1
00:00:00,500 --> 00:00:02,499
.:: The Tuunz ::.
Happy Mother's Day!

2
00:00:02,500 --> 00:00:04,500
LEGENDA:
Fefavrin | parlobrito

3
00:00:04,501 --> 00:00:06,508
S04E22
"Hallelujah Hoedown"

4
00:00:07,390 --> 00:00:09,925
-Sue, vai desmaiar de novo.
-O que ela está fazendo?

5
00:00:09,926 --> 00:00:13,300
Achei as fitas velhas de Lamaze.
Percebi que tenho me sabotado

6
00:00:13,301 --> 00:00:14,601
nesses testes de direção.

7
00:00:14,602 --> 00:00:16,298
Se eu puder controlar
a respiração,

8
00:00:16,299 --> 00:00:17,700
posso controlar
o meu dirigir.

9
00:00:19,636 --> 00:00:23,238
E respire o bebê para fora.
Certo. Tudo bem.

10
00:00:23,239 --> 00:00:25,548
Vou ouvir "Fearless"
da Taylor Swift

11
00:00:25,549 --> 00:00:27,385
mais uma vez,
e depois, pai,

12
00:00:27,386 --> 00:00:29,306
você e eu vamos ao DETRAN.

13
00:00:30,100 --> 00:00:31,410
Vai nessa, Sue.

14
00:00:33,316 --> 00:00:35,445
Então, é maio.

15
00:00:35,446 --> 00:00:38,628
É, e ela tem tentado
passar desde março.

16
00:00:38,629 --> 00:00:40,155
É, mas há...

17
00:00:40,156 --> 00:00:42,344
Outra coisa
que acontece em maio.

18
00:00:42,345 --> 00:00:45,030
Deixe-me pensar.
Algum feriado?

19
00:00:45,355 --> 00:00:46,895
Ah, certo.
Sabia que tinha algo...

20
00:00:46,896 --> 00:00:48,257
Dia da Mães.

21
00:00:48,258 --> 00:00:51,085
Pode deixar. Não se preocupe.
Estou cuidando disso.

22
00:00:51,086 --> 00:00:52,390
Mike, não está nada.

23
00:00:52,391 --> 00:00:53,780
Poderia estar,
você não sabe.

24
00:00:53,781 --> 00:00:55,178
Na verdade, eu sei.

25
00:00:55,179 --> 00:00:56,700
Porque sempre espera
até a véspera

26
00:00:56,701 --> 00:00:58,456
e então você vai
até a drogaria.

27
00:00:58,457 --> 00:01:01,047
Estou cansada de ganhar
porcaria de vocês, está bem?

28
00:01:01,048 --> 00:01:03,699
Estou cansada de sorrir
e fingir que estou animada.

29
00:01:06,071 --> 00:01:09,564
Posso, pelo menos uma vez,
dizer o que eu quero?

30
00:01:09,565 --> 00:01:10,865
Tarde demais, Frankie.

31
00:01:10,866 --> 00:01:13,000
Talvez eu já tenha comprado
o presente perfeito

32
00:01:13,001 --> 00:01:15,002
e escondi num lugar
da casa.

33
00:01:16,000 --> 00:01:17,489
Eu não acredito em você.

34
00:01:17,490 --> 00:01:20,766
Certo, vamos.
Mãe, deseje-me boa sorte.

35
00:01:20,767 --> 00:01:22,354
A 3ª vez é a da sorte.

36
00:01:24,800 --> 00:01:27,307
<i>No final das contas,
a 3ª vez não foi a da sorte.</i>

37
00:01:29,551 --> 00:01:31,086
<i>Nem a 4ª...</i>

38
00:01:31,087 --> 00:01:32,604
Trem. Trem. Trem.

39
00:01:32,605 --> 00:01:33,928
Trem!

40
00:01:34,671 --> 00:01:36,824
<i>-Nem a 5ª.</i>
-Como estou me saindo?

41
00:01:36,825 --> 00:01:38,367
Você está se saindo
muito bem.

42
00:01:38,806 --> 00:01:41,076
-Perfeito, na verdade.
-É sério?

43
00:01:46,001 --> 00:01:47,301
Eu saio sozinha.

44
00:01:47,302 --> 00:01:49,303
<i>Por mais tortuosa que fosse
a estrada da Sue,</i>

45
00:01:49,304 --> 00:01:51,032
<i>a do Axl era a mais
tranquila possível.</i>

46
00:01:51,033 --> 00:01:53,360
<i>O novo serviço de convite
à formatura da Chefe Ltda.</i>

47
00:01:53,361 --> 00:01:55,561
<i>-estava bombando.
-A formatura está chegando</i>

48
00:01:55,562 --> 00:01:57,044
<i>Será divertida</i>

49
00:01:57,045 --> 00:01:58,964
<i>E o Ben acha que você
é a escolhida</i>

50
00:01:59,747 --> 00:02:02,871
Sim! Sim!
Deus, não posso acreditar!

51
00:02:04,600 --> 00:02:06,800
Isso é muito melhor
do que o serviço de término.

52
00:02:06,801 --> 00:02:08,594
Eu sei! Concordo.

53
00:02:09,057 --> 00:02:12,160
$147.
É isso aí.

54
00:02:12,161 --> 00:02:14,620
É o bastante para alugar
a Orson Limo para a formatura.

55
00:02:14,621 --> 00:02:17,253
Eu andei nela quando
minha avô morreu. Foi incrível.

56
00:02:17,254 --> 00:02:19,687
Passei o caminho todo
até o cemitério no teto solar.

