1
00:00:03,558 --> 00:00:05,413
Aeroporto Burbank,
por favor.

2
00:00:05,414 --> 00:00:06,831
Las Vegas, aí vamos nós!

3
00:00:06,832 --> 00:00:09,718
Sem marido,
sem namorados, sem regras.

4
00:00:09,719 --> 00:00:11,119
Sem regras?

5
00:00:11,120 --> 00:00:13,254
Não vamos ficar bêbedas
e ter sexo a seis

6
00:00:13,255 --> 00:00:15,900
com o Blue Man Group,
vamos?

7
00:00:15,901 --> 00:00:18,748
- Não.
- Então, há certas regras.

8
00:00:18,749 --> 00:00:23,014
Certo. Sem marido,
sem namorados, algumas regras.

9
00:00:23,015 --> 00:00:26,801
Obrigada.
Vegas!

10
00:00:26,802 --> 00:00:29,888
As mulheres foram passear,
os homens vão jogar.

11
00:00:29,889 --> 00:00:32,841
- Tudo pode acontecer.
- Vai ser uma loucura.

12
00:00:32,842 --> 00:00:34,541
Dungeons and Dragons!

13
00:00:36,194 --> 00:00:40,490
Comprei um biquíni novo,
então esses pagarão as bebidas.

14
00:00:42,032 --> 00:00:44,536
Comprei um top sexy novo
que diz: "Chega mais"

15
00:00:44,537 --> 00:00:48,742
e um spray de pimenta que diz:
"Perto demais, babaca."

16
00:00:48,743 --> 00:00:50,165
Comprei
umas calcinhas velhas

17
00:00:50,166 --> 00:00:53,494
para jogar no palco
do show do Garth Brooks.

18
00:00:54,421 --> 00:00:57,159
- Por que velhas?
- Porque da última vez que o vi,

19
00:00:57,160 --> 00:01:00,584
joguei calcinhas novas
e não deu em nada.

20
00:01:00,585 --> 00:01:04,525
Comprei sete novos
dados poliédricos.

21
00:01:04,526 --> 00:01:07,375
Olá, cheiro de dados novos.

22
00:01:07,376 --> 00:01:09,710
Comprei o elmo
do poder senhorial,

23
00:01:09,711 --> 00:01:12,063
botas de velocidade,
e se ficar muito animado,

24
00:01:12,064 --> 00:01:14,715
meu inalador de asma.

25
00:01:14,716 --> 00:01:17,736
Comprei o meu novo guerreiro
selvagem sanguinário

26
00:01:17,737 --> 00:01:20,555
que estraçalhará
quem estiver diante dele.

27
00:01:20,556 --> 00:01:22,273
E comi uma salada leve
no almoço,

28
00:01:22,274 --> 00:01:24,391
então posso comer toda pizza
que eu quiser.

29
00:01:25,042 --> 00:01:28,220
Vamos ficar conversando
como um bando de meninas,

30
00:01:28,221 --> 00:01:30,582
ou vamos jogar D&&D
como um bando de meninos

31
00:01:30,583 --> 00:01:33,233
que nunca transarão
com essas meninas?

32
00:01:34,902 --> 00:01:37,255
Vegas! Vegas! Vegas!

33
00:01:37,256 --> 00:01:40,602
O calabouço de Mofooskay-Heeko!
O calabouço de Mofooskay-Heeko!

34
00:01:40,603 --> 00:01:42,966
O calabouço
de Mofooskay-Heeko!

35
00:01:46,288 --> 00:01:49,798
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

36
00:01:49,799 --> 00:01:53,104
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

37
00:01:53,105 --> 00:01:54,873
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

38
00:01:54,874 --> 00:01:57,943
<i>Autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,</i>

39
00:01:57,944 --> 00:01:59,761
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

40
00:01:59,762 --> 00:02:02,664
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

41
00:02:02,665 --> 00:02:05,650
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

42
00:02:06,366 --> 00:02:08,376
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles

43
00:02:08,377 --> 00:02:10,898
nerdsubs@gmail.com
facebook.com/NERDSubs

44
00:02:10,899 --> 00:02:12,269
Risa | Jotavê
Tozzi | Wandy | Nah

45
00:02:12,270 --> 00:02:14,955
Fiquei feliz pela Lucy
ter trabalho hoje à noite.

