1
00:00:02,858 --> 00:00:04,313
Aeroporto Burbank,
por favor.

2
00:00:04,314 --> 00:00:05,731
Las Vegas, aí vamos nós!

3
00:00:05,732 --> 00:00:08,618
Sem marido,
sem namorados, sem regras.

4
00:00:08,619 --> 00:00:10,019
Sem regras?

5
00:00:10,020 --> 00:00:12,154
Não vamos ficar bêbedas
e ter sexo a seis

6
00:00:12,155 --> 00:00:14,800
com o Blue Man Group,
vamos?

7
00:00:14,801 --> 00:00:17,648
-Não.
-Então, há certas regras.

8
00:00:17,649 --> 00:00:21,914
Certo. Sem marido,
sem namorados, algumas regras.

9
00:00:21,915 --> 00:00:25,701
Obrigada.
Vegas!

10
00:00:25,702 --> 00:00:28,788
As mulheres foram passear,
os homens vão jogar.

11
00:00:28,789 --> 00:00:31,741
-Tudo pode acontecer.
-Vai ser uma loucura.

12
00:00:31,742 --> 00:00:33,441
Dungeons and Dragons!

13
00:00:35,094 --> 00:00:39,390
Comprei um biquíni novo,
então esses pagarão as bebidas.

14
00:00:40,932 --> 00:00:43,436
Comprei um top sexy novo
que diz: "Chega mais"

15
00:00:43,437 --> 00:00:47,642
e um spray de pimenta que diz:
"Perto demais, babaca."

16
00:00:47,643 --> 00:00:49,065
Comprei
umas calcinhas velhas

17
00:00:49,066 --> 00:00:52,394
para jogar no palco
do show do Garth Brooks.

18
00:00:53,321 --> 00:00:56,059
-Por que velhas?
-Porque da última vez que o vi,

19
00:00:56,060 --> 00:00:59,484
joguei calcinhas novas
e não deu em nada.

20
00:00:59,485 --> 00:01:03,425
Comprei sete novos
dados poliédricos.

21
00:01:03,426 --> 00:01:06,275
Olá, cheiro de dados novos.

22
00:01:06,276 --> 00:01:08,610
Comprei o elmo
do poder senhorial,

23
00:01:08,611 --> 00:01:10,963
botas de velocidade,
e se ficar muito animado,

24
00:01:10,964 --> 00:01:13,615
meu inalador de asma.

25
00:01:13,616 --> 00:01:16,636
Comprei o meu novo guerreiro
selvagem sanguinário

26
00:01:16,637 --> 00:01:19,455
que estraçalhará
quem estiver diante dele.

27
00:01:19,456 --> 00:01:21,173
E comi uma salada leve
no almoço,

28
00:01:21,174 --> 00:01:23,291
então posso comer toda pizza
que eu quiser.

29
00:01:23,942 --> 00:01:27,120
Vamos ficar conversando
como um bando de meninas,

30
00:01:27,121 --> 00:01:29,482
ou vamos jogar D&&D
como um bando de meninos

31
00:01:29,483 --> 00:01:32,133
que nunca transarão
com essas meninas?

32
00:01:33,802 --> 00:01:36,155
Vegas! Vegas! Vegas!

33
00:01:36,156 --> 00:01:39,502
O calabouço de Mofooskay-Heeko!
O calabouço de Mofooskay-Heeko!

34
00:01:39,503 --> 00:01:41,866
O calabouço
de Mofooskay-Heeko!

35
00:01:45,188 --> 00:01:48,698
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

36
00:01:48,699 --> 00:01:52,004
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

37
00:01:52,005 --> 00:01:53,773
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

38
00:01:53,774 --> 00:01:56,843
<i>Autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,</i>

39
00:01:56,844 --> 00:01:58,661
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

40
00:01:58,662 --> 00:02:01,564
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

41
00:02:01,565 --> 00:02:04,550
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

42
00:02:05,266 --> 00:02:07,276
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles

43
00:02:07,277 --> 00:02:09,798
nerdsubs@gmail.com
facebook.com/NERDSubs

44
00:02:09,799 --> 00:02:12,744
Risa | Jotavê
Tozzi | Wandy | Nah

45
00:02:12,745 --> 00:02:14,261
Seja um NERD!

46
00:02:14,270 --> 00:02:16,855
Fiquei feliz pela Lucy
ter trabalho hoje à noite.

47
00:02:16,856 --> 00:02:20,859
Evitou a conversa constrangedora
sobre eu sair com meus parceiros.

48
00:02:21,879 --> 00:02:24,513
Todas as conversas de vocês
não são constrangedoras?

49
00:02:25,833 --> 00:02:27,215
Lamentavelmente, sim.

50
00:02:27,217 --> 00:02:30,184
Temos uma regra ao telefone:
se ninguém falar por 3 minutos,

51
00:02:30,185 --> 00:02:32,220
pode simplesmente desligar.

