses treinos com
nomes de caras aleatórios?

29
00:02:37,243 --> 00:02:40,462
Na verdade, os TDD são heróis e
são nomeados como bombeiros,

30
00:02:40,463 --> 00:02:43,993
soldados, policiais, heróis mortos
no cumprimento do dever.

31
00:02:43,994 --> 00:02:48,260
Mas o com nome de mulheres
são os mais difíceis. Helen, Fran.

32
00:02:48,261 --> 00:02:53,091
-Fran, é muito difícil. Verdade.
-Luta Perdida. Sujeira50.

33
00:02:53,092 --> 00:02:54,803
Que tal um preguiçoso
domingo de manhã?

34
00:02:54,804 --> 00:02:58,662
-Ver futebol com cerveja gelada?
-Sem dor, sem ganho.

35
00:02:58,663 --> 00:03:01,567
Se ou pagar alguém para me matar,
melhor que seja uma dominatrix.

36
00:03:01,568 --> 00:03:04,640
-Conta tudo.
-Foi uma piada.

37
00:03:04,641 --> 00:03:08,819
-Foi só uma piada.
-Notei algumas contusões.

38
00:03:08,820 --> 00:03:11,347
-Obrigado.
-Não julgo.

39
00:03:11,348 --> 00:03:14,084
O que faz no seu tempo livre
é problema seu,

40
00:03:14,085 --> 00:03:17,111
desde que não me peça
para espancá-lo, estamos bem.

41
00:03:17,112 --> 00:03:19,449
-Ótimo.
-Você gosta?

42
00:03:19,450 --> 00:03:23,327
Senhora Henrietta aguarda
a chegada de vocês na central.

43
00:03:23,328 --> 00:03:27,361
Aqueles que se atrasarem, passaram
por uma severa punição.

44
00:03:27,362 --> 00:03:29,711
A não ser que punição
seja algo que gostem.

45
00:03:29,712 --> 00:03:33,638
-Não, não você.
-Desculpe, zuação.

46
00:03:33,639 --> 00:03:37,835
Entendo. Tecnólogos nerds não
podem brincar com crianças legais.

47
00:03:37,836 --> 00:03:40,373
O quê?

48
00:03:45,360 --> 00:03:50,376
-Bom dia a todos. Srta. Jones.
-Uma hora atrás, Monica Davis

49
00:03:50,377 --> 00:03:53,369
foi alvo de tiroteio em Hollywood.

50
00:03:55,385 --> 00:03:56,862
Bom movimento sinuoso.

51
00:03:56,863 --> 00:04:00,159
Move como se estivesse acostumada
a levar um tiro na rua.

52
00:04:00,160 --> 00:04:05,023
-Quem é ela?
-Srta. Davis é anfitriã do N'Kosi.

53
00:04:05,764 --> 00:04:08,115
-Por que queriam matá-la?
-Não sabemos.

54
00:04:08,116 --> 00:04:10,698
E não conseguimos
um bom ângulo de seu rosto.

55
00:04:10,699 --> 00:04:14,133
Não temos certeza, mas ela pode
estar envolvida com esse homem.

56
00:04:14,134 --> 00:04:17,813
Johannes Waaldt. Dono do N'Kosi,
onde Monica trabalha.

57
00:04:17,814 --> 00:04:22,602
Faz caridades e ajuda no sistema
de purificação da água da África.

58
00:04:22,603 --> 00:04:28,548
-Perdi alguma coisa?
-Era traficante de armas.

59
00:04:28,549 --> 00:04:30,381
Tinha que ser.

60
00:04:32,239 --> 00:04:34,143
É Abdul Habaza.

61
00:04:35,437 --> 00:04:37,056
O homem que matou Moe.

62
00:04:37,724 --> 00:04:40,737
Desde helicópteros
até lançadores de foguetes,

63
00:04:40,738 --> 00:04:45,585
JoJo era o único, até
se tornar um homem de negócios.

64
00:04:45,586 --> 00:04:48,474
O que aconteceu? Monica viu
algo que não deveria ter visto?

65
00:04:48,475 --> 00:04:52,958
Não temos certeza. E perdemos
contato com um dos nossos no caso.

66
00:04:52,959 --> 00:04:54,497
Quem é?

67
00:05:00,309 --> 00:05:04,226
-Deeks?
-Não Deeks. Max Gentry.

68
00:05:04,951 --> 00:05:09,804
-Quanto tempo ele trabalha nisso?
-Isso é uma pergunta para Granger.

69
00:05:09,805 --> 00:05:14,489
-Aparentemente ele armou isso.
-O que Deeks disse?

70
00:05:15,395 --> 00:05:19,205
Ele não disse nada, ainda.
Ainda esperamos a ligação.

71
00:05:23,227 --> 00:05:26,083
Isso foi maluco.
O cara poderia ter me matado.

72
00:05:26,084 --> 00:05:28,369
-Entendeu essa parte, não?
-E quando você chegou

73
00:05:28,370 --> 00:05:32,006
igual a Steve McQueen de Bullitt
e eu, "me tire daqui".

74
00:05:32,007 --> 00:05:35,209
E você como bang, bang, bang,
dando uma de Fast Five com ele.

75
00:05:35,210 --> 00:05:39,286
-Aquilo pareceu insano ou o quê?
-Não pareceu insano, foi insano.

76
00:05:39,287 --> 00:05:45,011
-Certo, sinta meu coração. Sinta.
-Não.

77
00:05:45,012 --> 00:05:48,466
-Por que esta tão bravo?
-Porque você quase se matou.

78
00:05:48,467 --> 00:05:50,084
Mas você me salvou.

79
00:05:50,697 --> 00:05:55,246
-Você é incrível. Venha aqui.
-Pare.

80
00:05:55,247 --> 00:05:58,773
Relaxa Max. Fugimos.
Estamos em casa.

81
00:05:58,774 --> 00:06:02,299
Está brincando? Tem ideia
de quanto problema arrumou?

82
00:06:02,300 --> 00:06:04,736
-Não tenho medo de JoJo.
-Deveria ter.

83
00:06:06,887 --> 00:06:09,895
-Ainda não acredito que fez isso.
-O que queria que eu fizesse?

84
00:06:09,896 --> 00:06:12,656
Talvez o que eu pedi,
"vá e tire umas fotos". Simples.

85
00:06:12,657 --> 00:06:14,187
Mas quando a oportunidade bate...

86
00:06:14,188 --> 00:06:17,024
Sim, ela pode chutar essa porta
e meter um tiro em nós dois.

87
00:06:17,025 --> 00:06:19,183
Alguém pode chutar a porta
e meter um tiro em nós.

88
00:06:19,184 --> 00:06:23,032
-Sério? Está brincando? Acabou?
-Está brincando?

89
00:06:24,124 --> 00:06:29,664
-Max, acalme-se. Quer vê-los?
-Não.

90
00:06:29,665 --> 00:06:31,467
-Sim, quer.
-Não quero. Guarde de volta.

91
00:06:31,468 --> 00:06:32,851
Não quero vê-los.
Não...

92
00:06:32,852 --> 00:06:37,133
-Acabei de derrubar um Bentley.
-Pode me dar isso, por favor?

93
00:06:37,134 --> 00:06:39,132
Apenas me de...
Não os coloque os seus...

94
00:06:39,133 --> 00:06:40,866
Você...
Não, vai derrubá-los.

95
00:06:41,813 --> 00:06:44,605
Sério?
Esta derrubando diamantes.

96
00:06:47,233 --> 00:06:49,200
Isso foi uma terrível ideia.

97
00:06:59,204 --> 00:07:01,329
O telefone de Deeks ainda
está na casa.

98
00:07:01,330 --> 00:07:05,291
-Por que não ligou ainda?
-Talvez não tenha tido chance.

99
00:07:05,292 --> 00:07:07,134
Mas ele deve saber
que vimos do tiroteio.

100
00:07:07,135 --> 00:07:09,541
Se ele estivesse com problemas,
enviaria um socorro.

101
00:07:09,542 --> 00:07:12,883
Não se estiver machucado
ou morto.

102
00:07:12,884 --> 00:07:16,046
Consegui.
Ele mandou um texto encriptado.

103
00:07:16,047 --> 00:07:19,194
-Ele disse o que aconteceu?
-Teve uma complicação.

104
00:07:19,195 --> 00:07:21,511
-Sim, percebemos isso.
-O que mais?

105
00:07:21,512 --> 00:07:23,721
-É isso.
-Só isso?

