1
00:00:02,858 --> 00:00:04,313
Aeroporto de Burbank,
por favor.

2
00:00:04,314 --> 00:00:05,730
Vegas, ai vamos nós!

3
00:00:05,732 --> 00:00:06,731
Sem maridos,

4
00:00:06,733 --> 00:00:08,617
sem namorados,
sem regras.

5
00:00:08,619 --> 00:00:10,018
Sem regras?

6
00:00:10,020 --> 00:00:12,153
Não vamos ficar bêbadas
e fazer um menáge

7
00:00:12,155 --> 00:00:14,406
com o Blue Man Group, vamos?

8
00:00:14,408 --> 00:00:16,107
Não.

9
00:00:16,109 --> 00:00:17,525
Então existem
algumas regras.

10
00:00:17,527 --> 00:00:18,610
Ótimo.

11
00:00:18,612 --> 00:00:21,913
Sem maridos, namorados,
e algumas regras.

12
00:00:21,915 --> 00:00:25,591
Obrigado.
Vegas!

13
00:00:25,702 --> 00:00:28,787
As mulheres sairam,
os caras vão jogar.

14
00:00:28,789 --> 00:00:30,071
Tudo pode acontecer.

15
00:00:30,073 --> 00:00:31,740
Vai ser muito louco.

16
00:00:31,742 --> 00:00:33,441
Dungeons & Dragons!

17
00:00:35,094 --> 00:00:36,344
Eu tenho um biquini novo,

18
00:00:36,346 --> 00:00:40,081
então as bebidas na
piscina são por conta deles.

19
00:00:40,083 --> 00:00:43,435
Tenho um top novo
que diz "chegue mais perto"

20
00:00:43,437 --> 00:00:47,255
e uma lata de spray-de-pimenta
dizendo, "Não tão perto, idiota."

21
00:00:47,257 --> 00:00:49,941
Tenho roupa íntima velha
que vou jogar no palco

22
00:00:49,943 --> 00:00:52,394
do show do Garth Brooks.

23
00:00:52,396 --> 00:00:54,696
Me desculpe, por que velha?

24
00:00:54,698 --> 00:00:56,764
Porque da última vez que
o vi, joguei as novas

25
00:00:56,766 --> 00:00:58,116
e não deu em nada.

26
00:00:59,485 --> 00:01:01,620
Eu tenho um jogo
novo de sete

27
00:01:01,622 --> 00:01:03,238
dados poliédricos.

28
00:01:03,240 --> 00:01:06,074
Olá, cheiro de dados novos.

29
00:01:07,276 --> 00:01:08,609
Tenho meu capacete de
poder supremo,

30
00:01:08,611 --> 00:01:10,962
minhas botas da velocidade, se
as coisas ficarem empolgantes,

31
00:01:10,964 --> 00:01:13,614
meu inalador para asma.

32
00:01:13,616 --> 00:01:16,635
Tenho meu novo guerreiro
selvagem sanguinário

33
00:01:16,637 --> 00:01:19,454
que vai devastar todos
que se opuserem a ele.

34
00:01:19,456 --> 00:01:21,172
E comi uma salada leve
no almoço,

35
00:01:21,174 --> 00:01:23,291
então posso comer
toda a pizza que quiser.

36
00:01:23,293 --> 00:01:25,060
Vamos ficar sentados

37
00:01:25,062 --> 00:01:26,794
como um bando de garotas,

38
00:01:26,796 --> 00:01:29,481
ou vamos jogar D&D como
um bando de garotos

39
00:01:29,483 --> 00:01:32,133
que nunca irão transar
com essas garotas?!

40
00:01:33,802 --> 00:01:36,154
Vegas! Vegas! Vegas!

41
00:01:36,156 --> 00:01:41,743
A masmorra de
Mofooskay-Heeko!

42
00:01:45,671 --> 00:01:47,892
Hellhounds Team
Apresenta:

43
00:01:48,554 --> 00:01:51,682
The Big Bang Theory 6x23:
The Love Spell Potential

44
00:01:52,841 --> 00:01:57,713
Tradução e Revisão:
Jhou_ l CurvinhO

45
00:01:57,714 --> 00:02:05,289
Twitter: @HellhoundsTeam
facebook.com/Legendas.Hellhounds.Team

46
00:02:14,270 --> 00:02:16,455
Estou feliz que Lucy teve
de trabalhar hoje.

47
00:02:16,457 --> 00:02:19,091
Me salvou de uma conversa
desconfortável sobre como eu

48
00:02:19,093 --> 00:02:21,877
estaria curtindo com
meu amigos.

49
00:02:21,879 --> 00:02:24,513
Não são todas as conversa
de vocês estranhas?