46
00:02:14,956 --> 00:02:18,959
Evitou a conversa constrangedora
sobre eu sair com meus parceiros.

47
00:02:19,979 --> 00:02:22,613
Todas as conversas de vocês
não são constrangedoras?

48
00:02:23,933 --> 00:02:25,315
Lamentavelmente, sim.

49
00:02:25,317 --> 00:02:28,284
Temos uma regra ao telefone:
se ninguém falar por 3 minutos,

50
00:02:28,285 --> 00:02:30,320
pode simplesmente desligar.

51
00:02:31,856 --> 00:02:33,574
Estou a finzão dela.

52
00:02:34,662 --> 00:02:36,243
Pronto, quando quiserem.

53
00:02:36,245 --> 00:02:38,195
Já chegaremos.

54
00:02:38,197 --> 00:02:40,747
Leonard...
Não sei se curti muito a ideia

55
00:02:40,749 --> 00:02:44,001
do Howard ser o mestre
em vez de você.

56
00:02:44,003 --> 00:02:47,221
Fico honrado, mas relaxe.
Às vezes mudar é bom.

57
00:02:47,223 --> 00:02:50,293
Preocupou-se com Zachary Quinto
sendo o novo Spock,

58
00:02:50,328 --> 00:02:51,842
mas acabou gostando dele.

59
00:02:51,844 --> 00:02:54,412
Por favor.
Sempre que se fala sobre mudança

60
00:02:54,413 --> 00:02:56,886
você joga o Zachary Quinto
na minha cara.

61
00:02:57,032 --> 00:03:00,435
Achei desagradável o novo corte
de cabelo do carteiro: Zachary.

62
00:03:00,436 --> 00:03:03,770
Estou chateado porque começou
o horário de verão: Zachary.

63
00:03:03,772 --> 00:03:06,456
Que saco, o horário de verão
terminou: Zachary Quinto.

64
00:03:06,457 --> 00:03:08,727
Falarei pela última vez:
Zachary Quinto

65
00:03:08,728 --> 00:03:11,012
foi um evento estranho,
maravilhoso e único.

66
00:03:11,013 --> 00:03:12,863
Então pare de usá-lo
contra mim.

67
00:03:13,698 --> 00:03:15,949
Certo, vamos lá.

68
00:03:15,951 --> 00:03:18,118
Vocês se encontram

69
00:03:18,120 --> 00:03:20,621
em uma floresta
densa e antiga.

70
00:03:21,023 --> 00:03:24,158
Diante de vocês,
há um carvalho gigante

71
00:03:24,159 --> 00:03:28,128
com um rosto muito semelhante
ao do Nicolas Cage.

72
00:03:29,800 --> 00:03:33,850
Ele diz:
"Caminhem com cuidado.

73
00:03:35,103 --> 00:03:38,855
"Estas árvores
são o lar dos ossos

74
00:03:38,857 --> 00:03:40,757
"de muitos
que padeceram

75
00:03:40,759 --> 00:03:42,976
heróis!"

76
00:03:45,697 --> 00:03:49,517
Viu, Howard é um mestre
tão bom quanto eu.

77
00:03:49,518 --> 00:03:50,867
Tão bom quanto?

78
00:03:50,869 --> 00:03:53,687
Acabou de ser jogado na lixeira
da escola, quatro-olhos.

79
00:03:54,691 --> 00:03:56,387
Concentrem-se, pessoal.

80
00:03:57,176 --> 00:04:00,244
Toda poderosa
árvore Nicolas Cage,

81
00:04:00,246 --> 00:04:03,680
Agradecemos pelo aviso,
mas somos bravos guerreiros

82
00:04:03,681 --> 00:04:07,017
e só a morte nos impedirá
de alcançar nosso objetivo.

83
00:04:10,805 --> 00:04:12,506
Lucy já está livre.

84
00:04:12,508 --> 00:04:14,258
Até mais.

85
00:04:15,126 --> 00:04:18,162
Não pode ir embora.
Acabamos de começar.

86
00:04:18,163 --> 00:04:19,679
Tem razão,
devo terminar o jogo.

87
00:04:19,680 --> 00:04:22,767
Pego minha espada longa +1
e cravo em meu rosto.