106
00:07:23,722 --> 00:07:26,495
Foi um texto pequeno.
Como um tweet.

107
00:07:27,588 --> 00:07:29,840
-Ele não tem um plano.
-Então, o que devemos fazer?

108
00:07:29,841 --> 00:07:32,284
-Apenas sentar e esperar?
-Não.

109
00:07:32,285 --> 00:07:35,293
Sam e eu vamos ao clube de Waaldt
e ver com quem estamos lidando.

110
00:07:35,294 --> 00:07:38,603
-E eu devo fazer o quê?
-Apoiar o seu parceiro.

111
00:07:39,568 --> 00:07:42,828
-Tem câmera de segurança na casa?
-Não, mas ele tem uma escuta.

112
00:07:42,829 --> 00:07:44,520
Mandamos uma mensagem
para ele ligá-la.

113
00:07:44,521 --> 00:07:46,619
Faça isso. Me mande
o endereço pelo celular.

114
00:07:48,741 --> 00:07:52,290
-Mantenha seus olhos nela.
-Pode deixar.

115
00:07:53,851 --> 00:07:57,845
-Certo, pronto?
-Não podemos ir numa boate assim.

116
00:07:57,846 --> 00:07:59,675
Por que não?
Nem abriu ainda.

117
00:07:59,676 --> 00:08:02,370
Não vamos andar por aí parecendo
dois vagabundos.

118
00:08:02,371 --> 00:08:06,895
-Vagabundos? Isso é de 1939?
-Temos que nos destacar.

119
00:08:08,100 --> 00:08:10,517
Hetty te deu um terno novo
ou algo assim?

120
00:08:11,674 --> 00:08:14,066
-Você tem um terno novo?
-Eu preciso.

121
00:08:14,067 --> 00:08:18,473
-Eu preciso. Porque não me deu um?
-Talvez ela queira te surpreender.

122
00:08:18,474 --> 00:08:24,230
-Hetty? Vou ganhar um terno novo?
-Não até devolver aquelas calças.

123
00:08:24,231 --> 00:08:28,341
Te disse que não as encontro.
O que é isso?

124
00:08:28,342 --> 00:08:32,305
-Era Armani Prive.
-Estava disfarçado. Acontece.

125
00:08:32,306 --> 00:08:36,592
G, você perdeu as calças.
Nem Deeks consegue fazer isso.

126
00:08:36,593 --> 00:08:39,656
-Vamos lá.
-Temos sorte dele usar calças.

127
00:08:44,702 --> 00:08:47,720
Tenho que dizer, Hetty
se superou dessa vez.

128
00:08:47,721 --> 00:08:51,616
-Não começa.
-Não acha que é bonito?

129
00:08:52,421 --> 00:08:56,025
-Talvez porque é novo.
-Lembra antes de sermos parceiros?

130
00:08:56,026 --> 00:08:58,359
-Sim, o que que tem?
-Sinto falta daquele tempo.

131
00:08:58,360 --> 00:09:02,972
É? Certo, Lone Wolf McQuade.
Hoje, sou um ex-running back,

132
00:09:02,973 --> 00:09:07,205
você é meu agente e precisamos
de uma boate para a festa da NFL.

133
00:09:07,939 --> 00:09:09,922
Porque eu não posso
ser o ex-jogador?

134
00:09:09,923 --> 00:09:13,098
-Como o quê? Kicker?
-Quarterback.

135
00:09:13,768 --> 00:09:16,250
Sou mais alto que Doug Flutie,
sou ágil...

136
00:09:18,242 --> 00:09:20,912
Beleza, beleza.
Vamos tentar do seu jeito.

137
00:09:20,913 --> 00:09:24,402
-Mas daria um bom quarterback.
-Sim, mantenha sua calça no lugar.

138
00:09:28,446 --> 00:09:31,069
-Quer uma área de dança?
-Sim.

139
00:09:31,070 --> 00:09:36,084
-Queremos uma sala VIP e o bar.
-Ótimo, podemos fazer bons drinks.

140
00:09:36,085 --> 00:09:41,903
-Gostei disso. Vai funcionar.
-Pegou isso, Eric?

141
00:09:41,904 --> 00:09:43,204
<i>Sim.</i>

142
00:09:43,583 --> 00:09:46,092
Waaldt, que já conhecemos.

143
00:09:48,849 --> 00:09:53,693
-Certo, o atirador é Pieter Smit.
-Nativo da África do Sul.

144
00:09:53,694 --> 00:09:56,864
Parece que já trabalhou
de segurança na Blackwater

145
00:09:56,899 --> 00:09:59,514
e para os cartéis de drogas
do México e Bolívia.

146
00:09:59,515 --> 00:10:03,342
-Quem é o do meio?
<i>-Noah Bernosoni.</i>

147
00:10:03,343 --> 00:10:06,013
<i>-É suíço.</i>
-Um banqueiro internacional

148
00:10:06,014 --> 00:10:10,784
do Banco Wahr Geld. Graduado
em Economia da Escola de Londres.

149
00:10:10,785 --> 00:10:13,302
-Sem registros criminais.
<i>-Certo, continue cavando.</i>

150
00:10:13,303 --> 00:10:15,937
<i>Se esta lidando com Waaldt,
é provavelmente sujo.</i>

151
00:10:15,938 --> 00:10:18,400
<i>-Pode deixar.</i>
-O bar está totalmente abastecido.

152
00:10:18,401 --> 00:10:22,020
-E é tudo de qualidade.
-Ótimo. Estamos bem.

153
00:10:23,507 --> 00:10:26,114
Fornecemos serviço
de estacionamento até a 1h30.

154
00:10:26,115 --> 00:10:28,963
Se ficar até mais tarde
deve ser pedido com antecedência.

155
00:10:28,964 --> 00:10:31,269
-Agradeço por ter nos mostrado.
-Obrigada.

156
00:10:31,270 --> 00:10:33,216
-Manteremos contato.
-Ótimo.

157
00:10:34,044 --> 00:10:35,822
-Obrigado.
-Obrigada você.

158
00:10:39,817 --> 00:10:43,969
Talvez eu transforme
os maiores em brincos. O que acha?

159
00:10:43,970 --> 00:10:46,827
Acho que é melhor guardá-los
antes que os perca.

160
00:10:46,828 --> 00:10:48,145
Me dê.

161
00:10:51,455 --> 00:10:54,312
Peguei. Igual Richard Gere
em "Uma Linda Mulher".

162
00:10:54,313 --> 00:10:56,701
Lembra da caixa de joias
que ele fecha?

163
00:10:57,702 --> 00:11:00,611
-Amo aquele filme.
-Sim, é um clássico.

164
00:11:01,054 --> 00:11:06,037
-Vamos tomar banho?
-Não. Não quero.

165
00:11:07,485 --> 00:11:09,322
Fique a vontade.

166
00:11:12,471 --> 00:11:13,795
Meu Deus.

167
00:11:13,796 --> 00:11:16,767
Tudo bem. Vou conseguir...
Tudo bem.

168
00:11:16,768 --> 00:11:21,372
Estou aqui para limpar.
Meu Deus.

169
00:11:36,873 --> 00:11:38,826
Não vai fugir com os meus
diamantes, vai?

170
00:11:39,810 --> 00:11:44,204
-Apenas tome seu banho.
-Última chance de se juntar a mim.

171
00:11:44,205 --> 00:11:47,540
Sou um cara que toma banho
sozinho. Mas, obrigado.

172
00:11:47,541 --> 00:11:51,113
Isso é romântico.
Gosto disso.

173
00:11:57,178 --> 00:11:59,011
Está aí, Deus,
sou eu, Margaret.

174
00:11:59,013 --> 00:12:01,314
Judy Blume, sério?

175
00:12:01,316 --> 00:12:03,516
<i>Tenho um lado mole.</i>

176
00:12:03,518 --> 00:12:05,101
Sim, é sua cabeça.

177
00:12:05,103 --> 00:12:06,819
Senti sua falta também.

178
00:12:06,821 --> 00:12:08,187
Não pelo que vi.

179
00:12:08,189 --> 00:12:09,605
Meu Deus,
está com ciúmes?

180
00:12:09,607 --> 00:12:12,859
Por favor, se quer manter uma
operação secreta, problema seu.

181
00:12:12,861 --> 00:12:15,411
<i>Não, não era segredo.
Não era nem uma operação, certo?</i>

182
00:12:15,413 --> 00:12:18,865
Granger queria informação
sobre Waaldt, então fui ao clube.

183
00:12:18,867 --> 00:12:21,951
Escolhi a recepcionista e a fiz
dar uma olhada... Só isso.