57
00:02:20,419 --> 00:02:23,203
Não acredito que não vai
à formatura. Vai ser épica.

58
00:02:23,204 --> 00:02:24,629
Eu sei, não sei
o que te dizer.

59
00:02:24,630 --> 00:02:26,988
A Cassidy não gosta
desse tipo de coisa.

60
00:02:27,338 --> 00:02:29,220
E deixou bem claro
que ela não quer ir.

61
00:02:31,242 --> 00:02:33,389
Chama-se "Hallelujah Hoedown",

62
00:02:33,390 --> 00:02:35,600
traduzido para
"Jesus toma as rédeas".

63
00:02:35,601 --> 00:02:37,150
O Reverendo TimTom
é o organizador.

64
00:02:37,151 --> 00:02:38,890
É uma arrecadação
para remover tatuagem

65
00:02:38,891 --> 00:02:40,846
-de adolescentes rebeldes.
-Parece incrível.

66
00:02:40,847 --> 00:02:43,350
Acho que minha mãe poderia
nos levar e a sua nos buscar.

67
00:02:43,351 --> 00:02:45,726
Ou eu poderia nos levar.

68
00:02:45,727 --> 00:02:48,579
Peguei a minha habilitação hoje.
Passei na minha 1ª tentativa.

69
00:02:50,224 --> 00:02:51,782
Primeira tentativa?
É sério?

70
00:02:51,783 --> 00:02:53,696
-Primeira.
-Não teve problema com a guia?

71
00:02:53,697 --> 00:02:55,230
Porque a guia é complicada.

72
00:03:00,400 --> 00:03:02,632
Ouça.
O Dia das Mães está chegando.

73
00:03:02,633 --> 00:03:05,000
Como estão? O que está
acontecendo? O que você sabe?

74
00:03:05,001 --> 00:03:06,640
Não sei de nada,
mas estou bem abaixo

75
00:03:06,641 --> 00:03:08,237
na cadeia alimentar
das informação.

76
00:03:08,238 --> 00:03:09,863
Talvez o pai já tenha
comprado algo.

77
00:03:09,864 --> 00:03:12,999
É. Eu ouvi essa história.
Não acredito nisso.

78
00:03:13,000 --> 00:03:14,700
Olha, sei que você
é o inteligente.

79
00:03:14,701 --> 00:03:16,213
É por isso que estou
vindo a você.

80
00:03:16,214 --> 00:03:18,248
É o único que estou
falando a respeito disso.

81
00:03:18,249 --> 00:03:21,410
É o seguinte... Pelo menos
uma vez, quero o que eu quero.

82
00:03:21,411 --> 00:03:22,711
Não preciso
de café na cama,

83
00:03:22,712 --> 00:03:24,803
não preciso mancha de ovo
por todo o edredom,

84
00:03:24,804 --> 00:03:26,363
não quero um cupom de abraços

85
00:03:26,364 --> 00:03:28,827
e não quero um cartão escrito
atrás de um recibo velho.

86
00:03:28,828 --> 00:03:31,078
Eu quero
o Mestre da Coluna 2000.

87
00:03:31,079 --> 00:03:33,124
Tem na Brickstone.
Custa $40.

88
00:03:33,125 --> 00:03:34,600
E eu quero aquele
com aquecimento

89
00:03:34,601 --> 00:03:37,118
e as bolinhas rolantes
com infravermelho. O que me diz?

90
00:03:37,654 --> 00:03:40,569
-Bolinhas rolante.
-Bom garoto.

91
00:03:44,999 --> 00:03:46,300
Quer uma carona
até em casa?

92
00:03:46,301 --> 00:03:48,483
Posso te levar. Podemos tomar
sorvete no caminho.

93
00:03:48,484 --> 00:03:49,900
Ou eu poderia te levar.

94
00:03:49,901 --> 00:03:51,668
Tirei minha habilitação
semana passada.

95
00:03:51,669 --> 00:03:53,990
Tenho minha habilitação
para buggy desde os 11 anos.

96
00:03:53,991 --> 00:03:56,671
Não, tudo bem. Vou pegar
o ônibus com o Brad.

97
00:03:56,672 --> 00:03:58,175
Não quero fazê-lo
se sentir mal.

98
00:03:59,300 --> 00:04:01,643
Adivinha quem acabou de passar
no teste de direção!

99
00:04:04,580 --> 00:04:06,500
-Caramba...
-Brad, isso é incrível.

100
00:04:06,501 --> 00:04:09,311
Tive que tirar a foto 5 vezes,
pois eu estava sorrindo demais,

101
00:04:09,312 --> 00:04:11,100
e não dava para ver
o meu rosto direito.

102
00:04:17,503 --> 00:04:19,910
<i>Com todos os amigos dela
tirando a habilitação,</i>

103
00:04:19,911 --> 00:04:22,536
<i>era uma dor que nem sorvete
poderia curar.</i>

104
00:04:23,268 --> 00:04:25,277
Ei, mãe.
Posso falar com você?

105
00:04:25,278 --> 00:04:27,329
Ótimo. Sue, eu também
queria falar com você.

106
00:04:27,330 --> 00:04:28,770
O Dia das Mães
é nesta semana,

107
00:04:28,771 --> 00:04:31,152
e sei que o seu pai não planejou
necas de pitibiriba.

108
00:04:31,153 --> 00:04:32,565
Por isso que estou
vindo a você.

109
00:04:32,566 --> 00:04:34,950
Você é a garota.
Você é a única que entende.

110
00:04:34,951 --> 00:04:37,909
Eu quero o Mestre da Coluna 2000
da Brickstone.

111
00:04:37,910 --> 00:04:39,386
E quero em amarelo.