88
00:04:22,768 --> 00:04:25,001
Estou morto.
Tenho um encontro. Tchau.

89
00:04:28,002 --> 00:04:29,402
Ficaremos bem.
Vejam.

90
00:04:29,403 --> 00:04:33,003
De repente,
um espectro surge

91
00:04:33,004 --> 00:04:35,612
do corpo sangrento
do Koothrappali e diz:

92
00:04:35,614 --> 00:04:37,164
"Não se preocupem, amigos.

93
00:04:37,166 --> 00:04:39,866
O fantasma do Raj
ajudará a guiá-los

94
00:04:39,867 --> 00:04:41,267
através da floresta".

95
00:04:42,736 --> 00:04:44,286
"Bem, sou apenas
uma árvore,

96
00:04:44,287 --> 00:04:47,122
mas, se eu fosse vocês,
escutaria seu amigo fantasma!"

97
00:04:51,579 --> 00:04:54,131
Vai, dê a ele
o seu dinheiro do almoço.

98
00:04:58,269 --> 00:05:01,221
Estou feliz por você
poder sair hoje à noite.

99
00:05:01,223 --> 00:05:02,623
Eu também.

100
00:05:02,624 --> 00:05:04,858
Não que seja sua obrigação
me fazer feliz.

101
00:05:04,859 --> 00:05:06,909
A menos que ache
carência algo sensual.

102
00:05:06,910 --> 00:05:10,711
Neste caso, está jantando com
o homem mais sensual do planeta.

103
00:05:11,899 --> 00:05:13,567
Posso dizer uma coisa?

104
00:05:13,569 --> 00:05:15,319
Estava tão nervosa
por vê-lo,

105
00:05:15,321 --> 00:05:17,738
que antes de sair,
passei antitranspirante

106
00:05:17,740 --> 00:05:19,990
por todo meu corpo.

107
00:05:20,192 --> 00:05:21,592
- Sério?
- Sim.

108
00:05:21,594 --> 00:05:24,710
Se o suor começar a espirrar
da minha cabeça, já sabe.

109
00:05:25,748 --> 00:05:28,131
Desculpe-me por colocá-la
nesta situação.

110
00:05:28,132 --> 00:05:29,549
Tudo bem.

111
00:05:29,551 --> 00:05:32,700
Estou tentando me forçar
a fazer coisas que me assustam.

112
00:05:32,701 --> 00:05:34,738
O que mais
está pensando em fazer?

113
00:05:34,839 --> 00:05:36,473
Vejamos.

114
00:05:36,474 --> 00:05:39,875
Gostaria de dizer à cabeleireira
que não gosto de franja.

115
00:05:41,362 --> 00:05:43,013
Gosto da sua franja.

116
00:05:43,015 --> 00:05:44,815
Obrigada, também gosto.

117
00:05:53,741 --> 00:05:55,141
O que mais?

118
00:05:56,278 --> 00:05:58,861
Estou entre reclamar
de um prato no restaurante

119
00:05:58,862 --> 00:06:01,880
e dizer não às crianças
que vendem revistas nas casas.

120
00:06:02,785 --> 00:06:04,701
- Ambos são difíceis.
- Eu sei.

121
00:06:04,703 --> 00:06:07,837
Tenho assinatura de 2 anos
da "Armas e Munições".

122
00:06:10,108 --> 00:06:14,442
Empurrei a porta secreta
com o ombro para ver se abria.

123
00:06:15,414 --> 00:06:16,814
Ela abriu.

124
00:06:19,351 --> 00:06:22,018
Ele também faz
efeitos sonoros.

125
00:06:23,137 --> 00:06:25,472
Eu sempre fiz.

126
00:06:25,474 --> 00:06:28,775
Um enxame de morcegos
voando através do calabouço.

127
00:06:32,196 --> 00:06:35,065
Estão atacando
um unicórnio.

128
00:06:40,955 --> 00:06:43,907
Tenho um efeito sonoro
para este efeito sonoro.

129
00:06:47,511 --> 00:06:49,079
Adivinhem quem é!

130
00:06:49,081 --> 00:06:50,381
Por que voltaram?

131
00:06:50,382 --> 00:06:52,916
É uma ótima pergunta.
Amy?

132
00:06:53,618 --> 00:06:55,987
Bem...