184
00:12:21,953 --> 00:12:23,703
E assim fácil,

185
00:12:23,705 --> 00:12:25,515
ela concordou em espiar o chefe
para você?

186
00:12:25,516 --> 00:12:28,220
Não, precisou
de um pouco de persuasão.

187
00:12:28,221 --> 00:12:31,243
-Espero que tenha usado proteção.
<i>-Não é assim.</i>

188
00:12:31,245 --> 00:12:32,929
A verdade é que Max Gentry
pode ser

189
00:12:32,931 --> 00:12:34,913
incrivelmente charmoso
quando ele quer ser.

190
00:12:34,948 --> 00:12:36,933
<i>Talvez eu deva ser parceira
de Max.</i>

191
00:12:36,934 --> 00:12:39,350
Não sabia que ela ia dar uma
de Bonnie e Clyde comigo.

192
00:12:39,351 --> 00:12:42,054
-Então, onde está Bonnie?
-Está no quarto.

193
00:12:42,056 --> 00:12:44,056
Estou surpresa
que não está com ela.

194
00:12:44,058 --> 00:12:45,424
Você parece com ela.

195
00:12:45,426 --> 00:12:46,969
O quê?

196
00:12:47,004 --> 00:12:48,644
Nada.

197
00:12:48,646 --> 00:12:49,989
<i>Que diabos está acontecendo?</i>

198
00:12:49,990 --> 00:12:52,231
Pedi para ela bisbilhotar
no escritório de Waaldt.

199
00:12:52,233 --> 00:12:53,599
Adivinha o que ela achou?

200
00:12:53,601 --> 00:12:54,951
As calcinhas dela?

201
00:12:54,953 --> 00:12:57,052
<i>Miau,
não as calcinhas dela.</i>

202
00:12:57,087 --> 00:12:59,956
Ela achou US$10 milhões
em diamantes.

203
00:12:59,958 --> 00:13:01,374
Com quem está falando?

204
00:13:02,776 --> 00:13:04,660
Eu estava...
Eu não estava.

205
00:13:04,662 --> 00:13:05,995
Eu ouvi você.

206
00:13:05,997 --> 00:13:08,297
Não, não,
estava falando comigo mesmo.

207
00:13:08,299 --> 00:13:10,666
É assim que eu descubro
as coisas.

208
00:13:12,085 --> 00:13:13,636
Está tão tenso.

209
00:13:13,638 --> 00:13:15,287
Estou bem.

210
00:13:16,623 --> 00:13:18,841
Tudo ficará bem.

211
00:13:18,843 --> 00:13:20,810
Eu prometo.

212
00:13:22,010 --> 00:13:24,096
Você...

213
00:13:24,098 --> 00:13:26,465
Só precisa de alguém
para cuidar de você.

214
00:13:26,467 --> 00:13:28,818
<i>E, querido...</i>

215
00:13:30,470 --> 00:13:32,605
Eu tomarei conta
de você.

216
00:13:44,755 --> 00:13:46,115
Quanto estamos pensando?

217
00:13:46,116 --> 00:13:48,283
Bom, é difícil dizer
pelas fotos que Deeks mandou,

218
00:13:48,285 --> 00:13:51,519
mas se forem verdadeiros...
E não há razão

219
00:13:51,521 --> 00:13:52,871
para acharmos
que não são...

220
00:13:52,873 --> 00:13:56,494
Imagino uns US$10 milhões,
talvez mais.

221
00:13:56,495 --> 00:13:58,043
É bastante brilho.

222
00:13:58,045 --> 00:14:01,930
O NCIS em Washington viu um fluxo
recente de diamantes de sangue.

223
00:14:01,932 --> 00:14:04,883
Não podem ser rastreados,
não disparam detectores de metais,

224
00:14:04,885 --> 00:14:07,098
e pode carregar quantias valendo
milhões no bolso.

225
00:14:07,133 --> 00:14:09,658
Desde que sejam verdadeiros,
ninguém liga para procedência.

226
00:14:09,659 --> 00:14:11,840
Nosso time vermelho rastreou
diamantes de sangue

227
00:14:11,842 --> 00:14:13,207
de Serra Leoa até a Antuérpia

228
00:14:13,209 --> 00:14:15,711
onde a papelada
é frequentemente falsificadas.

229
00:14:15,746 --> 00:14:19,381
Além de heroína afegã, diamantes
de sangue são um jeito consistente

230
00:14:19,383 --> 00:14:20,909
de financiar o terrorismo.

231
00:14:20,910 --> 00:14:23,308
Então, a questão
é o que Waaldt está financiando?

232
00:14:23,524 --> 00:14:25,553
US$10 milhões podem financiar
um bom esquema.

233
00:14:25,555 --> 00:14:27,255
Achei que ele estava fora
dos negócios.

234
00:14:27,256 --> 00:14:30,075
Granger deve ter tido suspeitas
para mandar o Deeks.

235
00:14:30,077 --> 00:14:31,509
Onde está Granger?

236
00:14:31,510 --> 00:14:33,828
O escritório dele disse
que ele está incomunicável.

237
00:14:33,830 --> 00:14:35,229
Disse a eles o que aconteceu?

238
00:14:35,231 --> 00:14:38,116
Certamente...
Disseram que dariam o recado.

239
00:14:39,001 --> 00:14:40,902
Não temos nada nesse cara.

240
00:14:40,904 --> 00:14:42,236
Bom...

241
00:14:42,238 --> 00:14:44,322
O seu capanga, Smit, tentou
matar Monica Davis

242
00:14:44,324 --> 00:14:46,404
-em plena luz do dia.
-Alguém tenta roubar

243
00:14:46,405 --> 00:14:49,257
US$10 milhões de mim em diamantes,
a mataria de dia também.

244
00:14:50,430 --> 00:14:52,047
Bom saber disso.

245
00:14:52,049 --> 00:14:53,414
Falando hipoteticamente.

246
00:14:53,416 --> 00:14:55,300
Se eu fosse bandido.

247
00:14:56,636 --> 00:14:59,420
É tentativa de assassinato.

248
00:14:59,422 --> 00:15:01,479
Prenda-o, e talvez ele
entregue o chefe dele.

249
00:15:01,703 --> 00:15:04,309
Ele é um cara violento.
Não é tipo que coopera.

250
00:15:04,311 --> 00:15:07,145
O que significa que usaremos
uma tática diferente.

251
00:15:07,768 --> 00:15:11,433
-Que seria...
-Algo que não precisa saber.

252
00:15:14,987 --> 00:15:17,205
Hipoteticamente.

253
00:15:18,440 --> 00:15:20,080
Kens?

254
00:15:20,993 --> 00:15:22,902
<i>-Kensi, está aí?</i>
-Sei que pode me ouvir.

255
00:15:23,330 --> 00:15:25,030
O quê?

256
00:15:25,509 --> 00:15:27,966
-Onde está estacionada?
-Final da rua.

257
00:15:27,968 --> 00:15:29,334
<i>Nem consigo te ver.</i>

258
00:15:29,336 --> 00:15:31,386
É o objetivo de vigiar.

259
00:15:31,388 --> 00:15:33,700
Bom, sinto muito
que tenha que ter ouvido aquilo.

260
00:15:33,701 --> 00:15:36,115
<i>Garanto que pareceu pior
do que realmente foi.</i>

261
00:15:36,150 --> 00:15:37,453
Quem se importa?

262
00:15:37,985 --> 00:15:40,669
Tenho certeza que Sam não age
assim quando o Callen se dá bem.

263
00:15:41,164 --> 00:15:43,898
Agir como o quê?
Estou sentada aqui te protegendo.

264
00:15:43,900 --> 00:15:45,984
Não tenho certeza
o que ela está fazendo.

265
00:15:45,986 --> 00:15:47,735
Então, estamos bem?

266
00:15:47,737 --> 00:15:49,303
Por que não estaríamos bem?

267
00:15:52,208 --> 00:15:54,225
Deveríamos ir a Mônaco.

268
00:15:54,226 --> 00:15:56,828
Tipo James Bond
em "Casino Royale"?

269
00:15:56,829 --> 00:15:58,196
É Montenegro.

270
00:15:59,074 --> 00:16:00,622
Você poderia ir de terno.

271
00:16:00,623 --> 00:16:02,620
E eu em um vestido sexy.

272
00:16:02,621 --> 00:16:05,331
E beberíamos champanhe
jogando roleta.

273
00:16:05,332 --> 00:16:07,833
Não é de admirar que ela
goste de você. Ela delira.