112
00:04:39,387 --> 00:04:40,977
Custa $40
e vem com aquecimento

113
00:04:40,978 --> 00:04:42,915
e bolinhas rolantes
com infravermelho.

114
00:04:42,916 --> 00:04:44,273
Entendeu? Ótimo.

115
00:04:47,001 --> 00:04:49,543
-X vezes 2...
-Com licença, Srta. Poltorak?

116
00:04:49,900 --> 00:04:52,310
Perdão por interromper,
mas a formatura está chegando,

117
00:04:52,311 --> 00:04:54,984
e fiquei sabendo que alguém
muito especial nesta sala

118
00:04:54,985 --> 00:04:58,156
-ainda não foi convidada.
-Eu amo esta época do ano.

119
00:05:00,077 --> 00:05:02,317
Cassidy, poderia se levantar?

120
00:05:05,758 --> 00:05:07,961
Maya, gostaria de ir
à formatura com o Kevin?

121
00:05:07,962 --> 00:05:10,132
Sim! Meu Deus, sim!

122
00:05:11,533 --> 00:05:12,907
Com certeza!

123
00:05:17,703 --> 00:05:19,404
Está de brincadeira comigo?

124
00:05:19,405 --> 00:05:20,856
-O quê?
-Não acredito nisso.

125
00:05:20,857 --> 00:05:22,800
Já percebeu que convidou
todas as garotas

126
00:05:22,801 --> 00:05:24,829
-da escola, menos eu?
-Espera.

127
00:05:24,830 --> 00:05:26,444
Só achei que você
não quisesse ir.

128
00:05:26,445 --> 00:05:29,622
Sabe, "bailes são idiotas"?
"O espírito escolar é brega"?

129
00:05:29,623 --> 00:05:31,111
Eles são e é,

130
00:05:31,112 --> 00:05:33,188
mas, sabe,
ainda é a minha formatura.

131
00:05:33,189 --> 00:05:35,822
Digo, o que há, Axl?
O que será necessário?

132
00:05:35,823 --> 00:05:38,772
Preciso preencher um formulário?
Preciso te pagar? É isso?

133
00:05:38,773 --> 00:05:41,260
Aqui.
Toma 5 pratas.

134
00:05:41,261 --> 00:05:44,130
Na verdade, é 10 assim
tão próximo da formatura.

135
00:05:44,131 --> 00:05:45,565
Tudo bem.

136
00:05:47,252 --> 00:05:48,901
Cassidy?

137
00:05:48,902 --> 00:05:50,670
Gostaria de ir
à formatura comigo?

138
00:05:50,671 --> 00:05:52,320
Eu não sei.
Posso estar ocupada.

139
00:05:52,321 --> 00:05:55,007
Não sei se estarei livre.
Quando será mesmo?

140
00:05:55,604 --> 00:05:57,900
É, acho que aceito.

141
00:05:57,901 --> 00:05:59,608
É?

142
00:06:05,721 --> 00:06:07,154
Oi, Reverendo TimTom.

143
00:06:07,155 --> 00:06:09,618
E aí, Sue Heck.
Como estão as coisas?

144
00:06:10,024 --> 00:06:12,915
Não tão bem, na verdade.
Posso falar com você?

145
00:06:13,300 --> 00:06:14,686
Pegue um fardo de feno.

146
00:06:21,250 --> 00:06:24,729
Ultimamente, tenho tido
sentimentos estranhos

147
00:06:24,730 --> 00:06:26,043
e eu não os entendo.

148
00:06:26,044 --> 00:06:28,922
Todos os meus amigos
tiraram as habilitações,

149
00:06:28,923 --> 00:06:30,700
mas eu continuo
sendo reprovada.

150
00:06:30,701 --> 00:06:33,177
E quando o Brad me disse
que conseguiu a habilitação,

151
00:06:33,178 --> 00:06:34,979
em vez de me sentir
feliz por ele,

152
00:06:34,980 --> 00:06:36,600
eu só queria arrancar
aquele sorriso

153
00:06:36,601 --> 00:06:39,116
da cara dele com o punho.
O que acha que isso significa?

154
00:06:40,265 --> 00:06:42,637
Parece que alguém
está dançando a 1ª dança

155
00:06:42,638 --> 00:06:44,783
com aquele velho amigo,
o monstro de olho verde.

156
00:06:45,202 --> 00:06:46,516
Como assim?

157
00:06:46,517 --> 00:06:48,800
Você está com ciúmes, Sue.
É um problema bem comum.

158
00:06:48,801 --> 00:06:51,211
No passar da história,
muitos sentiram a sua picada...

159
00:06:51,212 --> 00:06:53,523
Caim e Abel, Ismael e Isaac,

160
00:06:53,524 --> 00:06:55,269
Sandy e Júnior
e One Direction.

161
00:06:55,270 --> 00:06:57,221
Você está certo.
O que há de errado em mim?

162
00:06:57,222 --> 00:07:00,606
-Sou um monstro.
-Bem, é o seguinte, Sue Heck...

163
00:07:02,083 --> 00:07:03,403
Eu não estou
com o meu violão.

164
00:07:04,029 --> 00:07:05,636
Bem...

165
00:07:05,637 --> 00:07:07,013
Simplesmente vou contar.

166
00:07:07,014 --> 00:07:10,755
Sentir-se bem pelos seus amigos
pode ser difícil às vezes,

167
00:07:10,756 --> 00:07:13,645
especialmente quando as coisas
não estão indo bem para você.