50
00:02:25,933 --> 00:02:27,215
Dolorosamente.

51
00:02:27,217 --> 00:02:29,684
Temos essa regra ao telefone
que se ninguém falar

52
00:02:29,686 --> 00:02:32,220
por 3 minutos, podemos
apenas desligar.

53
00:02:33,756 --> 00:02:35,974
Estou tão na dela.

54
00:02:35,976 --> 00:02:38,143
Pronto assim
que estiverem.

55
00:02:38,145 --> 00:02:40,095
Sim, sim,
estamos indo.

56
00:02:40,097 --> 00:02:41,329
-Sim, Leonard...
-Sim?

57
00:02:41,331 --> 00:02:42,647
Não tenho certeza sobre
como me sinto

58
00:02:42,649 --> 00:02:45,901
sobre Howard ser o
mestre invés de você.

59
00:02:45,903 --> 00:02:46,935
Oh,isso é legal.

60
00:02:46,937 --> 00:02:49,121
Relaxe, algumas vezes
mudar faz bem.

61
00:02:49,123 --> 00:02:51,323
Você estava preocupado
sobre Zachary Quinto

62
00:02:51,325 --> 00:02:53,742
ser o novo Spock,
e acabou gostando.

63
00:02:53,744 --> 00:02:54,776
Por favor.

64
00:02:54,778 --> 00:02:56,411
Toda vez que falamos
sobre mudanças,

65
00:02:56,413 --> 00:02:58,163
você vem com Zachary
Quinto para cima de mim.

66
00:02:59,132 --> 00:03:00,949
Quando fico chateado com o novo
corte de cabelo do carteiro:

67
00:03:00,951 --> 00:03:02,334
Zachary Quinto.

68
00:03:02,336 --> 00:03:04,252
Quando fico chateado
com o horário de verão:

69
00:03:04,254 --> 00:03:05,670
Zachary Quinto.

70
00:03:05,672 --> 00:03:07,956
Fico chateado que o horário
de verão acaba: Zachary Quinto.

71
00:03:07,958 --> 00:03:09,141
Estou dizendo isso

72
00:03:09,143 --> 00:03:10,926
pela última vez:
Zachary Quinto foi

73
00:03:10,928 --> 00:03:12,811
um único, maravilhoso
e estranho evento.

74
00:03:12,813 --> 00:03:14,763
Então pare
de usá-lo contra mim.

75
00:03:15,598 --> 00:03:17,849
Certo, aí vamos nós.

76
00:03:17,851 --> 00:03:20,018
Vocês se encontram em

77
00:03:20,020 --> 00:03:22,521
uma grande floresta.

78
00:03:22,523 --> 00:03:25,857
Atrás de vocês tem um
grande carvalho

79
00:03:25,859 --> 00:03:30,028
com uma cara parecida
com o Nicolas Cage.

80
00:03:30,030 --> 00:03:32,581
Ele diz,

81
00:03:32,583 --> 00:03:35,750
"Viagem com cuidado.

82
00:03:37,003 --> 00:03:40,755
"Essa floresta é a
casa dos ossos

83
00:03:40,757 --> 00:03:42,657
"de muitos herois...

84
00:03:42,659 --> 00:03:44,876
caidos!"

85
00:03:47,597 --> 00:03:51,516
Viu, Howard é tão bom
mestre quanto eu.

86
00:03:51,518 --> 00:03:52,767
Tão bom quanto?

87
00:03:52,769 --> 00:03:55,387
Você nem saiu dá
pré escola, quatro olhos.

88
00:03:55,389 --> 00:03:57,439
Vamos lá caras,
concentrem-se.

89
00:03:59,376 --> 00:04:02,144
Ó, poderosa árvore Nicolas Cage,

90
00:04:02,146 --> 00:04:03,528
obrigado pelo aviso,

91
00:04:03,530 --> 00:04:05,480
mas somos
bravos guerreiros,

92
00:04:05,482 --> 00:04:08,817
e nada além da morte vai
nos afastar do nosso objetivo.

93
00:04:12,705 --> 00:04:14,406
Oh, Lucy está livre do trabalho.

94
00:04:14,408 --> 00:04:16,158
Até mais.

95
00:04:17,026 --> 00:04:18,660
Não pode sair.

96
00:04:18,662 --> 00:04:19,845
Acabamos de começar.

97
00:04:19,847 --> 00:04:21,379
Tudo bem,
devemos terminar o jogo.

98
00:04:21,381 --> 00:04:24,466
Eu pego minha espada longa +1,
e me apunhalo na cara.

99
00:04:24,468 --> 00:04:26,501
Estou morto, tenho
um encontro com uma garota.

100
00:04:26,503 --> 00:04:28,136
Tchau.