274
00:16:07,834 --> 00:16:10,542
Primeiro, Casino Royale
na verdade foi em Montenegro.

275
00:16:10,543 --> 00:16:13,549
E, segundo, não iremos
a nenhum lugar sem resolver isso.

276
00:16:13,550 --> 00:16:14,929
Onde fica Montenegro?

277
00:16:14,930 --> 00:16:17,132
<i>Isso, Deeks.</i>
Onde fica Montenegro?

278
00:16:17,133 --> 00:16:19,184
Na Europa.

279
00:16:19,185 --> 00:16:20,485
<i>Você não faz ideia.</i>

280
00:16:20,486 --> 00:16:21,853
Dá para fazer topless
na praia.

281
00:16:21,854 --> 00:16:23,904
<i>Olha para isso.
Ela fala sua língua.</i>

282
00:16:23,905 --> 00:16:25,223
Combinação divina.

283
00:16:25,224 --> 00:16:28,176
Poderíamos te comprar
um traje de banho sexy.

284
00:16:28,177 --> 00:16:29,561
<i>Eu pagaria para ver isso.</i>

285
00:16:29,562 --> 00:16:32,163
-Pessoas pagariam para ver isso.
-Eu sei que eu iria.

286
00:16:32,164 --> 00:16:33,815
<i>Diga para ela
não gastar dinheiro.</i>

287
00:16:33,816 --> 00:16:36,600
É um retorno super pequeno
para o investimento dela.

288
00:16:36,601 --> 00:16:38,352
O quê?

289
00:16:38,353 --> 00:16:39,721
<i>O que é tão engraçado?</i>

290
00:16:40,222 --> 00:16:42,802
Nada, estava só...
Estava rindo da piada

291
00:16:42,803 --> 00:16:44,895
que acabou de dizer.

292
00:16:44,896 --> 00:16:47,295
Você nunca acha
minhas piadas engraçadas, Maxi.

293
00:16:47,296 --> 00:16:49,197
Talvez porque você
não é engraçada.

294
00:16:49,198 --> 00:16:51,749
Não, eu rio das suas piadas
porque você é engraçada,

295
00:16:51,750 --> 00:16:54,002
diz coisas inteligentes
que são engraçadas.

296
00:16:55,589 --> 00:16:57,053
É meu celular.

297
00:16:58,891 --> 00:17:00,225
É o Waaldt.

298
00:17:00,226 --> 00:17:01,559
-Não atenda.
-Por que não?

299
00:17:01,560 --> 00:17:03,895
Porque ele pode usar
para nos rastrear.

300
00:17:03,896 --> 00:17:06,962
-Está ficando paranoico.
-Não atenda o celular!

301
00:17:06,963 --> 00:17:08,383
Alô?

302
00:17:08,384 --> 00:17:10,996
Não é a Barbie
mais brilhante da caixa, ou é?

303
00:17:10,997 --> 00:17:12,403
Isso nem faz
o menor sentido.

304
00:17:12,404 --> 00:17:14,189
Não, não,
você escute.

305
00:17:14,190 --> 00:17:16,524
Sim, estão comigo,
e se quiser de volta

306
00:17:16,525 --> 00:17:17,859
terá que pagar
por eles.

307
00:17:19,412 --> 00:17:20,895
Não estou
com medo de você.

308
00:17:22,032 --> 00:17:23,465
Que seja.

309
00:17:24,166 --> 00:17:25,917
Ouviu isso?

310
00:17:25,918 --> 00:17:27,919
<i>-Eu ouvi.</i>
-Definitivamente, ouvi.

311
00:17:27,920 --> 00:17:29,471
Eu pareci
que queria negócios?

312
00:17:29,472 --> 00:17:32,273
Parecia que estava apenas
assinando a sentença de morte.

313
00:17:32,274 --> 00:17:35,121
Antagonizá-lo não vai
ajudar em nada.

314
00:17:36,049 --> 00:17:37,428
Ele que se foda.

315
00:17:37,429 --> 00:17:39,080
Por que está agindo tão estranho?

316
00:17:39,081 --> 00:17:40,932
-Não estou.
-Está com frio na barriga?

317
00:17:40,933 --> 00:17:42,534
Porque se está,
é um pouco tarde.

318
00:17:42,535 --> 00:17:43,880
Você sabia dos diamantes.

319
00:17:43,881 --> 00:17:45,181
Não sabia disso.

320
00:17:45,182 --> 00:17:48,139
Por isso que me queria para
bisbilhotar. Não finja que não.

321
00:17:48,140 --> 00:17:50,156
Não, não era.

322
00:17:50,157 --> 00:17:52,199
Não, você queria saber
onde eles estavam

323
00:17:52,200 --> 00:17:53,978
para poder roubá-los.

324
00:17:53,979 --> 00:17:56,095
Mas eu os roubei
para você.

325
00:17:57,788 --> 00:17:59,591
Deveria ficar feliz.

326
00:18:00,126 --> 00:18:01,998
E me agradecendo.

327
00:18:02,621 --> 00:18:04,541
Você e eu...

328
00:18:04,542 --> 00:18:09,044
Viveremos felizes para sempre
<i>no luxo.</i>

329
00:18:09,045 --> 00:18:11,191
Claramente delirante.

330
00:18:11,192 --> 00:18:14,615
Então, vou me trocar,
e sairemos para celebrar.

331
00:18:14,616 --> 00:18:15,967
Não iremos sair e celebrar.

332
00:18:15,968 --> 00:18:17,760
-Sim, vamos.
-Não, não vamos.

333
00:18:17,761 --> 00:18:19,077
Celebrar.

334
00:18:19,078 --> 00:18:21,592
Abaixe as patinhas.
Vamos... Minha nossa.

335
00:18:21,593 --> 00:18:23,177
Por favor, me ajude.

336
00:18:23,178 --> 00:18:25,059
A culpa é sua, Maxi.

337
00:18:25,060 --> 00:18:27,729
Não está ajudando.
Não está ajudando.

338
00:18:37,489 --> 00:18:38,973
Está com fome?

339
00:18:38,974 --> 00:18:41,290
Não. Continue
comendo seus bombons.

340
00:18:41,727 --> 00:18:43,361
Sem origami hoje?

341
00:18:43,362 --> 00:18:45,663
Não. E parar de jogar
lixo no meu painel.

342
00:18:46,865 --> 00:18:48,833
Você está com fome.

343
00:18:48,834 --> 00:18:52,766
Conheço a hostilidade de um
hipoglicêmico quando vejo.

344
00:18:52,767 --> 00:18:54,322
Só estou pensando.

345
00:18:55,207 --> 00:18:56,812
Sobre o quê?

346
00:18:58,560 --> 00:19:00,376
Quer saber
o que eu estava pensando?

347
00:19:00,377 --> 00:19:03,431
-Sobre comer?
-Estava pensando sobre Wakanda.

348
00:19:03,432 --> 00:19:07,352
O que é isso?
Um acampamento em Wisconsin?

349
00:19:07,353 --> 00:19:11,384
Ver a foto do Abdul Habaza
me lembra do Moe e Jada,

350
00:19:11,385 --> 00:19:13,441
do tempo que passei
no Chade e no Sudão.

351
00:19:13,442 --> 00:19:16,541
Estou começando a pensar
sobre Wakanda.

352
00:19:16,542 --> 00:19:18,446
Onde fica Wakanda?

353
00:19:18,447 --> 00:19:21,206
Nenhum lugar.
É um país africano fictício.

354
00:19:21,207 --> 00:19:24,089
A maior e mais avançada sociedade
no universo da Marvel.

355
00:19:24,090 --> 00:19:26,255
-E os mais ricos
-Um momento.

356
00:19:26,256 --> 00:19:27,939
Em uma história em quadrinhos?

357
00:19:27,940 --> 00:19:29,774
Você realmente
deu uma de nerd comigo?

358
00:19:29,775 --> 00:19:32,601
Quando criança,
só quadrinhos faziam sentido.

359
00:19:32,602 --> 00:19:35,213
Era simples,
bonzinhos contra malvados.

360
00:19:35,214 --> 00:19:37,898
Para mim era tudo sobre
T'Challa, o Pantera Negra.

361
00:19:37,899 --> 00:19:40,902
Não era só porque era negro
e mais rico do que o Tony Stark.

362
00:19:40,903 --> 00:19:43,554
T'Challa era um líder,
era um presidente,

363
00:19:43,555 --> 00:19:47,066
era super-herói
tudo ao mesmo tempo.