168
00:07:13,646 --> 00:07:14,946
Mas a coisa a se lembrar é:

169
00:07:14,947 --> 00:07:18,349
Não te custa nada
sentir-se bem por alguém.

170
00:07:18,812 --> 00:07:20,608
Nossa.
Isso é tão bom.

171
00:07:20,609 --> 00:07:21,909
Espere.
Vou anotar isso.

172
00:07:21,910 --> 00:07:24,037
E lembre-se,
você não está sozinha.

173
00:07:24,038 --> 00:07:25,623
Eu sei.
Eu tenho os meus amigos.

174
00:07:25,624 --> 00:07:28,378
Não, estou falando do grande
melhor amigo para sempre.

175
00:07:28,379 --> 00:07:29,913
Ele sempre esteve
com você,

176
00:07:29,914 --> 00:07:32,908
e não tem problema em deixá-lo
tomar as rédeas às vezes.

177
00:07:32,909 --> 00:07:36,149
Caramba. "Tendo o Salvador
como copiloto."

178
00:07:36,150 --> 00:07:38,195
É a música perfeita
para este momento.

179
00:07:38,196 --> 00:07:41,223
Pelas barbas do profeta,
onde está aquele violão?

180
00:07:41,530 --> 00:07:43,860
Poderia esperar
um pouco até eu achá-lo?

181
00:07:43,861 --> 00:07:46,347
Eu não tenho habilitação.
Aonde eu poderia ir?

182
00:07:48,518 --> 00:07:50,939
Eu não acredito que é
a sua formatura do 2º grau.

183
00:07:50,940 --> 00:07:52,473
Você está tão lindo.

184
00:07:53,114 --> 00:07:55,720
-É.
-Não tão rápido.

185
00:07:55,721 --> 00:07:58,223
Eu quero o Mestre da Coluna 2000
de Dia das Mães.

186
00:07:58,224 --> 00:07:59,900
Estou vindo a você
exclusivamente,

187
00:07:59,901 --> 00:08:01,550
porque você é quem
todo mundo admira.

188
00:08:01,551 --> 00:08:04,480
Só você pode fazer acontecer.
40 pratas na Brickstone.

189
00:08:04,481 --> 00:08:07,064
Amarelo. Bolinhas rolantes
com infravermelho, entendeu?

190
00:08:07,065 --> 00:08:09,454
Tudo bem, então.
Divirta-se.

191
00:08:09,800 --> 00:08:12,271
Certo, vamos.
O resto da escola está esperando

192
00:08:12,272 --> 00:08:14,917
para deleitar-se
com a nossa beleza. Vamos!

193
00:08:14,918 --> 00:08:16,911
Obrigada pelo esquenta,
Sra. Heck.

194
00:08:16,912 --> 00:08:18,751
Não foi um esquenta
incrível, Deb?

195
00:08:18,752 --> 00:08:21,600
Incrível mesmo.
E feliz Dia das Mães.

196
00:08:21,601 --> 00:08:23,712
Você deveria fazer
uma transformação total.

197
00:08:23,713 --> 00:08:26,484
Você parece cansada.
Ela não parece cansada, Court?

198
00:08:26,485 --> 00:08:27,992
Super cansada.

199
00:08:28,937 --> 00:08:31,082
Certo. Divirtam-se, garotas.

200
00:08:31,083 --> 00:08:33,354
É tudo ladeira abaixo
depois da formatura.

201
00:08:35,410 --> 00:08:37,815
-Onde está o calendário?
-Eu não sei.

202
00:08:37,816 --> 00:08:39,636
Já é Dia das Mães?

203
00:08:39,637 --> 00:08:41,301
Achei que tivéssemos
mais uma semana.

204
00:08:41,302 --> 00:08:42,614
Aqui. É...

205
00:08:43,118 --> 00:08:45,286
2009. Merda.

206
00:08:45,287 --> 00:08:47,163
Por que nunca jogamos
nada fora?

207
00:08:47,551 --> 00:08:49,421
Caramba. Já me gabei
que tinha comprado

208
00:08:49,422 --> 00:08:50,724
algo ótimo
e agora vou acabar

209
00:08:50,725 --> 00:08:52,338
indo até a drogaria
no último minuto

210
00:08:52,339 --> 00:08:54,809
para comprar uma porcaria
de presente como sempre.

211
00:08:54,810 --> 00:08:56,800
Depois disso,
podemos ir à Brickstone

212
00:08:56,801 --> 00:08:58,574
e comprar o que
ela realmente quer?

213
00:08:58,575 --> 00:09:00,789
-Sabe o que ela quer?
-Sim.

214
00:09:02,666 --> 00:09:05,150
Não.
Não.

215
00:09:07,259 --> 00:09:08,921
-Não.
-Caramba, Brick,

216
00:09:08,922 --> 00:09:10,474
disse que sabia
o que ela queria.

217
00:09:10,475 --> 00:09:12,200
Bem, sim,
eu cheguei a saber.

218
00:09:12,201 --> 00:09:14,948
Mas muitas informações entraram
na minha cabeça desde então.

219
00:09:14,949 --> 00:09:18,071
Se te ajuda,
acho que era algo...

220
00:09:18,072 --> 00:09:21,274
-"2000".
-Tudo aqui é algo "2000".

221
00:09:21,275 --> 00:09:23,559
Vamos, Brick,
concentre-se. Teclado?

222
00:09:24,627 --> 00:09:27,267
Rádio com lanterna?
Rádio com termômetro?

223
00:09:27,268 --> 00:09:30,859
Rádio com depilador de perna?
Rádio com cooler de cerveja?

224
00:09:30,860 --> 00:09:32,500
Espera um pouco.
Quanto custa?