101
00:04:29,889 --> 00:04:30,922
Ficaremos bem, veja.

102
00:04:30,924 --> 00:04:33,758
De repente, uma forma
espectral

103
00:04:33,760 --> 00:04:37,512
surge do corpo ensanguentado
de Koothrappali, e diz:

104
00:04:37,514 --> 00:04:39,064
"Não se preocupem,
caras

105
00:04:39,066 --> 00:04:41,066
"Raj Fantasma vai ajudar

106
00:04:41,068 --> 00:04:42,934
a guiá-los pela floresta."

107
00:04:42,936 --> 00:04:45,386
"Bem, sou só uma arvore

108
00:04:45,388 --> 00:04:47,822
"mas se fosse vocês,
ouviria seu amigo

109
00:04:47,824 --> 00:04:49,691
fantasma!"

110
00:04:53,079 --> 00:04:56,031
Vá em frente,
dê a ele o dinheiro do lanche.

111
00:05:00,169 --> 00:05:03,121
Estou muito feliz
que pode sair hoje a noite.

112
00:05:03,123 --> 00:05:04,372
Eu também.

113
00:05:04,374 --> 00:05:06,458
Não que você tenha
que me fazer feliz.

114
00:05:06,460 --> 00:05:08,009
A menos você ache
carência sexy.

115
00:05:08,011 --> 00:05:09,711
Nesse caso, está
prestes a jantar

116
00:05:09,713 --> 00:05:12,097
com o maior
gostosão do planeta.

117
00:05:13,799 --> 00:05:15,467
Posso te contar algo?

118
00:05:15,469 --> 00:05:17,219
Estava tão nervosa
de ver você, que

119
00:05:17,221 --> 00:05:19,638
antes de sair de casa,
passei desodorante roll-on

120
00:05:19,640 --> 00:05:21,890
em todo meu corpo.

121
00:05:21,892 --> 00:05:23,424
-Sério?
-Sim.

122
00:05:23,426 --> 00:05:25,610
Se o suor começar a
sair pela minha cabeça,

123
00:05:25,612 --> 00:05:27,646
você sabe por que.

124
00:05:27,648 --> 00:05:29,531
Me desculpe fazê-la
passar por isso.

125
00:05:29,533 --> 00:05:31,449
Tudo bem.

126
00:05:31,451 --> 00:05:32,600
Tenho me forçado

127
00:05:32,602 --> 00:05:34,286
a fazer coisas
que me deixam assutada.

128
00:05:34,288 --> 00:05:36,538
O que mais tem pensado
em fazer?

129
00:05:36,540 --> 00:05:38,073
Bem, vamos ver.

130
00:05:38,075 --> 00:05:40,575
Adoraria dizer a moça
que corta meu cabelo

131
00:05:40,577 --> 00:05:42,460
que eu não gosto de franjas.

132
00:05:42,462 --> 00:05:44,913
Eu gosto da sua franja.

133
00:05:44,915 --> 00:05:46,715
Obrigado, eu gosto
dela também.

134
00:05:55,641 --> 00:05:56,841
O que mais?

135
00:05:58,178 --> 00:06:00,061
está meio que empatado entre
"mandar de volta a comida

136
00:06:00,063 --> 00:06:01,980
em um restaurante" ou "dizer
não àqueles garotos

137
00:06:01,982 --> 00:06:03,464
que vendem revistas de
porta em porta."

138
00:06:04,685 --> 00:06:06,601
-São dois assuntos difíceis.
-Eu sei.

139
00:06:06,603 --> 00:06:08,937
Tenho uma assinatura de dois
anos de "Armas e munições"

140
00:06:12,008 --> 00:06:14,642
Encosto meu ombro
na porta secreta

141
00:06:14,644 --> 00:06:16,194
para ver se ela abre.

142
00:06:17,314 --> 00:06:18,446
Ela abre.

143
00:06:21,251 --> 00:06:23,918
Ele faz efeitos
sonoros, também!

144
00:06:25,037 --> 00:06:27,372
Eu sempre fiz
efeitos sonoros.

145
00:06:27,374 --> 00:06:30,675
Um bando de morcegos
sanguinários voa pela masmorra.

146
00:06:34,096 --> 00:06:36,765
Eles atacam um
unicórnio próximo.

147
00:06:42,855 --> 00:06:45,707
Tenho um efeito sonoro, para
esse efeito sonoro.

148
00:06:48,811 --> 00:06:50,979
Adivinhem!

149
00:06:50,981 --> 00:06:52,280
O que estão
fazendo de volta?

150
00:06:52,282 --> 00:06:55,516
É uma ótima pergunta. Amy?