364
00:19:48,210 --> 00:19:50,450
Ele era todo da justiça.

365
00:19:50,451 --> 00:19:53,487
Quando saí do Brooklyn,
só queria ver a Mãe Pátria

366
00:19:53,488 --> 00:19:56,234
e testemunhar
aquele mundo de perto.

367
00:19:56,235 --> 00:20:00,021
Mas no lugar de Wakanda,
achei a pobreza, a fome,

368
00:20:00,022 --> 00:20:03,843
crianças como soldados,
esquadrões da morte.

369
00:20:03,844 --> 00:20:05,393
O pão com manteiga do Waaldt.

370
00:20:05,394 --> 00:20:07,561
Pensei que poderia
salvar o Moe.

371
00:20:09,531 --> 00:20:12,116
Realmente achei
que poderia ajudar a Jada.

372
00:20:13,419 --> 00:20:15,920
Toda essa coisa
de Mãe Pátria é superestimada.

373
00:20:15,921 --> 00:20:17,755
Digo, olhe para mim.

374
00:20:17,756 --> 00:20:19,657
Venho de uma linhagem
de conflito cigano

375
00:20:19,658 --> 00:20:21,426
que continuam
tentando me matar.

376
00:20:21,427 --> 00:20:23,577
Como é essa justiça?

377
00:20:25,748 --> 00:20:27,405
Ali está o nosso cara.

378
00:20:29,435 --> 00:20:30,920
Está pronto, T'Challa?

379
00:20:31,854 --> 00:20:34,308
Sabia que não devia
ter te dito aquilo.

380
00:20:34,309 --> 00:20:36,604
Sempre me arrependo
quando te conto as coisas.

381
00:20:36,605 --> 00:20:38,729
Sei que sim.

382
00:20:39,430 --> 00:20:40,748
Ei.

383
00:20:41,149 --> 00:20:43,121
Pode me dar um cigarro?

384
00:20:46,554 --> 00:20:47,988
Valeu.

385
00:20:49,958 --> 00:20:51,396
Tem um isqueiro?

386
00:20:51,397 --> 00:20:54,134
Qual tipo de fumante
não tem um isqueiro?

387
00:20:54,430 --> 00:20:56,079
Estou tentando parar de fumar.

388
00:20:56,081 --> 00:20:58,298
Não se mova.

389
00:20:59,751 --> 00:21:02,252
Você não tem ideia
com quem está lidando.

390
00:21:02,270 --> 00:21:03,637
Pieter Smit.

391
00:21:03,639 --> 00:21:06,890
Nascido 19 de dezembro de 1972,
Kroonstad, África do Sul.

392
00:21:06,892 --> 00:21:09,276
A mãe era Maria,
pai também era Pieter.

393
00:21:09,278 --> 00:21:11,528
-Você serviu em...
-O que você quer?

394
00:21:12,397 --> 00:21:14,531
Só queremos conversar.

395
00:21:15,400 --> 00:21:17,317
-Não estou interessado.
-Bem, podemos

396
00:21:17,319 --> 00:21:19,436
fazer isso do jeito fácil,
ou do jeito difícil.

397
00:21:19,438 --> 00:21:21,605
Vá para o inferno.

398
00:21:21,607 --> 00:21:23,624
Esse seria o jeito difícil.

399
00:21:25,110 --> 00:21:27,332
Waaldt já deveria ter
ligado de volta.

400
00:21:27,333 --> 00:21:28,879
<i>Não precisa gritar.</i>

401
00:21:28,914 --> 00:21:30,748
Não estou falando com você.

402
00:21:34,285 --> 00:21:35,952
Ei. Fique no quarto.

403
00:21:35,954 --> 00:21:38,172
Estou fechando.
Fique no quarto.

404
00:21:39,007 --> 00:21:41,225
Kens, tem alguém aqui.

405
00:21:44,179 --> 00:21:46,573
Deve estar brincando comigo.

406
00:21:48,267 --> 00:21:52,102
-Oi. Quem é você?
-Kelly Lang, vigilante do bairro.

407
00:21:52,104 --> 00:21:54,905
Recebemos relatos a respeito de
comportamento suspeito e lascivo

408
00:21:54,907 --> 00:21:57,909
-vindos desta residência.
-Ela está no quarto.

409
00:21:58,274 --> 00:22:00,494
Onde ela faz seu melhor trabalho,
com certeza.

410
00:22:00,496 --> 00:22:02,496
Deus! Ela vai te ouvir.

411
00:22:02,498 --> 00:22:04,119
Que bom.

412
00:22:04,293 --> 00:22:07,049
Callen e Sam estão com o cara
que tentou matar vocês.

413
00:22:07,152 --> 00:22:09,254
Eles acham que ela
pode ajudar a fazê-lo cooperar

414
00:22:09,255 --> 00:22:12,155
e se Waaldt rastreou seu telefone,
o esconderijo não é mais seguro.

415
00:22:12,731 --> 00:22:14,319
Deus, odeio essa parte.

416
00:22:14,354 --> 00:22:16,399
O quê? A parte onde revela
que foi tudo mentira?

417
00:22:16,400 --> 00:22:18,719
Que você é um grande mentiroso?
Essa parte?

418
00:22:18,720 --> 00:22:20,547
Não faça isso.
Não se vanglorie.

419
00:22:20,549 --> 00:22:21,979
-Não estou.
-Está sim, um pouco.

420
00:22:21,980 --> 00:22:24,557
-Eu não estava.
-É inconveniente, na verdade.

421
00:22:25,617 --> 00:22:27,130
Monica!

422
00:22:29,941 --> 00:22:31,476
Monica?

423
00:22:35,346 --> 00:22:37,013
Onde ela está?

424
00:22:37,716 --> 00:22:39,016
Não.

425
00:22:50,493 --> 00:22:52,280
Deveria ter previsto isso.

426
00:23:13,307 --> 00:23:16,700
Se eu soubesse íamos nadar,
teria trazido minha sunga.

427
00:23:16,735 --> 00:23:18,600
Você é engraçado.

428
00:23:19,073 --> 00:23:21,651
-Ele é engraçado.
-Eu não o acho engraçado.

429
00:23:21,846 --> 00:23:23,229
Não leve para o lado pessoal.

430
00:23:23,231 --> 00:23:25,498
Ele só está feliz
por poder machucar alguém.

431
00:23:25,533 --> 00:23:27,884
Bom policial, mau policial?

432
00:23:27,886 --> 00:23:30,090
É o melhor que conseguem?

433
00:23:30,091 --> 00:23:31,509
Não sei.
Quer dizer...

434
00:23:31,510 --> 00:23:33,987
É um dos 2 melhores roteiros.
O que mais temos?

435
00:23:34,500 --> 00:23:36,563
Temos a garota
que ele tentou matar.

436
00:23:36,564 --> 00:23:38,499
-Temos a garota.
-Qual delas?

437
00:23:38,500 --> 00:23:42,393
Teve algumas que fugiram,
mas não muitas.

438
00:23:43,061 --> 00:23:44,979
Agora, isso é engraçado.

439
00:23:45,981 --> 00:23:47,281
Não?

440
00:23:47,283 --> 00:23:49,700
Plateia difícil.

441
00:23:49,702 --> 00:23:51,568
Vou dizer-lhe o que mais temos.

442
00:23:51,570 --> 00:23:52,935
Temos...

443
00:23:54,060 --> 00:23:56,457
Os diamantes de seu chefe.

444
00:23:56,459 --> 00:23:58,659
Parabéns.

445
00:24:06,584 --> 00:24:09,870
Espere. Nos conheceremos
melhor mais tarde.

446
00:24:15,060 --> 00:24:16,363
O que conseguiu, Eric?

447
00:24:16,587 --> 00:24:19,816
<i>Certo, está tudo bem,</i>
mas Monica Davis escapou.

448
00:24:20,516 --> 00:24:23,150
<i>-Como?</i>
-Pela janela, eu acho.

449
00:24:23,152 --> 00:24:24,989
<i>E ela está com os diamantes.</i>

450
00:24:24,990 --> 00:24:26,777
E está tudo bem, porque...

451
00:24:26,998 --> 00:24:29,573
<i>Porque estamos rastreando
seu celular</i>

452
00:24:29,575 --> 00:24:31,251
<i>e Kensi e Deeks
a estão seguindo.</i>

453
00:24:31,252 --> 00:24:32,669
Ela fez alguma ligação?

454
00:24:32,670 --> 00:24:34,050
<i>-Ainda não.</i>
-Vamos manter assim.