133
00:06:55,988 --> 00:06:58,288
Quando estávamos
passando pela segurança,

134
00:06:58,289 --> 00:07:00,707
fui puxada da fila
para uma revista.

135
00:07:01,427 --> 00:07:03,894
A segurança
passou a mão em mim.

136
00:07:04,712 --> 00:07:09,099
Devo ter quebrado o nariz dela
com meu cotovelo.

137
00:07:09,100 --> 00:07:11,151
Resumindo,
ela perdeu o passaporte

138
00:07:11,153 --> 00:07:14,154
e podemos ter sido seguidas
pela força aérea.

139
00:07:14,856 --> 00:07:16,156
Desculpem-me.

140
00:07:16,157 --> 00:07:18,655
- Sinto-me uma idiota.
- Não é tão ruim.

141
00:07:18,656 --> 00:07:20,224
Perdeu dinheiro,
está envergonhada

142
00:07:20,225 --> 00:07:21,827
e foi apalpada
por um estranho.

143
00:07:21,828 --> 00:07:24,814
Isso é Vegas.
Acertou em cheio.

144
00:07:25,115 --> 00:07:26,567
Aproveitem a noite.

145
00:07:26,568 --> 00:07:28,811
Vou embora antes que estrague
o fim de semana de mais alguém.

146
00:07:28,812 --> 00:07:31,088
Essa é minha garota.

147
00:07:32,975 --> 00:07:34,684
Amy, espere.

148
00:07:34,685 --> 00:07:36,789
Sei que não é
o que tinham em mente,

149
00:07:36,790 --> 00:07:38,252
mas porque não ficam
e jogam conosco?

150
00:07:38,253 --> 00:07:40,895
- Será divertido.
- Divertido?

151
00:07:40,896 --> 00:07:43,165
Há três semanas, comprou
manteiga de amendoim.

152
00:07:43,166 --> 00:07:44,786
Agora quer
que elas joguem D&&D?

153
00:07:44,787 --> 00:07:46,920
Tem problema com drogas?

154
00:07:47,372 --> 00:07:48,758
Qual é o problema?

155
00:07:48,759 --> 00:07:51,144
O Raj saiu,
podemos ter jogadores extras.

156
00:07:51,145 --> 00:07:54,482
Nunca joguei Dungeons && Dragons
com garotas.

157
00:07:54,483 --> 00:07:57,249
Não se preocupe, querido.
Ninguém jogou.

158
00:07:59,884 --> 00:08:01,985
Então, o que diz?

159
00:08:03,784 --> 00:08:06,119
Deixarei com o mestre.

160
00:08:07,339 --> 00:08:10,507
Um fungo satânico,

161
00:08:10,509 --> 00:08:13,510
que suspeitosamente
parece com o Al Pacino,

162
00:08:13,512 --> 00:08:17,097
se eleva do chão da floresta
e diz:

163
00:08:17,099 --> 00:08:18,966
"Você está jogando D&&D."

164
00:08:19,468 --> 00:08:21,452
"Você está jogando D&&D.

165
00:08:21,453 --> 00:08:24,430
o apartamento inteiro

166
00:08:25,828 --> 00:08:28,460
está jogando D&&D."

167
00:08:36,320 --> 00:08:38,688
Certo.
Quem quer uma bebida?

168
00:08:38,689 --> 00:08:42,825
Penny, não consumimos álcool
durante Dungeons && Dragons.

169
00:08:42,827 --> 00:08:44,850
Prejudica nosso discernimento.

170
00:08:45,779 --> 00:08:47,363
Isso não é álcool.

171
00:08:47,364 --> 00:08:50,749
É uma poção mágica
que me faz gostar de você.

172
00:08:53,703 --> 00:08:55,305
Poção dupla, por favor.

173
00:08:55,990 --> 00:08:57,373
Vamos lá.

174
00:08:57,375 --> 00:09:03,345
Vocês dão de cara
com dois ogros guerreiros.

175
00:09:03,347 --> 00:09:07,878
"O que estão fazendo
em nosso calabouço?

176
00:09:07,879 --> 00:09:11,380
Vocês vão morrer!"

177
00:09:12,226 --> 00:09:14,965
Literalmente, arrepios.
Olhe.

178
00:09:15,597 --> 00:09:17,046
O que vocês fazem?