151
00:06:55,518 --> 00:06:57,986
Bem...

152
00:06:57,988 --> 00:06:59,788
quando estavamos
passando pela segurança,

153
00:06:59,790 --> 00:07:02,207
Fui tirada da fila
para ser revistada.

154
00:07:02,209 --> 00:07:03,425
E a...

155
00:07:03,427 --> 00:07:05,794
segurança do aeroporto
ficou um pouco assanhada...

156
00:07:06,612 --> 00:07:08,129
Posso ter quebrado

157
00:07:08,131 --> 00:07:09,864
o nariz dela com
meu cotovelo.

158
00:07:11,200 --> 00:07:13,051
Resumindo, elá
está proibida de voar

159
00:07:13,053 --> 00:07:16,054
e podemos ter sido seguidas
até aqui por um drone.

160
00:07:16,056 --> 00:07:17,889
Desculpem.

161
00:07:17,891 --> 00:07:19,841
Me sinto uma idiota.

162
00:07:19,843 --> 00:07:20,875
Não é tão ruim.

163
00:07:20,877 --> 00:07:22,310
Você perdeu dinheiro,
passou vergonha

164
00:07:22,312 --> 00:07:23,845
foi apalpada por
um estranho.

165
00:07:23,847 --> 00:07:26,314
Isso é Vegas!
Mandou ver!

166
00:07:26,316 --> 00:07:28,566
Aproveitem sua noite rapazes.

167
00:07:28,568 --> 00:07:30,902
Vou embora antes que estrague
o fim de semana de mais alguém.

168
00:07:30,904 --> 00:07:33,388
Essa é minha garota.

169
00:07:33,390 --> 00:07:35,273
Não, não.

170
00:07:35,275 --> 00:07:37,275
Amy, espere...
Sei que não é

171
00:07:37,277 --> 00:07:38,443
a noite que vocês
esperavam,

172
00:07:38,445 --> 00:07:40,195
mas por que não ficam
e jogam conosco?

173
00:07:40,197 --> 00:07:42,520
-Vai ser divertido.
-Vai ser... divertido?

174
00:07:42,555 --> 00:07:43,615
Sim, certo,
três semanas atrás

175
00:07:43,617 --> 00:07:44,783
você comprou manteiga
de amendoim crocante,

176
00:07:44,785 --> 00:07:47,035
e agora quer que
as garotas joguem D&D...

177
00:07:47,037 --> 00:07:48,970
você tem algum
problemas com drogas?

178
00:07:48,972 --> 00:07:50,588
Qual o problema?

179
00:07:50,590 --> 00:07:53,174
Raj saiu, então seria
bom ter mais jogadores.

180
00:07:53,176 --> 00:07:54,909
Bem, nunca joguei
Dungeons & Dragons

181
00:07:54,911 --> 00:07:56,911
com garotas antes.

182
00:07:56,913 --> 00:07:58,713
Não se preocupe, querido.
Ninguém nunca jogou.

183
00:08:01,784 --> 00:08:03,885
Então o que diz?

184
00:08:05,554 --> 00:08:07,889
Deixarei com o
mestre do jogo.

185
00:08:09,109 --> 00:08:12,277
Sim... um fungo satânico

186
00:08:12,279 --> 00:08:15,280
que se parece suspeitamente
com Al Pacino

187
00:08:15,282 --> 00:08:18,867
ergue-se do chão
da floresta e diz,

188
00:08:18,869 --> 00:08:21,236
"Você está jogando D&D"

189
00:08:21,238 --> 00:08:23,321
"Você está jogando D&D"

190
00:08:23,323 --> 00:08:26,241
"Todo esse apartamento...

191
00:08:27,426 --> 00:08:30,128
... está jogando D&D"

192
00:08:41,090 --> 00:08:42,957
Certo, quem quer uma bebida?

193
00:08:42,959 --> 00:08:46,260
Sim, nós..., Penny,
não consumimos álcool

194
00:08:46,262 --> 00:08:47,795
durante Dungeons&Dragons.

195
00:08:47,797 --> 00:08:50,547
Atrapalha o nosso
julgamento.

196
00:08:50,549 --> 00:08:52,433
Isso não é alcool.

197
00:08:52,435 --> 00:08:55,519
É uma poção mágica
que me faz gostar de você.

198
00:08:58,473 --> 00:09:01,358
Poção dupla, por favor.

199
00:09:01,360 --> 00:09:02,443
Certo, ai vamos nós.

200
00:09:02,445 --> 00:09:03,944
Vocês se encontram

201
00:09:03,946 --> 00:09:08,115
cara-a-cara com
dois ogros gigantes.