455
00:24:34,052 --> 00:24:35,751
Não a deixe receber
ligações também.

456
00:24:35,753 --> 00:24:37,932
Informe se Waaldt tentar
falar com ela novamente.

457
00:24:37,933 --> 00:24:39,449
-Deixe comigo.
-Falou com Granger?

458
00:24:39,450 --> 00:24:40,941
<i>Não.</i>

459
00:24:41,198 --> 00:24:42,833
Claro que não.

460
00:24:42,834 --> 00:24:44,783
-Mantenha-nos informados.
-Farei isso.

461
00:24:46,114 --> 00:24:48,197
<i>Eric, quão longe agora?</i>

462
00:24:48,199 --> 00:24:51,934
Cerca de meia quadra
à sua frente, à esquerda.

463
00:24:51,936 --> 00:24:53,239
Ela não está se movendo.

464
00:24:53,240 --> 00:24:54,821
Não posso acreditar
que ela me traiu.

465
00:24:54,823 --> 00:24:57,957
Sim, bem quando estava prestes
a viver a vida feliz no luxo,

466
00:24:57,959 --> 00:24:59,310
ela te engana.

467
00:24:59,311 --> 00:25:00,994
Ela não é tão ruim assim.
Ela só...

468
00:25:00,996 --> 00:25:02,736
-Julga mal as pessoas?
-Exatamente.

469
00:25:02,955 --> 00:25:04,302
Com homens também.

470
00:25:04,303 --> 00:25:06,831
Vi o que tentou fazer agora,
mas não funcionará

471
00:25:06,832 --> 00:25:08,494
pois ela não se envolveu comigo.

472
00:25:08,495 --> 00:25:11,170
Estava envolvida
com meu alter ego, Max Gentry.

473
00:25:11,172 --> 00:25:13,733
Espere um segundo.
Não sua lenda secreta?

474
00:25:13,768 --> 00:25:15,174
Foi o que eu quis dizer.

475
00:25:15,176 --> 00:25:18,002
Não, não, não, disse alter ego.
Isto é completamente diferente.

476
00:25:18,003 --> 00:25:19,846
Super-heróis tem alter egos.

477
00:25:19,848 --> 00:25:21,906
Não, super-heróis
têm identidades secretas.

478
00:25:21,907 --> 00:25:25,351
Esquizofrênicos têm alter egos,
como Dr. Jekyll e Sr. Hyde.

479
00:25:25,353 --> 00:25:26,969
Ou você quando você
não tem chocolate,

480
00:25:26,971 --> 00:25:28,740
ou durante sua fase feminina.

481
00:25:28,775 --> 00:25:30,274
Cale a boca.

482
00:25:30,309 --> 00:25:31,991
Falando de mulheres loucas.

483
00:25:33,477 --> 00:25:35,256
Tudo bem, fique aqui.

484
00:25:35,257 --> 00:25:37,413
Por que estou ficando aqui?

485
00:25:37,415 --> 00:25:39,248
Talvez porque se ela ver você

486
00:25:39,250 --> 00:25:41,505
sairá correndo de novo,
como a maioria das mulheres.

487
00:25:41,506 --> 00:25:43,547
Exceto para você.
Você não foge de mim.

488
00:25:43,548 --> 00:25:46,419
Porque eu carrego uma arma.
Agora seja útil e me dê cobertura.

489
00:25:47,625 --> 00:25:50,126
Vou estar aqui,
segurando sua bolsa.

490
00:25:50,793 --> 00:25:52,211
Eric, telefone para Monica.

491
00:25:52,213 --> 00:25:53,846
Pode deixar.

492
00:25:56,935 --> 00:25:58,384
Sim?

493
00:25:58,386 --> 00:26:02,271
Olá? Olá?

494
00:26:02,273 --> 00:26:03,856
Acho que desligaram.

495
00:26:07,010 --> 00:26:09,011
NCIS.

496
00:26:09,013 --> 00:26:10,314
O quê?

497
00:26:10,315 --> 00:26:12,882
Muitas letras?
Agente Federal.

498
00:26:16,720 --> 00:26:18,788
Cai fora, sua puta.
É para valer.

499
00:26:23,652 --> 00:26:25,130
Parada!

500
00:26:25,996 --> 00:26:28,464
Max, o que está fazendo?
Atire nela!

501
00:26:28,466 --> 00:26:31,834
Desculpe, querida,
ele está comigo.

502
00:26:33,829 --> 00:26:37,039
E seu nome verdadeiro é
Marty Deeks, e ele é policial,

503
00:26:37,041 --> 00:26:38,708
e é meu parceiro.

504
00:26:39,258 --> 00:26:41,218
Quem é a puta agora?

505
00:26:42,353 --> 00:26:44,009
Ele é.

506
00:26:45,684 --> 00:26:48,050
Não posso discordar disso.

507
00:26:55,192 --> 00:26:56,776
Você não está nem
um pouco curioso

508
00:26:56,778 --> 00:26:58,728
para saber por que
o trouxemos aqui?

509
00:26:58,730 --> 00:27:01,330
Estou achando
que é para me matar.

510
00:27:02,031 --> 00:27:03,892
Isso é derrotista.

511
00:27:04,169 --> 00:27:06,902
O que seu chefe vai fazer
com os diamantes?

512
00:27:07,758 --> 00:27:09,326
Uma tiara.

513
00:27:11,004 --> 00:27:13,249
Acho que você conseguiu
arrancar um sorriso dele.

514
00:27:13,250 --> 00:27:14,553
Isso foi sutil.

515
00:27:14,554 --> 00:27:16,693
Digo, tem que conhecê-lo
bem para ver, mas...

516
00:27:18,229 --> 00:27:21,733
Olha, não vou te matar.
Ele talvez, mas eu não.

517
00:27:21,768 --> 00:27:23,352
Não me importo
com os diamantes.

518
00:27:23,354 --> 00:27:26,389
Só quero saber para que
estavam sendo usados.

519
00:27:28,826 --> 00:27:30,143
Pergunte ao meu chefe.

520
00:27:30,892 --> 00:27:34,614
Perguntaria, mas ele não
está aqui, você está.

521
00:27:34,616 --> 00:27:36,766
Eu não vou dizer nada,

522
00:27:36,768 --> 00:27:39,535
então pode ir em frente
e me afogue.

523
00:27:42,450 --> 00:27:44,540
Nós não vamos te afogar.

524
00:27:44,542 --> 00:27:47,593
Não, ele ainda tem
que alimentar os peixes.

525
00:27:49,963 --> 00:27:51,264
Você viu isso?

526
00:27:51,265 --> 00:27:54,383
Ele sorriu.
Agora ele está feliz.

527
00:27:54,385 --> 00:27:55,685
Finalmente.

528
00:28:02,016 --> 00:28:05,198
Certo.
Acho que vou almoçar.

529
00:28:05,199 --> 00:28:06,613
O que quer,
tacos de peixe?

530
00:28:06,614 --> 00:28:08,271
-Não estou com fome.
-Mesmo assim.

531
00:28:08,349 --> 00:28:10,584
-E você?
-Ele não devia comer.

532
00:28:12,857 --> 00:28:16,439
Tudo bem, me avise
quando terminarem.

533
00:28:18,809 --> 00:28:20,860
Ele era intermediação
de um acordo.

534
00:28:20,862 --> 00:28:22,163
Como é?

535
00:28:22,909 --> 00:28:25,407
Waaldt estava
intermediando um negócio.

536
00:28:25,408 --> 00:28:27,149
Os diamantes eram o pagamento.

537
00:28:28,002 --> 00:28:30,113
-Para quê?
-Eu não sei.

538
00:28:30,114 --> 00:28:32,152
-Quem é o comprador?
-Eu não sei.

539
00:28:32,498 --> 00:28:34,156
É Bernosoni?
O cara do clube hoje?

540
00:28:34,158 --> 00:28:37,293
Não. Bernosoni estava negociando
para o vendedor.

541
00:28:37,295 --> 00:28:39,095
-Quem é o vendedor?
-Eu não sei.

542
00:28:39,097 --> 00:28:40,481
Você não sabe muito,
não é?

543
00:28:40,516 --> 00:28:42,098
Eu sei que ele era russo.

544
00:28:44,378 --> 00:28:47,503
A Rússia está vendendo algo
por US$10 milhões?

545
00:28:48,180 --> 00:28:49,889
Como você sabe
que o vendedor era russo?

546
00:28:49,891 --> 00:28:51,936
Porque ele estava falando
em russo.