179
00:09:17,048 --> 00:09:18,898
Empunho minha espada larga.

180
00:09:18,899 --> 00:09:20,337
Eu preparo meu bastão.

181
00:09:20,338 --> 00:09:22,236
Eu bebo minha poção.

182
00:09:24,638 --> 00:09:26,372
Sugiro atacarmos o monstro.

183
00:09:26,374 --> 00:09:27,995
Passe o dado, quero jogar.

184
00:09:27,996 --> 00:09:29,972
O mestre é quem deve jogar.

185
00:09:30,173 --> 00:09:31,673
Eu deveria estar em Vegas

186
00:09:31,674 --> 00:09:33,750
vomitando sobre a mesa de lagostas.
Agora passe para cá.

187
00:09:35,665 --> 00:09:37,299
Quanto eu preciso?

188
00:09:37,301 --> 00:09:39,786
15 ou mais.

189
00:09:39,787 --> 00:09:41,620
15 é o objetivo,
o objetivo é 15.

190
00:09:41,622 --> 00:09:43,784
Dê espaço para a moça,
ela vai jogar.

191
00:09:45,476 --> 00:09:46,776
16!

192
00:09:48,580 --> 00:09:51,609
Por favor,
digam que apostamos dinheiro.

193
00:09:51,610 --> 00:09:53,359
Melhor que dinheiro.

194
00:09:53,360 --> 00:09:55,930
Você ganhou
pontos de experiência.

195
00:09:56,988 --> 00:09:59,192
- Mais poção, por favor.
- Sim.

196
00:10:01,724 --> 00:10:03,196
Como está
seu bolinho de caranguejo?

197
00:10:03,197 --> 00:10:04,497
Meio azedo.

198
00:10:04,498 --> 00:10:06,464
- Ótimo.
- É mesmo?

199
00:10:06,465 --> 00:10:09,506
"Azedo" tem outro significado
na Índia?

200
00:10:09,934 --> 00:10:13,135
Não. Você sempre quis devolver
a comida em um restaurante.

201
00:10:13,136 --> 00:10:14,734
Essa é sua chance.

202
00:10:14,735 --> 00:10:16,320
Tudo bem.
Não vou comê-los.

203
00:10:16,321 --> 00:10:19,024
Não seja boba.
Garçom.

204
00:10:19,859 --> 00:10:21,610
Está tudo bem?

205
00:10:22,323 --> 00:10:23,697
Está.

206
00:10:23,698 --> 00:10:26,598
Tudo bem com você?

207
00:10:26,600 --> 00:10:28,192
Sim.

208
00:10:28,193 --> 00:10:30,036
Então tá, obrigada.
Tchau.

209
00:10:30,037 --> 00:10:32,005
Espere.

210
00:10:32,006 --> 00:10:34,339
Você não queria
dizer algo a ele?

211
00:10:35,241 --> 00:10:37,393
Não, está tudo bem.

212
00:10:37,394 --> 00:10:41,446
Ele é de outro país,
não entende nossas maneiras.

213
00:10:43,299 --> 00:10:45,450
Não seja boba,
fale com ele.

214
00:10:46,285 --> 00:10:47,904
Preciso ir ao banheiro.

215
00:10:47,905 --> 00:10:50,839
E não é culpa
dos bolinhos azedos.

216
00:10:52,342 --> 00:10:53,725
Então está tudo bem?

217
00:10:53,727 --> 00:10:56,945
Está. Desculpe.
Ela é um pouco tímida.

218
00:10:56,947 --> 00:10:59,314
Quando nos conhecemos,
estava tão nervosa

219
00:10:59,316 --> 00:11:02,284
que saiu pela janela do banheiro
para fugir de mim.

220
00:11:23,122 --> 00:11:25,123
Raj.

221
00:11:25,125 --> 00:11:26,743
Que engraçado.

222
00:11:28,495 --> 00:11:31,747
Vamos, a mamãe
que um par de ogros mortos!

223
00:11:32,582 --> 00:11:35,283
17!
O ogro maior morreu.

224
00:11:36,454 --> 00:11:38,004
O outro ogro diz:

225
00:11:38,005 --> 00:11:41,256
"Você matou meu irmão.

226
00:11:41,258 --> 00:11:44,743
Agora a Ação de Graças dos ogros
está arruinada."