202
00:09:08,117 --> 00:09:10,150
"O que estão fazendo

203
00:09:10,152 --> 00:09:11,902
"na nossa masmorra?

204
00:09:13,855 --> 00:09:16,924
Vocês devem morrer!"

205
00:09:16,926 --> 00:09:19,126
Certo, literalmente arrepiado.

206
00:09:19,128 --> 00:09:21,295
Olhe.

207
00:09:21,297 --> 00:09:22,746
O que vocês fazem?

208
00:09:22,748 --> 00:09:24,197
Eu saco minha espada longa.

209
00:09:24,199 --> 00:09:25,365
Eu preparo meu cajado.

210
00:09:25,367 --> 00:09:28,201
Eu bebo minha poção.

211
00:09:29,838 --> 00:09:31,872
-Recomendo atacarmos o grande.
- Quer saber?

212
00:09:31,874 --> 00:09:33,090
Me dê os dados,
eu quero jogar.

213
00:09:33,092 --> 00:09:34,141
Bem, o mestre é quem

214
00:09:34,143 --> 00:09:35,208
deveria jogar os dados.

215
00:09:35,210 --> 00:09:36,560
Bem, eu deveria
estar em Vegas

216
00:09:36,562 --> 00:09:38,545
vomitando em um buffet
de camarão. Agora me dê eles.

217
00:09:40,765 --> 00:09:42,399
Certo,
do que eu preciso?

218
00:09:42,401 --> 00:09:44,985
Quinze ou maior.

219
00:09:44,987 --> 00:09:46,820
Quinze é o canal,
o canal é o quinze.

220
00:09:46,822 --> 00:09:50,574
Dê espaço a garotinha,
aqui está, saindo.

221
00:09:50,576 --> 00:09:51,795
Dezesseis!

222
00:09:51,830 --> 00:09:54,078
Isso!

223
00:09:54,080 --> 00:09:56,730
Por favor me diga que
estamos jogando por dinheiro.

224
00:09:56,732 --> 00:09:58,248
Melhor ainda que dinheiro.

225
00:09:58,250 --> 00:10:01,001
Você ganhou pontos
de experiência.

226
00:10:01,003 --> 00:10:03,337
Mais poção, por favor.

227
00:10:03,339 --> 00:10:04,755
Certo.

228
00:10:05,924 --> 00:10:08,125
Como está sua
casquinha de siri?

229
00:10:08,127 --> 00:10:09,543
Meio estranha.

230
00:10:09,545 --> 00:10:11,547
-Isso é ótimo.
É mesmo?

231
00:10:11,582 --> 00:10:14,932
Estranho quer dizer algo
diferente na Índia?

232
00:10:14,934 --> 00:10:17,434
Não, não. Você sempre quis
mandar sua comida de volta

233
00:10:17,436 --> 00:10:19,019
em um restaurante.
Esta é sua chance.

234
00:10:19,889 --> 00:10:21,438
Tudo bem. Só vou ficar
sem comer ela.

235
00:10:21,440 --> 00:10:23,524
Não seja ridícula.
garçom?

236
00:10:24,359 --> 00:10:26,110
Tudo certo?

237
00:10:26,112 --> 00:10:28,696
Sim.

238
00:10:28,698 --> 00:10:31,098
Tudo certo com você?

239
00:10:31,100 --> 00:10:32,449
Sim.

240
00:10:33,267 --> 00:10:34,735
Certo, obrigado, tchau.

241
00:10:34,737 --> 00:10:36,904
Espere.

242
00:10:36,906 --> 00:10:39,039
Não tem nada mais que
você quer contar para ele?

243
00:10:39,941 --> 00:10:42,292
Não, está tudo bem.

244
00:10:42,294 --> 00:10:45,946
Ele é de outro país.
Não entende nossos costumes.

245
00:10:47,799 --> 00:10:49,950
Não seja boba.
Só conte para ele.

246
00:10:50,785 --> 00:10:52,803
Tenho que ir ao banheiro.

247
00:10:52,805 --> 00:10:53,971
E não é porque

248
00:10:53,973 --> 00:10:55,339
a casquinha de
siri está estranha.

249
00:10:57,142 --> 00:10:58,425
Então vocês estão bem?

250
00:10:58,427 --> 00:10:59,626
Sim, desculpe.

251
00:10:59,628 --> 00:11:01,645
Ela é só um pouco tímida.

252
00:11:01,647 --> 00:11:04,014
No nosso primeiro encontro,
ela estava tão nervosa,

253
00:11:04,016 --> 00:11:06,984
que escalou a janela do
banheiro para fugir de mim.

254
00:11:27,622 --> 00:11:29,623
Ei, Raj.

255
00:11:29,625 --> 00:11:32,492
História engraçada.