225
00:09:32,501 --> 00:09:34,219
Lembre-se disso
para o Dia dos Pais.

226
00:09:34,832 --> 00:09:37,684
Agora estou em dúvida
se era a Brickstone.

227
00:09:40,507 --> 00:09:43,240
Meu Deus, é lindo.

228
00:09:43,241 --> 00:09:45,718
Você nunca foi
a um baile antes?

229
00:09:45,719 --> 00:09:47,651
Eu protestei contra
o do 1º ano

230
00:09:47,652 --> 00:09:48,984
pela igualdade dos sexos.

231
00:09:48,985 --> 00:09:50,986
Aquilo é uma cabine de foto?

232
00:09:51,918 --> 00:09:53,338
Vou pegar água
para a Courtney.

233
00:09:53,339 --> 00:09:55,077
Por que vai pegar
uma água para ela?

234
00:09:55,078 --> 00:09:57,911
-Porque é a minha acompanhante.
-Não. Ela é minha acompanhante.

235
00:09:57,912 --> 00:09:59,226
Não, você trouxe
a Debbie.

236
00:09:59,227 --> 00:10:02,053
Eu trouxe a Courtney.
Você trouxe a Debbie.

237
00:10:02,541 --> 00:10:04,387
Não é tão fácil, é?

238
00:10:06,340 --> 00:10:10,236
Sue, sua mãe te disse
o que quer de Dia das Mães?

239
00:10:10,237 --> 00:10:13,239
Meu Deus!
O Dia das Mães é esta semana?

240
00:10:13,240 --> 00:10:15,040
E eu nem lembrei.

241
00:10:15,041 --> 00:10:17,826
<i>Estou passando
por uma fase egoísta.</i>

242
00:10:17,827 --> 00:10:19,411
<i>-Qual o meu problema?</i>
-Sue...

243
00:10:19,412 --> 00:10:20,879
Olha eu fazendo de novo.

244
00:10:20,880 --> 00:10:22,393
<i>Sue, não importa agora.
Só...</i>

245
00:10:22,394 --> 00:10:23,999
Ela te disse o que quer?

246
00:10:24,000 --> 00:10:27,200
Sim.
Algo amarelo.

247
00:10:27,761 --> 00:10:29,538
-Eu acho.
-Brick.

248
00:10:30,800 --> 00:10:32,310
Tire a cara desse negócio.

249
00:10:32,311 --> 00:10:34,102
Quem sabe
onde isso foi enfiado.

250
00:10:34,961 --> 00:10:38,061
-Continue.
<i>-Eu realmente não lembro.</i>

251
00:10:38,062 --> 00:10:40,224
Que tipo de pessoa não lembra

252
00:10:40,225 --> 00:10:44,543
<i>o que a própria mãe pediu
de Dia das Mães?</i>

253
00:10:44,544 --> 00:10:46,706
<i>O Reverendo TimTom
estava certo.</i>

254
00:10:46,707 --> 00:10:48,609
<i>-Eu estou...</i>
-Amarelo. Entendi.

255
00:10:57,594 --> 00:10:59,044
-Alô?
<i>-Ei.</i>

256
00:10:59,045 --> 00:11:00,716
O que a sua mãe quer
de Dia das Mães?

257
00:11:00,717 --> 00:11:03,424
<i>Como vou saber? Por que está
me ligando na formatura?</i>

258
00:11:03,425 --> 00:11:05,562
Passou dos limites.
Conversaremos sobre isso

259
00:11:05,563 --> 00:11:07,400
quando eu chegar
em casa em dois dias.

260
00:11:08,676 --> 00:11:10,000
Beleza.

261
00:11:11,459 --> 00:11:13,595
Eu acho
que a mãe adoraria isso.

262
00:11:13,596 --> 00:11:15,347
Se vamos comprar algo
que ela não quer,

263
00:11:15,348 --> 00:11:17,791
-será o cooler de cerveja.
-Espere.

264
00:11:18,470 --> 00:11:19,770
Acho que pode ser isto.

265
00:11:20,403 --> 00:11:22,936
O Mestre da Coluna 2000.

266
00:11:25,134 --> 00:11:28,190
Suporte lombar? Está brincando?
Não podemos dar algo medicinal.

267
00:11:28,191 --> 00:11:30,729
Será como a banheira inflável
de pés de novo.

268
00:11:31,274 --> 00:11:32,975
E sua irmã disse
que era algo amarelo.

269
00:11:32,976 --> 00:11:34,750
-Veja, tem em amarelo.
-Esqueça.

270
00:11:34,751 --> 00:11:36,889
Não daremos algo
para a coluna de Dia das Mães.

271
00:11:36,890 --> 00:11:38,496
Não passarei
por aquilo de novo.

272
00:11:38,497 --> 00:11:41,603
Quer saber?
Não passarei por nada disso.

273
00:11:41,604 --> 00:11:43,700
Devia ser sua dor de cabeça.
Não é meu feriado.

274
00:11:43,701 --> 00:11:45,596
Ela não é minha mãe.
Minha mãe morreu.

275
00:11:46,104 --> 00:11:49,366
Vocês, crianças,
resolvam isso sozinhos.

276
00:11:49,367 --> 00:11:51,099
Cansei.

277
00:12:02,315 --> 00:12:04,366
Não acredito que estou
partindo em 3 semanas.

278
00:12:04,367 --> 00:12:07,784
Quero passar o tempo todo
dessas semanas com você.

279
00:12:07,785 --> 00:12:10,402
Nada de família, nada de amigos.
Só a gente.

280
00:12:10,403 --> 00:12:12,750
Em uma caixa,
nos encarando.