227
00:11:45,595 --> 00:11:47,546
Maravilhoso.

228
00:11:47,548 --> 00:11:50,099
Ele fez eu me importar
com o ogro.

229
00:11:51,417 --> 00:11:53,195
Amy, só falta um ogro.

230
00:11:53,196 --> 00:11:54,779
- Acabe com ele.
- Certo.

231
00:11:54,781 --> 00:11:57,331
Finja que é aquela segurança.
Vamos lá.

232
00:11:59,034 --> 00:12:00,334
19!

233
00:12:03,406 --> 00:12:05,790
Isso está até melhor
do que Vegas.

234
00:12:05,792 --> 00:12:07,845
Não está, não.

235
00:12:11,547 --> 00:12:12,864
Lucy?

236
00:12:12,865 --> 00:12:14,165
Oi.

237
00:12:14,166 --> 00:12:16,000
Há quanto tempo.

238
00:12:18,271 --> 00:12:19,885
Não me conhece muito bem,

239
00:12:19,886 --> 00:12:22,755
mas sempre que foge de mim
pela janela do banheiro,

240
00:12:22,756 --> 00:12:25,294
mata um pouco
da minha masculinidade.

241
00:12:25,595 --> 00:12:27,345
Desculpe.

242
00:12:27,347 --> 00:12:30,026
- Por que fugir assim?
- Você me pressionou.

243
00:12:30,027 --> 00:12:33,007
Eu não queria devolver a comida
e você tentou me forçar.

244
00:12:33,570 --> 00:12:36,753
Se te aborreci,
por que não falou?

245
00:12:36,754 --> 00:12:38,609
Como posso dizer
que me aborreceu

246
00:12:38,610 --> 00:12:41,916
se não falo nem à cabeleireira
que a testa é meu melhor traço?

247
00:12:43,879 --> 00:12:45,196
É assustador.

248
00:12:45,198 --> 00:12:46,998
Eu gosto muito de você,

249
00:12:47,000 --> 00:12:48,866
e isso é assustador
para mim.

250
00:12:48,868 --> 00:12:52,587
Principalmente por estar provado
que você é um risco de fuga.

251
00:12:52,589 --> 00:12:55,790
Como pode gostar tanto assim
de mim?

252
00:12:55,992 --> 00:12:58,443
Bem, para começar,

253
00:12:58,444 --> 00:13:00,878
você tem problemas emocionais
piores que os meus,

254
00:13:00,880 --> 00:13:03,798
e acho isso muito atraente
em uma mulher.

255
00:13:05,134 --> 00:13:08,586
Não sei. Eu só...

256
00:13:08,588 --> 00:13:10,755
Eu te acho maravilhosa.

257
00:13:17,513 --> 00:13:20,231
Estou suando pela cabeça.

258
00:13:23,852 --> 00:13:28,773
O dragão cai do céu,
mergulhando no vulcão.

259
00:13:29,993 --> 00:13:31,526
Mas espere.

260
00:13:31,528 --> 00:13:32,843
Ele não morreu.

261
00:13:32,845 --> 00:13:34,195
Ele emerge,

262
00:13:34,197 --> 00:13:38,916
abre suas asas
e se prepara para atacar.

263
00:13:38,917 --> 00:13:40,251
Espere.

264
00:13:41,703 --> 00:13:43,872
Ele não fala algo antes?

265
00:13:43,873 --> 00:13:47,859
Sabe, talvez na voz
de uma celebridade amada.

266
00:13:47,861 --> 00:13:49,677
Está bem.

267
00:13:49,679 --> 00:13:53,514
"Acham que após tantos anos

268
00:13:53,516 --> 00:13:59,070
"eu não saberia
voar sobre vulcões?

269
00:13:59,072 --> 00:14:01,806
Eu sou um idiota."

270
00:14:03,609 --> 00:14:05,444
O dragão
é o Christopher Walken!

271
00:14:05,445 --> 00:14:07,945
Perfeito.

272
00:14:07,947 --> 00:14:09,331
Amy, é sua vez.

273
00:14:09,332 --> 00:14:10,989
Precisamos de mais um golpe.
Acabe com ele.

274
00:14:10,990 --> 00:14:13,646
Vamos lá.
15?