256
00:11:33,595 --> 00:11:36,847
Vamos lá, mamãe quer
um par de ogros mortos!

257
00:11:37,682 --> 00:11:39,683
Dezessete! O ogro
maior está morto!

258
00:11:41,554 --> 00:11:43,103
O outro ogro diz,

259
00:11:43,105 --> 00:11:46,356
"Você matou meu irmão.

260
00:11:46,358 --> 00:11:49,843
Agora o dia de ação de graças
dos ogros está arruinado."

261
00:11:50,695 --> 00:11:52,646
Isso é incrível.

262
00:11:52,648 --> 00:11:55,199
Ele fez eu me
importar com o ogro!

263
00:11:56,117 --> 00:11:57,895
Certo, Amy,
resta mais um ogro.

264
00:11:57,896 --> 00:11:59,479
-Acabe com ele!
-Certo.

265
00:11:59,481 --> 00:12:01,731
Finja que ele é a segurança
do aeroporto. Vamos lá.

266
00:12:03,734 --> 00:12:05,323
Dezenove!

267
00:12:06,471 --> 00:12:08,104
Isso!

268
00:12:08,106 --> 00:12:10,490
Isso está ficando
melhor que Vegas!

269
00:12:10,492 --> 00:12:13,109
Não, não está!

270
00:12:16,247 --> 00:12:17,364
Lucy?

271
00:12:17,366 --> 00:12:18,748
Ei.

272
00:12:18,750 --> 00:12:20,700
A quanto tempo.

273
00:12:23,671 --> 00:12:24,821
Você não me conhece
muito bem,

274
00:12:24,823 --> 00:12:26,756
mas toda vez que você some
pela janela do banheiro

275
00:12:26,758 --> 00:12:30,293
para fugir da minha companhia,
fere a minha masculinidade.

276
00:12:30,295 --> 00:12:32,045
Me desculpe.

277
00:12:32,047 --> 00:12:33,680
Por que você fugiu
dessa maneira?

278
00:12:33,682 --> 00:12:35,331
Você estava me pressionando.
Eu claramente não queria

279
00:12:35,333 --> 00:12:38,268
devolver minha comida,
e você tentou me forçar.

280
00:12:38,270 --> 00:12:41,855
Certo, se eu te chateei,
por que você não disse nada?

281
00:12:41,857 --> 00:12:44,441
Como posso te dizer que estou
chateada se não posso dizer para

282
00:12:44,443 --> 00:12:47,277
minha cabeleireira que minha
testa é o meu melhor traço?

283
00:12:48,779 --> 00:12:49,896
É assustador.

284
00:12:49,898 --> 00:12:51,698
É, bem, eu gosto
muito de você,

285
00:12:51,700 --> 00:12:53,566
e isso é assustador pra mim.

286
00:12:53,568 --> 00:12:57,287
Principalmente porque você é
um risco de fuga comprovado.

287
00:12:57,289 --> 00:13:00,490
Como você pode
gostar muito de mim?

288
00:13:00,492 --> 00:13:03,243
Bem, um motivo é

289
00:13:03,245 --> 00:13:05,378
que você tem problemas
emocionais maiores que os meus,

290
00:13:05,380 --> 00:13:08,298
e eu acho isso muito
atraente em uma mulher!

291
00:13:09,634 --> 00:13:13,086
Eu não sei. Eu só...

292
00:13:13,088 --> 00:13:15,255
Acho que você é maravilhosa.

293
00:13:22,013 --> 00:13:24,431
Estou suando pela cabeça.

294
00:13:28,352 --> 00:13:33,273
O dragão cai dos céus,
chocando-se com o vulcão!

295
00:13:34,493 --> 00:13:36,026
Mas espere!

296
00:13:36,028 --> 00:13:37,243
Ele não está morto.

297
00:13:37,245 --> 00:13:38,695
Ele se arrasta,

298
00:13:38,697 --> 00:13:43,416
abre suas asas e se
prepara para atacar.

299
00:13:43,418 --> 00:13:44,451
Isso, espere!

300
00:13:46,203 --> 00:13:48,571
Ele não diz
nada antes?

301
00:13:48,573 --> 00:13:52,559
Você sabe, talvez na voz de
uma amável celebridade?

302
00:13:52,561 --> 00:13:54,377
Tudo bem.

303
00:13:54,379 --> 00:13:58,214
"Você pensaria, que
depois de tantos anos,

304
00:13:58,216 --> 00:14:03,770
"eu saberia que não
devo voar sobre vulcões.

305
00:14:03,772 --> 00:14:06,106
Eu sou um puta idiota."

306
00:14:08,309 --> 00:14:10,143
O dragão é
Christopher Walken!