547
00:28:51,937 --> 00:28:55,149
-Quando?
-Semanas atrás ele veio ao clube.

548
00:28:55,179 --> 00:28:56,846
Você o viu?

549
00:28:57,944 --> 00:29:00,709
Sim. Eu o vi.

550
00:29:06,373 --> 00:29:08,324
O russo que você viu
com Bernosoni...

551
00:29:09,095 --> 00:29:11,711
Era um desses caras?

552
00:29:14,378 --> 00:29:15,956
Esse mesmo.

553
00:29:19,273 --> 00:29:21,049
É ele.

554
00:29:21,050 --> 00:29:22,622
Isaak Sidorov.

555
00:29:36,837 --> 00:29:38,704
Que tipo de delegacia
é essa?

556
00:29:38,706 --> 00:29:40,039
O tipo que você não questiona.

557
00:29:40,041 --> 00:29:41,391
Sente-se!

558
00:29:41,393 --> 00:29:43,510
Sério, você não vai
dizer alguma coisa?

559
00:29:43,512 --> 00:29:45,895
Eu não tenho nada a dizer.

560
00:29:45,897 --> 00:29:48,815
-É.
-É.

561
00:29:52,019 --> 00:29:54,988
-O que ele está fazendo aqui?
-A mesma coisa que você.

562
00:29:55,023 --> 00:29:56,489
Da próxima vez não vou errar.

563
00:29:56,491 --> 00:29:58,024
Cale a boca e continue andando.

564
00:29:59,994 --> 00:30:02,299
Os diamantes que ela roubou
eram para mediar um acordo

565
00:30:02,300 --> 00:30:03,781
com Isaak Sidorov.

566
00:30:03,782 --> 00:30:05,231
Está brincando comigo?

567
00:30:05,233 --> 00:30:07,667
-Quem é o comprador?
-Smit não sabe.

568
00:30:07,669 --> 00:30:09,702
Bem, alguém reconheceu Sam
como David Foreman

569
00:30:09,704 --> 00:30:12,372
-ou mencionou Quinn?
-Não. Os disfarces estão intactos.

570
00:30:12,407 --> 00:30:14,198
Escolheu Sidorov entre
outras fotografias.

571
00:30:14,199 --> 00:30:16,486
Disse que Sidorov se encontra
com seu chefe, Waaldt.

572
00:30:16,487 --> 00:30:18,024
Caramba, isso é importante.

573
00:30:18,025 --> 00:30:19,379
Então
o que fazemos agora?

574
00:30:19,381 --> 00:30:22,098
Bolamos um plano...
E rápido.

575
00:30:26,458 --> 00:30:29,414
Johannes Waaldt intermedia
um negócio com Bernosoni

576
00:30:29,415 --> 00:30:31,163
usando os US$10 milhões
em diamantes

577
00:30:31,164 --> 00:30:33,443
para comprar uma ou mais
bombas nucleares do Sidorov

578
00:30:33,445 --> 00:30:35,087
para um comprador desconhecido.

579
00:30:35,122 --> 00:30:36,856
Eu apostaria
mais para US$12 milhões.

580
00:30:37,103 --> 00:30:39,099
O que é uns US$2 milhões
entre amigos, não é?

581
00:30:39,100 --> 00:30:41,755
Bem, Waaldt precisa de uma grana
preta para cobrir essa perda.

582
00:30:41,756 --> 00:30:44,988
Ele deve estar se perguntando
onde Smit está.

583
00:30:46,073 --> 00:30:47,624
Talvez possamos convencer Waaldt

584
00:30:47,626 --> 00:30:50,165
que Smit e Monica
roubaram os diamantes juntos.

585
00:30:50,633 --> 00:30:52,963
Conheço alguém que pode fazer
essa história colar.

586
00:30:52,964 --> 00:30:54,267
Acha que ela vai topar?

587
00:30:54,462 --> 00:30:58,264
Ela não vai querer,
mas vai ter que fazer.

588
00:31:04,508 --> 00:31:07,844
Te disse coisas que nunca
disse a ninguém.

589
00:31:07,846 --> 00:31:10,747
Fizemos coisas que eu nunca fiz
com ninguém.

590
00:31:11,648 --> 00:31:14,601
Desculpe, mas não era eu.
Era o Max.

591
00:31:15,469 --> 00:31:18,354
Eu arrisquei minha vida
por você.

592
00:31:18,356 --> 00:31:20,052
Nunca pedi
que roubasse os diamantes.

593
00:31:20,072 --> 00:31:21,375
Bem,
se aproveitou de mim.

594
00:31:21,376 --> 00:31:23,904
Pelo que me lembro,
você tentou me roubar.

595
00:31:23,939 --> 00:31:25,811
Eu pensei que você
estava ficando com medo.

596
00:31:25,813 --> 00:31:27,761
Eu estava fazendo isso
por nós.

597
00:31:27,762 --> 00:31:31,984
Só para ficar bem claro,
nunca te forcei a fazer nada.

598
00:31:36,073 --> 00:31:38,574
Fique repetindo isso
a si mesmo.

599
00:31:43,764 --> 00:31:45,365
E agora?

600
00:31:46,768 --> 00:31:49,185
Então, agora,
você tem uma escolha.

601
00:31:50,298 --> 00:31:53,473
É sua terceira prisão.
É?

602
00:31:53,475 --> 00:31:56,643
E você roubou milhões
de dólares de mercadoria,

603
00:31:56,645 --> 00:31:58,278
atacou um agente federal.

604
00:31:58,280 --> 00:32:01,514
E com sua ficha,
isso dá de 25 anos a perpétua.

605
00:32:01,516 --> 00:32:03,483
Vá direto ao assunto.

606
00:32:03,485 --> 00:32:06,319
-Apenas diga a verdade uma vez.
-Trabalhe conosco.

607
00:32:06,321 --> 00:32:10,823
Ajude-nos a fazer a troca
dos diamantes com Waaldt.

608
00:32:10,825 --> 00:32:14,285
E se isso o levar a prisão dele
e a de Sidorov, você sai livre.

609
00:32:14,320 --> 00:32:15,662
É isso?

610
00:32:15,664 --> 00:32:17,163
Simples assim.

611
00:32:17,165 --> 00:32:18,620
Simples coisa nenhuma.

612
00:32:18,621 --> 00:32:20,276
Que tal uma recompensa
pelos diamantes?

613
00:32:20,277 --> 00:32:22,573
Quer dizer, eles devem
valer alguma coisa.

614
00:32:23,377 --> 00:32:25,305
Deus te abençoe.
Sempre a negociante.

615
00:32:27,541 --> 00:32:29,875
Sim, precisa
ser um para conhecer um.

616
00:32:30,966 --> 00:32:32,729
Justo.

617
00:32:32,731 --> 00:32:35,948
Por que deveria acreditar
numa palavra que você diz?

618
00:32:40,862 --> 00:32:43,356
Porque eu estou contando,
não Max.

619
00:32:45,359 --> 00:32:46,975
É.

620
00:32:47,696 --> 00:32:50,330
E seu amigo imaginário,
Max Gentry,

621
00:32:50,332 --> 00:32:54,100
absolve-o de toda culpa.

622
00:32:54,102 --> 00:32:57,587
"Não fui eu, foi Max".

623
00:32:59,406 --> 00:33:01,791
Que sorte ter um amigo
como Max.

624
00:33:01,793 --> 00:33:04,210
Terminou?

625
00:33:06,096 --> 00:33:07,913
Sim.

626
00:33:07,915 --> 00:33:10,516
Então o que é que vai ser,
Monica?

627
00:33:13,287 --> 00:33:15,113
O que eu tenho que fazer?

628
00:33:15,590 --> 00:33:18,107
Ligue para Waaldt.

629
00:33:18,109 --> 00:33:20,393
<i>Diga que foi ideia de Smit,</i>

630
00:33:20,395 --> 00:33:22,595
<i>e que ele tentou te matar,
e te trair,</i>

631
00:33:22,597 --> 00:33:24,464
<i>e agora você está com medo.</i>

632
00:33:24,499 --> 00:33:26,149
Diga-lhe que você
tem os diamantes,

633
00:33:26,151 --> 00:33:29,986
e vai devolvê-los
por US$100 mil em dinheiro.

634
00:33:29,988 --> 00:33:32,438
Dê-lhe uma hora para encontrá-la
no Centro Musical de LA

635
00:33:32,440 --> 00:33:34,540
com o dinheiro,

636
00:33:34,542 --> 00:33:36,242
ou você vai achar
outro comprador.