281
00:12:12,751 --> 00:12:14,361
Achei que você fosse
a inteligente.

282
00:12:14,362 --> 00:12:16,719
O verão é em três meses,
não três semanas.

283
00:12:16,720 --> 00:12:19,101
Não, eu sei,
mas eu te disse...

284
00:12:19,102 --> 00:12:21,645
Fui aceita naquele curso
de verão na Vassar.

285
00:12:21,956 --> 00:12:24,032
Sim, mas eu não achei
que era no verão.

286
00:12:24,033 --> 00:12:26,405
Quando você pensou que era?

287
00:12:26,406 --> 00:12:28,317
Não sei.
Pensei que era...

288
00:12:28,318 --> 00:12:30,149
Um curso
onde estudaria o verão.

289
00:12:30,150 --> 00:12:31,991
Eu lembro, porque pensei:

290
00:12:31,992 --> 00:12:34,069
"Cara, a Vassar
parece bem fácil."

291
00:12:36,182 --> 00:12:37,700
-E este?
-Não sei.

292
00:12:37,701 --> 00:12:40,585
Você está por conta própria.
Compre ou não, eu não ligo.

293
00:12:40,586 --> 00:12:42,923
-Eu falei que estava fora.
-Qual é, pai.

294
00:12:42,924 --> 00:12:44,782
Nós dois sabemos
que você não está fora.

295
00:12:44,783 --> 00:12:46,171
Sou só uma criança.

296
00:12:46,172 --> 00:12:48,453
Eu levarei a culpa
por um presente ruim?

297
00:12:48,454 --> 00:12:50,035
Acho que não.

298
00:12:50,036 --> 00:12:52,729
Posso escolher,
mas se eu escolher algo ruim,

299
00:12:53,192 --> 00:12:54,926
será culpa sua.

300
00:12:56,528 --> 00:12:57,864
Droga.

301
00:13:01,333 --> 00:13:04,370
-E que tal estas?
-Calças?

302
00:13:04,371 --> 00:13:07,278
É. Ela gosta de calças.
Sempre as usa.

303
00:13:07,279 --> 00:13:08,673
Isso é verdade.

304
00:13:09,081 --> 00:13:10,500
E veja,
tem delas em amarelo.

305
00:13:11,012 --> 00:13:13,744
Eu acho que ela não tem
nenhuma calça amarela.

306
00:13:13,745 --> 00:13:15,961
-Você já a viu de calça amarela?
-Não.

307
00:13:15,962 --> 00:13:18,208
E veja só.
Está em liquidação.

308
00:13:18,209 --> 00:13:21,236
Fala sério. Por que essas lindas
calças estão em liquidação?

309
00:13:21,237 --> 00:13:23,800
Isso é bom. Ela sempre diz
que quer algo pessoal.

310
00:13:23,801 --> 00:13:25,712
O que é mais pessoal
do que calças?

311
00:13:25,713 --> 00:13:27,594
-É.
-Ela nunca vai esperar por isso.

312
00:13:27,995 --> 00:13:29,300
Detonamos.

313
00:13:31,107 --> 00:13:32,500
Com licença, senhora?

314
00:13:32,501 --> 00:13:34,800
Estou tentando comprar calças
para a minha esposa.

315
00:13:34,801 --> 00:13:36,167
Você tem quase
o tamanho dela.

316
00:13:36,168 --> 00:13:39,096
Se você fosse um pouco mais
magra, qual seria seu tamanho?

317
00:13:44,006 --> 00:13:46,589
Não acredito.
Fiz grandes planos para o verão.

318
00:13:46,896 --> 00:13:50,207
-Você fez?
-Sim, tipo, nós iríamos...

319
00:13:50,208 --> 00:13:53,836
para o shopping, dirigir por aí,
e... ir fazer tubing.

320
00:13:53,837 --> 00:13:56,738
E você vai desperdiçar isso
para estudar arte com um coroa.

321
00:13:56,739 --> 00:14:00,175
Axl, qual é. Sabe que eu queria
ficar com você no verão.

322
00:14:00,176 --> 00:14:03,237
Mas não posso desperdiçar
uma chance dessas só para isso.

323
00:14:03,238 --> 00:14:05,158
"Só" para isso?

324
00:14:05,159 --> 00:14:08,317
Você sabe o que é tubing?

325
00:14:08,318 --> 00:14:11,365
Descemos um rio, em boias.
É incrível.

326
00:14:11,366 --> 00:14:14,009
Tem uma boia separada
só para bebidas.

327
00:14:14,010 --> 00:14:17,011
Uma hora, nos damos as mãos,
como uma grande parede de boias.

328
00:14:17,012 --> 00:14:20,296
Olhe, é uma grande
oportunidade para mim.

329
00:14:20,297 --> 00:14:22,093
Mas é uma grande
"tubindada".

330
00:14:23,074 --> 00:14:25,572
Desculpe.
Não sei o que dizer.

331
00:14:25,573 --> 00:14:27,720
É uma droga, mas...

332
00:14:28,140 --> 00:14:32,680
Qual é. Digo, não é como
se fôssemos ficar juntos mesmo.

333
00:14:35,368 --> 00:14:37,325
O que isso quer dizer?

334
00:14:38,317 --> 00:14:42,005
Não sei.
Ficaremos em estados diferentes.

335
00:14:42,006 --> 00:14:44,219
Milhares de quilômetros
separados.

336
00:14:44,844 --> 00:14:47,993
Estaríamos tendo esta conversa
em 3 meses, certo?

337
00:14:48,478 --> 00:14:50,519
Só estamos tendo ela agora.