307
00:14:10,145 --> 00:14:12,645
Isso é perfeito.

308
00:14:12,647 --> 00:14:13,947
Certo, Amy,
é sua vez.

309
00:14:13,949 --> 00:14:15,031
Precisamos de mais um ataque.

310
00:14:15,033 --> 00:14:17,033
-Acabe com ele!
-Aqui vamos nós.

311
00:14:17,035 --> 00:14:18,585
Quinze?

312
00:14:18,587 --> 00:14:20,937
É um ataque. O dragão
desaba no chão!

313
00:14:20,939 --> 00:14:23,990
Espere.

314
00:14:23,992 --> 00:14:26,826
E diz...

315
00:14:26,828 --> 00:14:29,162
"Mãe?

316
00:14:29,164 --> 00:14:31,664
"É você?

317
00:14:32,800 --> 00:14:36,386
Seu garotinho está
voltando para casa."

318
00:14:38,172 --> 00:14:41,141
Não sei vocês,
mas eu passei por

319
00:14:41,143 --> 00:14:43,343
um furacão emocional
essa noite.

320
00:14:43,345 --> 00:14:45,562
Isso deve ser a poção
falando, mas você é

321
00:14:45,564 --> 00:14:48,681
um ótimo mestre.

322
00:14:48,683 --> 00:14:50,233
Mesmo? Bem, quando
chegarmos em casa,

323
00:14:50,235 --> 00:14:52,102
vou te levar em uma aventura
totalmente diferente.

324
00:14:52,104 --> 00:14:54,154
Outra jornada

325
00:14:54,156 --> 00:14:56,906
por Wolowitz?
Conte comigo.

326
00:14:58,542 --> 00:15:01,027
Sheldon, eles estão
falando de sexo.

327
00:15:01,029 --> 00:15:04,147
Então estou fora.

328
00:15:05,282 --> 00:15:06,983
Tive uma idéia.

329
00:15:06,985 --> 00:15:08,918
Já que não vai acontecer
muito em breve,

330
00:15:08,920 --> 00:15:11,371
por que a sua personagem
e o seu personagem

331
00:15:11,373 --> 00:15:13,339
não fazem no jogo?

332
00:15:16,026 --> 00:15:17,460
Vamos lá, me
ajude aqui.

333
00:15:21,999 --> 00:15:26,102
Certo, eu lanço um feitiço
de amor em Sheldon e Amy.

334
00:15:26,104 --> 00:15:29,773
Desculpe, pensei que
vocês iriam fazer isso...

335
00:15:31,776 --> 00:15:33,977
O feitiço do
amor faz efeito.

336
00:15:33,979 --> 00:15:35,395
Quando Sheldon olha

337
00:15:35,397 --> 00:15:38,848
para Amy, ela é a
mais bela meio orc

338
00:15:38,850 --> 00:15:40,450
que ele já viu,

339
00:15:40,452 --> 00:15:42,318
e ele é tomado

340
00:15:42,320 --> 00:15:44,687
por um desejo de arrancar
a armadura dela

341
00:15:44,689 --> 00:15:48,575
e afetivamente encarar
os seios peludos dela.

342
00:15:49,827 --> 00:15:53,797
Quando Amy olha Sheldon,
ele parece...

343
00:15:53,799 --> 00:15:56,866
bem, igual ao Sheldon, porque
ela aparentemente curte isso.

344
00:15:58,552 --> 00:15:59,886
O que vocês fazem?

345
00:16:01,589 --> 00:16:03,223
Não gostei disso.

346
00:16:11,165 --> 00:16:14,717
Viu o que acontece quando você
deixa garotas jogar D & D?

347
00:16:24,446 --> 00:16:26,663
O quê?

348
00:16:28,749 --> 00:16:31,234
Nunca bati na
minha porta antes.

349
00:16:32,620 --> 00:16:34,954
Isso foi bizarro.

350
00:16:34,956 --> 00:16:38,091
Você não tem que
vir aqui me animar.

351
00:16:38,093 --> 00:16:39,676
Obrigado.

352
00:16:39,678 --> 00:16:41,427
Você pode dizer
isso à todo mundo?

353
00:16:41,429 --> 00:16:43,613
Porque eles estão
achando que preciso.

354
00:16:44,515 --> 00:16:46,799
Vou dizer o que eles
estão achando.

355
00:16:46,801 --> 00:16:49,853
Eles acham que nosso
relacionamento é uma piada.

356
00:16:50,971 --> 00:16:53,890
Bem, não acho que nosso
relacionamento seja uma piada.

357
00:16:53,892 --> 00:16:55,642
Eu acho que

358
00:16:55,644 --> 00:16:57,093
"um cavalo entra no bar,

359
00:16:57,095 --> 00:16:58,878
o bartender pergunta,
'Por que essa cara de égua?'"