637
00:33:36,244 --> 00:33:39,245
Por acaso, não fico
com o dinheiro quando terminar?

638
00:33:40,113 --> 00:33:41,964
O que você acha?

639
00:33:44,719 --> 00:33:46,769
Pode dizer a seus amigos
que estou dentro.

640
00:33:46,804 --> 00:33:50,006
<i>Mas pedirei US$250 mil
para Waaldt.</i>

641
00:33:50,008 --> 00:33:52,091
<i>Posso estar com medo,
mas não sou estúpida.</i>

642
00:33:52,093 --> 00:33:54,644
Adorável.

643
00:34:25,659 --> 00:34:27,653
Ela é toda sua.

644
00:34:32,050 --> 00:34:33,377
Kensi...

645
00:34:36,103 --> 00:34:37,720
Deixe-o ir.

646
00:34:42,457 --> 00:34:44,176
É com você, Kens.

647
00:34:56,740 --> 00:34:58,324
Abra o braço.

648
00:35:01,245 --> 00:35:03,796
Sabe, tem um cruzado de direita
muito bom.

649
00:35:03,798 --> 00:35:06,716
Obrigada. Posso ver que
você estudou Krav Magá.

650
00:35:06,718 --> 00:35:09,385
Eu tinha uma queda
por rapazes israelenses.

651
00:35:09,387 --> 00:35:12,204
Sabe o que eu estava pensando?

652
00:35:12,206 --> 00:35:13,756
O quê?

653
00:35:13,758 --> 00:35:17,510
Que eu e você devíamos fugir
com os diamantes.

654
00:35:17,512 --> 00:35:21,180
Faríamos uma equipe muito sexy,
e ninguém mexeria conosco.

655
00:35:21,182 --> 00:35:24,049
E eu te daria metade.

656
00:35:26,520 --> 00:35:29,054
Isso foi uma piada.

657
00:35:33,944 --> 00:35:35,462
Então...

658
00:35:37,526 --> 00:35:41,763
Eu tenho Max Gentry,
mas você tem a realidade.

659
00:35:43,121 --> 00:35:44,921
Como é?

660
00:35:44,923 --> 00:35:46,284
Deeks é meu parceiro.

661
00:35:46,285 --> 00:35:48,240
Só isso?

662
00:35:48,242 --> 00:35:49,543
É o suficiente.

663
00:35:49,578 --> 00:35:50,881
É?

664
00:35:52,462 --> 00:35:55,014
Você sabe que não pode
confiar nele.

665
00:36:00,354 --> 00:36:02,388
Eu confio nele para tudo.

666
00:36:06,226 --> 00:36:08,093
Você é mais tola
do que eu pensava.

667
00:36:08,095 --> 00:36:09,478
Tudo o que ele fez,

668
00:36:09,480 --> 00:36:12,031
ele fez para montar seu disfarce.

669
00:36:12,033 --> 00:36:14,867
O disfarce que salvou você,

670
00:36:14,869 --> 00:36:17,436
e que vai salvar
um monte de outras vidas.

671
00:36:17,438 --> 00:36:19,622
Não estou preocupada
com o passado.

672
00:36:19,624 --> 00:36:21,073
Com nada.

673
00:36:21,942 --> 00:36:24,160
Quero dizer,
por que estaria?

674
00:36:24,162 --> 00:36:26,629
É apenas parceira dele, certo?

675
00:36:29,449 --> 00:36:30,917
Tchau.
Boa sorte lá fora.

676
00:37:17,514 --> 00:37:19,515
Algum sinal de Waaldt?

677
00:37:19,517 --> 00:37:20,818
Nada ainda.

678
00:37:20,853 --> 00:37:22,937
-Não.
-Não.

679
00:37:22,938 --> 00:37:24,503
Eric?

680
00:37:24,505 --> 00:37:26,188
Nada ainda.

681
00:37:26,190 --> 00:37:28,140
O telefone de Waaldt
está desligado,

682
00:37:28,142 --> 00:37:30,091
então não temos ideia
de onde ele está.

683
00:37:36,432 --> 00:37:38,721
<i>Ele está contornando a fonte.</i>
Ele tem uma maleta.

684
00:37:51,214 --> 00:37:52,515
É o meu dinheiro?

685
00:37:52,516 --> 00:37:54,634
Curta e grossa.

686
00:37:54,636 --> 00:37:57,219
O que devo esperar
de uma garçonete?

687
00:37:57,221 --> 00:37:58,657
Eu era recepcionista.

688
00:37:58,692 --> 00:38:00,339
Você é uma vadia.

689
00:38:00,341 --> 00:38:01,874
<i>E agora é uma ladra.</i>

690
00:38:01,876 --> 00:38:03,577
É preciso um para conhecer um.

691
00:38:03,612 --> 00:38:06,145
Inteligente.
Onde estão os diamantes?

692
00:38:12,903 --> 00:38:14,570
Certo, isso é o suficiente.

693
00:38:17,240 --> 00:38:19,358
-Não diga que vai contar.
-Não, confio em você.

694
00:38:19,360 --> 00:38:21,193
Algo que nunca
vou fazer de novo.

695
00:38:21,195 --> 00:38:23,195
Eu não estou aqui sozinha.

696
00:38:25,115 --> 00:38:26,732
Nem eu.

697
00:38:28,952 --> 00:38:30,302
Arma!

698
00:38:30,304 --> 00:38:31,604
Monica!

699
00:38:37,294 --> 00:38:38,911
Parado!

700
00:38:39,579 --> 00:38:41,001
-Fico com ele!
-Monica! Monica!

701
00:38:41,002 --> 00:38:43,382
-Abaixe-se.
-Você está bem?

702
00:38:43,417 --> 00:38:44,811
Você está bem, respire.

703
00:38:44,846 --> 00:38:46,149
Apenas respire.

704
00:38:50,058 --> 00:38:51,891
Teria sido melhor
com Max.

705
00:38:56,697 --> 00:38:57,998
Kens...

706
00:38:57,999 --> 00:39:00,733
Eric, vou precisar
duas ambulâncias.

707
00:39:20,722 --> 00:39:23,640
-Ainda está aqui.
-É.

708
00:39:23,641 --> 00:39:25,424
Como assim?

709
00:39:25,426 --> 00:39:27,406
Eu...
Não conseguia encontrá-lo.

710
00:39:27,407 --> 00:39:30,479
-Você não atendeu o telefone.
-Devo tê-lo deixado no carro.

711
00:39:30,481 --> 00:39:32,848
Hetty queria
que eu te desse isso.

712
00:39:33,691 --> 00:39:35,601
Certo.

713
00:39:38,105 --> 00:39:39,655
Como está Monica?

714
00:39:41,909 --> 00:39:43,492
Ela está dolorida.

715
00:39:43,494 --> 00:39:45,828
Obviamente sortuda.

716
00:39:48,415 --> 00:39:50,366
Como está Waaldt?

717
00:39:50,368 --> 00:39:53,035
Waaldt pediu um advogado
na ambulância,

718
00:39:53,037 --> 00:39:54,453
e não disse uma palavra.

719
00:39:54,455 --> 00:39:56,756
Literalmente, nenhuma palavra.

720
00:39:56,758 --> 00:39:58,660
Bem, talvez ele mude de ideia.

721
00:39:58,695 --> 00:40:00,209
Sim, quem sabe.

722
00:40:00,961 --> 00:40:02,878
-Então, eu ia...
-Olhe, eu...

723
00:40:02,880 --> 00:40:04,545
Desculpe, vá em frente,
eu não...

724
00:40:04,580 --> 00:40:06,013
Não, por favor.

725
00:40:07,020 --> 00:40:09,335
Eu ia ver
se você estava bem.

726
00:40:11,337 --> 00:40:12,855
Sim.

727
00:40:14,307 --> 00:40:16,175
Você?

728
00:40:16,177 --> 00:40:18,110
Quer dizer, estou bem
se você estiver.

729
00:40:20,013 --> 00:40:21,647
Estou bem.

730
00:40:24,851 --> 00:40:26,819
Certo

731
00:40:26,821 --> 00:40:29,955
Bom.
Nós estamos bem.

732
00:40:29,957 --> 00:40:31,957
O que é, você sabe...

733
00:40:31,959 --> 00:40:33,909
Ótimo.

734
00:40:34,607 --> 00:40:36,996
Fico feliz que esclarecemos tudo.

735
00:40:41,084 --> 00:40:42,384
Até amanhã.

736
00:41:00,222 --> 00:41:03,545
"Raios de sol e pólvora"