338
00:14:50,520 --> 00:14:53,524
O que você achou
que fosse acontecer?

339
00:14:54,635 --> 00:14:56,200
Acho que você
me conhece o bastante

340
00:14:56,201 --> 00:14:57,703
para saber que não penso.

341
00:15:00,251 --> 00:15:03,139
Mas ainda temos
as próximas três semanas.

342
00:15:03,519 --> 00:15:05,785
Podemos nos focar nisso
e nos divertir?

343
00:15:05,786 --> 00:15:07,600
Oi, pessoal,
eu sou Sean Donahue...

344
00:15:07,601 --> 00:15:11,140
Por que esperar três semanas
para não ficarmos juntos?

345
00:15:11,141 --> 00:15:13,829
Se não vamos ficar juntos,
vamos começar agora.

346
00:15:15,421 --> 00:15:17,888
E o rei da formatura é...

347
00:15:17,889 --> 00:15:20,297
Isso aí!
Meu chapa, Axl Heck.

348
00:15:31,297 --> 00:15:33,728
Certo.
E a rainha da formatura é...

349
00:15:33,729 --> 00:15:35,420
Acho que todos
esperávamos por isso...

350
00:15:35,421 --> 00:15:36,801
Heather Mansfield.

351
00:15:42,600 --> 00:15:45,422
Agora, o rei e a rainha dançarão
com os acompanhantes deles.

352
00:16:10,179 --> 00:16:11,500
É o destino.

353
00:16:28,723 --> 00:16:30,519
<i>Você acha que é forte</i>

354
00:16:30,520 --> 00:16:32,776
<i>Para colocar piercing
na sobrancelha ou boca</i>

355
00:16:32,777 --> 00:16:34,618
<i>Mas o processo
não é muito limpo</i>

356
00:16:34,619 --> 00:16:36,425
<i>Pode pegar uma infecção</i>

357
00:16:36,816 --> 00:16:40,879
<i>Uma tatuagem temporária é
uma forma divertida de rebeldia</i>

358
00:16:40,880 --> 00:16:44,943
<i>Uma boa e velha gritaria
faz o trabalho tão bem quanto</i>

359
00:16:44,944 --> 00:16:48,010
<i>Então vamos pensar antes
de se marcar</i>

360
00:16:50,024 --> 00:16:52,731
Não desfigure seu corpo
só para irritar os seus pais.

361
00:16:52,732 --> 00:16:54,235
Isso não é legal.

362
00:16:56,196 --> 00:16:58,483
Então, vamos debater.

363
00:16:58,484 --> 00:17:02,047
Pais e filhos nem sempre
concordam, não é?

364
00:17:02,048 --> 00:17:04,475
De jeito nenhum! Eu costumava
ser próximo à minha mãe,

365
00:17:04,476 --> 00:17:06,407
mas desde que tirei
a habilitação,

366
00:17:06,408 --> 00:17:09,016
ela fica:
"Dirija para cá, dirija para lá.

367
00:17:09,017 --> 00:17:10,776
Pegue sua roupa
de balé na loja."

368
00:17:10,777 --> 00:17:12,900
Pois é. A habilitação te dá
uma liberdade,

369
00:17:12,901 --> 00:17:14,705
mas de alguma forma,
você é prisioneiro.

370
00:17:14,706 --> 00:17:17,292
E agora me fazem dirigir
para a vovó nos fins de semana.

371
00:17:17,293 --> 00:17:19,300
Lamento, mas tenho
coisas melhores para fazer

372
00:17:19,301 --> 00:17:21,228
do que vê-la pagar
por um bolo de canela

373
00:17:21,229 --> 00:17:22,844
com uma jarra gigante
de moedas.

374
00:17:26,107 --> 00:17:28,084
Pobrezinhos!

375
00:17:28,085 --> 00:17:31,072
Não há nada mais na vida
que vocês podem falar?

376
00:17:31,073 --> 00:17:33,820
Há mais coisas acontecendo
no mundo, sabiam?

377
00:17:33,821 --> 00:17:36,192
Adolescentes problemáticos
fazendo tatuagens nas...

378
00:17:36,193 --> 00:17:38,235
partes privadas deles!

379
00:17:38,236 --> 00:17:40,200
Achei que eu tinha
vindo para um festival,

380
00:17:40,201 --> 00:17:42,379
mas se vamos bater papo
sobre habilitação,

381
00:17:42,380 --> 00:17:44,622
então acho que vou
para outro lugar!

382
00:18:01,294 --> 00:18:03,129
Pare, Sansão.

383
00:18:03,130 --> 00:18:04,551
Reverendo TimTom.

384
00:18:04,552 --> 00:18:05,900
O que está fazendo,
Sue Heck?

385
00:18:05,901 --> 00:18:08,042
Eu te decepcionei,
Reverendo TimTom.

386
00:18:08,043 --> 00:18:11,879
Tentei ser feliz por eles,
mas ainda sinto inveja.

387
00:18:11,880 --> 00:18:13,565
Talvez eu não deva dirigir.

388
00:18:13,566 --> 00:18:15,487
Meu desejo de dirigir
afastou meus amigos,

389
00:18:15,488 --> 00:18:17,649
então para mim chega
desse direcionamento.

390
00:18:17,650 --> 00:18:20,327
Decidi que não vou
tirar habilitação.

391
00:18:21,823 --> 00:18:23,200
Deixe-me
lhe perguntar algo.

392
00:18:23,201 --> 00:18:24,890
Quando você faz
uma prova na escola,

393
00:18:24,891 --> 00:18:28,724
e não sabe todas as respostas,
você se levanta e vai embora?