275
00:14:13,647 --> 00:14:16,237
É um golpe.
O dragão cai no chão.

276
00:14:16,239 --> 00:14:19,290
Espere, espere.

277
00:14:19,292 --> 00:14:22,126
E diz...

278
00:14:22,128 --> 00:14:24,462
"Mãe?

279
00:14:24,464 --> 00:14:26,964
"É você?

280
00:14:28,100 --> 00:14:31,686
Seu garoto
está voltando para casa."

281
00:14:33,472 --> 00:14:35,703
Não sei sobre vocês,

282
00:14:35,704 --> 00:14:38,643
mas foram emoções além da conta
para mim hoje.

283
00:14:38,645 --> 00:14:40,302
Pode ser a poção falando,

284
00:14:40,303 --> 00:14:43,981
mas você é um belo mestre.

285
00:14:43,983 --> 00:14:45,533
É?
Quando chegarmos em casa,

286
00:14:45,535 --> 00:14:47,802
vou levá-la
para outras aventuras.

287
00:14:48,234 --> 00:14:50,112
Outra aventura
do Wolowitz?

288
00:14:50,147 --> 00:14:52,206
Estou dentro.

289
00:14:53,842 --> 00:14:56,327
Sheldon, estão falando
sobre sexo.

290
00:14:56,329 --> 00:14:58,022
Então estou fora.

291
00:15:00,582 --> 00:15:02,283
Tive uma ideia.

292
00:15:02,285 --> 00:15:04,218
Já que não acontecerá
tão cedo,

293
00:15:04,220 --> 00:15:06,671
porque o seu personagem
e o seu personagem

294
00:15:06,673 --> 00:15:08,639
não transam no jogo?

295
00:15:11,326 --> 00:15:13,560
Ajude-me aqui.

296
00:15:18,399 --> 00:15:21,602
Eu jogo um encanto de amor
em Sheldon e Amy.

297
00:15:21,604 --> 00:15:25,273
Desculpe,
achei que fariam aquele...

298
00:15:27,276 --> 00:15:29,477
O encanto faz efeito.

299
00:15:29,479 --> 00:15:31,574
Quando Sheldon olha para Amy,

300
00:15:31,609 --> 00:15:35,950
ela é a meio-orc mais bonita
que ele já viu.

301
00:15:35,952 --> 00:15:40,188
Ele é tomado por um desejo
de arrancar sua armadura

302
00:15:40,189 --> 00:15:44,075
e contemplar com carinho
os quatro seios peludos dela.

303
00:15:45,327 --> 00:15:48,669
Quando Amy vê Sheldon,
ele é...

304
00:15:49,199 --> 00:15:50,559
Ele parece o Sheldon,

305
00:15:50,560 --> 00:15:53,300
porque aparentemente
é disso que ela gosta.

306
00:15:54,052 --> 00:15:55,386
O que vocês fazem?

307
00:15:57,089 --> 00:15:58,723
Não gosto disso.

308
00:16:06,365 --> 00:16:10,217
Viram no que dá
deixar mulheres jogarem D&&D?

309
00:16:14,291 --> 00:16:19,944
Amy.

310
00:16:19,946 --> 00:16:22,163
O que foi?

311
00:16:24,049 --> 00:16:26,534
Nunca bati
na minha própria porta.

312
00:16:27,920 --> 00:16:30,254
Essa foi radical.

313
00:16:30,256 --> 00:16:33,391
Não precisa vir me animar.

314
00:16:33,393 --> 00:16:34,876
Obrigado.

315
00:16:34,878 --> 00:16:36,727
Quer esclarecer isso
para o pessoal?

316
00:16:36,729 --> 00:16:38,913
Porque com certeza
eles pensam o contrário.

317
00:16:39,815 --> 00:16:42,099
Vou te contar
o que eles pensam.

318
00:16:42,101 --> 00:16:45,153
Pensam que nossa relação
é uma piada.

319
00:16:46,271 --> 00:16:49,190
Eu não vejo nossa relação
como uma piada.

320
00:16:49,192 --> 00:16:50,942
Acho que...

321
00:16:50,944 --> 00:16:52,393
"Um cavalo entra no bar

322
00:16:52,395 --> 00:16:54,278
e o garçom diz
'Por que a cara feia?'"

323
00:16:54,280 --> 00:16:56,214
Isso é uma piada.