360
00:16:58,880 --> 00:17:00,914
Isso é uma piada.

361
00:17:02,383 --> 00:17:06,186
É uma boa, também, porque
o cavalo tem cara de égua.

362
00:17:07,021 --> 00:17:09,605
Sheldon,

363
00:17:09,607 --> 00:17:12,825
algum dia teremos
uma relação íntima?

364
00:17:12,827 --> 00:17:14,878
Meu Deus.

365
00:17:14,880 --> 00:17:16,880
Esse é um tópico
desconfortável.

366
00:17:19,783 --> 00:17:22,518
Amy...

367
00:17:22,520 --> 00:17:24,721
antes de te conhecer,

368
00:17:24,723 --> 00:17:28,942
nunca tive interesse em
ser íntimo com ninguém.

369
00:17:29,777 --> 00:17:31,377
E agora?

370
00:17:32,980 --> 00:17:35,531
E agora o que?

371
00:17:37,634 --> 00:17:40,353
Você tem interesse agora?

372
00:17:42,106 --> 00:17:43,690
Eu não exclui
a possibilidade.

373
00:17:45,093 --> 00:17:47,327
Me fale mais sacanagem.

374
00:17:47,329 --> 00:17:50,813
Eu sei que não parece
para você, mas,

375
00:17:50,815 --> 00:17:53,199
para mim,
o que temos

376
00:17:53,201 --> 00:17:56,419
é extremamente íntimo.

377
00:17:57,254 --> 00:17:59,989
Acho que sei isso.

378
00:17:59,991 --> 00:18:02,292
É só que...

379
00:18:02,294 --> 00:18:04,327
parte de mim quer mais.

380
00:18:04,329 --> 00:18:06,346
Mais?

381
00:18:06,348 --> 00:18:07,931
Quero dizer,
olhe para nós.

382
00:18:07,933 --> 00:18:10,717
Foram só três anos e
aqui estamos, juntos na cama.

383
00:18:15,522 --> 00:18:17,924
Vamos lá.

384
00:18:17,926 --> 00:18:19,525
Vamos voltar para sala.

385
00:18:19,527 --> 00:18:22,678
Bem, não.
Espere.

386
00:18:22,680 --> 00:18:27,984
Meu elfo mago
e sua guerreira meio orc

387
00:18:27,986 --> 00:18:31,020
foram encantados com
um feitiço do amor.

388
00:18:32,122 --> 00:18:34,123
Não estaríamos jogando
o jogo direito

389
00:18:34,125 --> 00:18:36,359
se não levássemos
isso adiante.

390
00:18:37,177 --> 00:18:39,712
Certo.

391
00:18:41,732 --> 00:18:46,586
Acredito que acabamos
de matar um dragão.

392
00:18:48,422 --> 00:18:51,341
Enquanto os outros
pilham o corpo,

393
00:18:51,343 --> 00:18:55,345
Levo você para
uma área reclusa

394
00:18:55,347 --> 00:19:00,549
onde tento remover
sua armadura de couro.

395
00:19:05,389 --> 00:19:07,537
Ela sai.

396
00:19:10,194 --> 00:19:11,744
O que você faz?

397
00:19:14,398 --> 00:19:16,565
Eu...

398
00:19:17,751 --> 00:19:20,586
beijo você...
nos lábios.

399
00:19:22,289 --> 00:19:26,459
Eu beijo você nos...

400
00:19:28,796 --> 00:19:30,263
lábios também.

401
00:19:31,882 --> 00:19:34,017
Seu turno.

402
00:19:35,719 --> 00:19:38,388
Eu...
removo sua armadura.

403
00:19:40,257 --> 00:19:42,225
O que você faz?

404
00:19:42,227 --> 00:19:46,696
Eu... acaricio,
eroticamente, seu...

405
00:19:49,366 --> 00:19:50,400
...nariz.

406
00:19:50,402 --> 00:19:51,951
Continue jogando
os dados.

407
00:20:04,426 --> 00:20:06,627
Ei, vocês estão
aí a algum tempo.

408
00:20:06,629 --> 00:20:08,629
- Vocês estão bem?
- Estamos, obrigado.

409
00:20:08,631 --> 00:20:10,648
Certo, só queremos dizer que
nos sentimos muito mal...

410
00:20:10,650 --> 00:20:13,768
Vá embora! Sheldon
mordiscando o meu...

411
00:20:13,770 --> 00:20:15,636
Catorze! Isso!

412
00:20:15,638 --> 00:20:20,638
Twitter: @HellhoundsTeam
facebook.com/Legendas.Hellhounds.Team