394
00:18:28,725 --> 00:18:31,487
Não, nunca.
Sempre respondo o que consigo.

395
00:18:31,488 --> 00:18:33,328
Ainda posso conseguir
crédito parcial.

396
00:18:33,329 --> 00:18:34,655
Exatamente.

397
00:18:34,656 --> 00:18:38,219
A Sue Heck que conheço não
desiste após só 5 tentativas.

398
00:18:38,220 --> 00:18:41,042
-Agora suba aqui.
-Para onde vamos?

399
00:18:41,543 --> 00:18:42,850
Você verá.

400
00:19:01,619 --> 00:19:03,435
O que é isso?

401
00:19:03,436 --> 00:19:05,923
O que está havendo?
O que fazem aqui?

402
00:19:05,924 --> 00:19:08,360
O Reverendo TimTom disse
que você tinha inveja de nós,

403
00:19:08,361 --> 00:19:11,570
e isso é maluquice.
Sue, temos inveja de você.

404
00:19:11,907 --> 00:19:13,336
-Vocês têm?
-Sim.

405
00:19:13,337 --> 00:19:16,138
Você é inteligente, engraçada.
Nunca ficou num reformatório.

406
00:19:16,139 --> 00:19:18,180
Ninguém na sua família
usou metanfetamina.

407
00:19:18,181 --> 00:19:20,536
Sem falar que você tem
o pescoço de uma rainha.

408
00:19:20,537 --> 00:19:21,888
E você sempre tenta
ao máximo,

409
00:19:21,889 --> 00:19:24,086
sempre é otimista,
e nunca desiste.

410
00:19:26,379 --> 00:19:27,899
É verdade, Sue.

411
00:19:27,900 --> 00:19:30,691
Mãe?
O que faz aqui?

412
00:19:30,692 --> 00:19:33,079
Brad me ligou e disse
que era uma emergência,

413
00:19:33,080 --> 00:19:34,801
o que obviamente não é.

414
00:19:34,802 --> 00:19:37,234
Então obrigada
por me assustar, Brad.

415
00:19:37,235 --> 00:19:40,701
Mas a questão é que
acreditamos em você, Sue.

416
00:19:40,702 --> 00:19:43,707
Sabemos que pode fazer isso.
Eu sei que você pode fazer.

417
00:19:44,032 --> 00:19:47,499
Vocês têm razão.
Eu nunca desisto.

418
00:19:47,500 --> 00:19:49,510
Eu posso fazer isso.

419
00:19:50,879 --> 00:19:52,611
Eu farei isso agora!

420
00:19:53,943 --> 00:19:56,239
A 6ª vez é a da sorte.

421
00:19:56,240 --> 00:19:58,838
Espere.
Esta é a sua 6ª vez?

422
00:19:59,198 --> 00:20:02,561
Desculpe. Só pode fazer
o exame cinco vezes,

423
00:20:02,562 --> 00:20:05,000
depois tem que esperar
um mês para fazer de novo.

424
00:20:07,696 --> 00:20:10,976
Só tenho que me manter
animada por mais 4 semanas!

425
00:20:17,182 --> 00:20:19,623
<i>Há diversos tipos
de provações na vida.</i>

426
00:20:19,624 --> 00:20:23,157
Oi, Axl. Agora que estamos
juntos de novo, o que fará hoje?

427
00:20:23,158 --> 00:20:25,890
Podíamos sentar aqui fora
e ouvir morcegos batendo asas,

428
00:20:25,891 --> 00:20:27,708
ou, sei lá, jogar boliche.

429
00:20:29,726 --> 00:20:31,471
<i>Em algumas você
reprova várias vezes,</i>

430
00:20:31,472 --> 00:20:34,059
<i>mesmo que tenham
lhe dado a resposta.</i>

431
00:20:37,713 --> 00:20:39,145
Calças amarelas?

432
00:20:39,825 --> 00:20:41,237
Estão de brincadeira?

433
00:20:41,567 --> 00:20:43,353
Eu lhes disse o que queria.

434
00:20:43,354 --> 00:20:45,296
Eu lhes disse
exatamente o que queria!

435
00:20:45,297 --> 00:20:46,597
Eu disse a todos vocês!

436
00:20:46,598 --> 00:20:48,696
O Mestre da Coluna 2000!

437
00:20:53,190 --> 00:20:55,763
Você ainda
nem as experimentou.

438
00:21:02,178 --> 00:21:04,586
É.
Isso é muito melhor.

439
00:21:04,587 --> 00:21:06,402
Quem compra
calças amarelas para alguém?

440
00:21:06,403 --> 00:21:08,965
Eu falei "calças"?
Eu falei "calças amarelas"?

441
00:21:08,966 --> 00:21:11,713
Alguém me ouviu dizer
"calças amarelas"?

442
00:21:11,714 --> 00:21:14,587
Qual é! Quão clara
uma pessoa pode ser?

443
00:21:14,588 --> 00:21:16,929
Querem saber? Ano que vem,
me deem um cheque.

444
00:21:16,930 --> 00:21:18,636
Eles que estão no comando.

445
00:21:18,637 --> 00:21:20,322
-Eu só...
-Poupe-me, amigo.

446
00:21:20,323 --> 00:21:22,750
Espere pelo Dia dos Pais.
Você vai ver.

447
00:21:23,576 --> 00:21:26,084
Sério, o que eu devo
fazer com isso?

448
00:21:31,735 --> 00:21:33,812
Puxa.
Não é ruim.

449
00:21:33,813 --> 00:21:36,813
.:: The Tuunz ::.
We do it for Family!