324
00:16:57,683 --> 00:17:01,486
É uma boa piada,
o cavalo tem a cara feia.

325
00:17:02,321 --> 00:17:04,905
Sheldon,

326
00:17:04,907 --> 00:17:08,125
algum dia teremos
uma relação mais íntima?

327
00:17:08,813 --> 00:17:10,178
Minha nossa.

328
00:17:10,180 --> 00:17:12,180
É um assunto desconfortável.

329
00:17:15,083 --> 00:17:17,818
Amy...

330
00:17:17,820 --> 00:17:20,021
antes de conhecê-la,

331
00:17:20,023 --> 00:17:24,242
nunca tive interesse
em algo íntimo com alguém.

332
00:17:25,077 --> 00:17:26,677
E agora?

333
00:17:28,280 --> 00:17:30,831
E agora o quê?

334
00:17:32,934 --> 00:17:35,653
Tem algum interesse agora?

335
00:17:37,206 --> 00:17:38,990
Eu não descarto
a possibilidade.

336
00:17:40,393 --> 00:17:42,627
Isso que é falar
sobre sexo.

337
00:17:42,629 --> 00:17:46,113
Sei que não é assim
para você,

338
00:17:46,115 --> 00:17:50,610
mas para mim, o que temos
é extremamente íntimo.

339
00:17:52,554 --> 00:17:55,289
Acho que sei disso.

340
00:17:55,291 --> 00:17:57,592
É só que...

341
00:17:57,874 --> 00:17:59,602
parte de mim quer mais.

342
00:17:59,603 --> 00:18:03,103
Mais?
Olhe para nós.

343
00:18:03,104 --> 00:18:06,046
Faz só 3 anos
e estamos na cama juntos.

344
00:18:10,642 --> 00:18:12,521
Venha.

345
00:18:13,168 --> 00:18:14,957
Vamos voltar para lá.

346
00:18:14,958 --> 00:18:16,924
Não. Espera.

347
00:18:18,298 --> 00:18:23,632
Meu elfo mago
e sua guerreira meio-orc

348
00:18:23,633 --> 00:18:26,293
estavam sob um encanto
de amor.

349
00:18:27,005 --> 00:18:31,342
Não jogaríamos direito
se não interpretássemos isso.

350
00:18:32,406 --> 00:18:34,341
Certo.

351
00:18:37,040 --> 00:18:41,177
Acredito que matamos
um dragão.

352
00:18:43,581 --> 00:18:46,237
Enquanto os outros
saqueiam o corpo,

353
00:18:46,238 --> 00:18:49,899
eu te levo
para um lugar isolado

354
00:18:50,565 --> 00:18:55,395
onde tento tirar
sua armadura de couro.

355
00:19:00,292 --> 00:19:02,717
Eu tirei.

356
00:19:05,587 --> 00:19:07,124
O que você faz?

357
00:19:09,417 --> 00:19:11,689
Eu...

358
00:19:12,787 --> 00:19:16,163
beijo você...
na boca.

359
00:19:17,735 --> 00:19:21,562
Eu te beijo de volta...

360
00:19:24,334 --> 00:19:26,521
na boca também.

361
00:19:27,464 --> 00:19:29,498
Sua vez.

362
00:19:30,688 --> 00:19:33,969
Eu tiro sua armadura.

363
00:19:35,476 --> 00:19:37,630
O que você faz?

364
00:19:37,631 --> 00:19:41,833
Eu acaricio eroticamente...

365
00:19:44,928 --> 00:19:47,229
- seu nariz.
- Continue jogando.

366
00:19:57,075 --> 00:19:59,771
Vocês estão aí há um tempo.
Estão bem?

367
00:19:59,772 --> 00:20:01,349
Estamos bem, obrigado.

368
00:20:01,350 --> 00:20:03,888
Só queríamos dizer
que estamos mal...

369
00:20:03,923 --> 00:20:06,262
Vá embora!
Sheldon está mordendo minha...

370
00:20:06,929 --> 00:20:09,365
14!
Isso!

371
00:20:10,287 --> 00:20:14,826
SEJA UM NERD!
nerdsubs@gmail.com

372
00:20:14,827 --> 00:20:18,827
Sincronia DVDRip.x264-DEMAND
Rodrigo880414