52
00:02:33,756 --> 00:02:35,474
Estou a finzão dela.

53
00:02:36,562 --> 00:02:38,143
Pronto, quando quiserem.

54
00:02:38,145 --> 00:02:40,095
Já chegaremos.

55
00:02:40,097 --> 00:02:42,647
Leonard...
Não sei se curti muito a ideia

56
00:02:42,649 --> 00:02:45,901
do Howard ser o mestre
em vez de você.

57
00:02:45,903 --> 00:02:49,121
Fico honrado, mas relaxe.
Às vezes mudar é bom.

58
00:02:49,123 --> 00:02:52,193
Preocupou-se com Zachary Quinto
sendo o novo Spock,

59
00:02:52,228 --> 00:02:53,742
mas acabou gostando dele.

60
00:02:53,744 --> 00:02:56,312
Por favor.
Sempre que se fala sobre mudança

61
00:02:56,313 --> 00:02:58,786
você joga o Zachary Quinto
na minha cara.

62
00:02:58,932 --> 00:03:02,335
Achei desagradável o novo corte
de cabelo do carteiro: Zachary.

63
00:03:02,336 --> 00:03:05,670
Estou chateado porque começou
o horário de verão: Zachary.

64
00:03:05,672 --> 00:03:08,356
Que saco, o horário de verão
terminou: Zachary Quinto.

65
00:03:08,357 --> 00:03:10,627
Falarei pela última vez:
Zachary Quinto

66
00:03:10,628 --> 00:03:12,912
foi um evento estranho,
maravilhoso e único.

67
00:03:12,913 --> 00:03:14,763
Então pare de usá-lo
contra mim.

68
00:03:15,598 --> 00:03:17,849
Certo, vamos lá.

69
00:03:17,851 --> 00:03:20,018
Vocês se encontram

70
00:03:20,020 --> 00:03:22,521
em uma floresta
densa e antiga.

71
00:03:22,923 --> 00:03:26,058
Diante de vocês,
há um carvalho gigante

72
00:03:26,059 --> 00:03:30,028
com um rosto muito semelhante
ao do Nicolas Cage.

73
00:03:31,700 --> 00:03:35,750
Ele diz:
"Caminhem com cuidado.

74
00:03:37,003 --> 00:03:40,755
"Estas árvores
são o lar dos ossos

75
00:03:40,757 --> 00:03:42,657
"de muitos
que padeceram

76
00:03:42,659 --> 00:03:44,876
heróis!"

77
00:03:47,597 --> 00:03:51,417
Viu, Howard é um mestre
tão bom quanto eu.

78
00:03:51,418 --> 00:03:52,767
Tão bom quanto?

79
00:03:52,769 --> 00:03:55,587
Acabou de ser jogado na lixeira
da escola, quatro-olhos.

80
00:03:56,591 --> 00:03:58,287
Concentrem-se, pessoal.

81
00:03:59,076 --> 00:04:02,144
Toda poderosa
árvore Nicolas Cage,

82
00:04:02,146 --> 00:04:05,580
Agradecemos pelo aviso,
mas somos bravos guerreiros

83
00:04:05,581 --> 00:04:08,917
e só a morte nos impedirá
de alcançar nosso objetivo.

84
00:04:12,705 --> 00:04:14,406
Lucy já está livre.

85
00:04:14,408 --> 00:04:16,158
Até mais.

86
00:04:17,026 --> 00:04:20,062
Não pode ir embora.
Acabamos de começar.

87
00:04:20,063 --> 00:04:21,579
Tem razão,
devo terminar o jogo.

88
00:04:21,580 --> 00:04:24,667
Pego minha espada longa +1
e cravo em meu rosto.

89
00:04:24,668 --> 00:04:26,901
Estou morto.
Tenho um encontro. Tchau.

90
00:04:29,902 --> 00:04:31,302
Ficaremos bem.
Vejam.

91
00:04:31,303 --> 00:04:34,903
De repente,
um espectro surge

92
00:04:34,904 --> 00:04:37,512
do corpo sangrento
do Koothrappali e diz:

93
00:04:37,514 --> 00:04:39,064
"Não se preocupem, amigos.

94
00:04:39,066 --> 00:04:41,766
O fantasma do Raj
ajudará a guiá-los

95
00:04:41,767 --> 00:04:43,167
através da floresta".

96
00:04:44,636 --> 00:04:46,186
"Bem, sou apenas
uma árvore,

97
00:04:46,187 --> 00:04:49,022
mas, se eu fosse vocês,
escutaria seu amigo fantasma!"

98
00:04:53,479 --> 00:04:56,031
Vai, dê a ele
o seu dinheiro do almoço.

99
00:05:00,169 --> 00:05:03,121
Estou feliz por você
poder sair hoje à noite.

100
00:05:03,123 --> 00:05:04,523
Eu também.

101
00:05:04,524 --> 00:05:06,758
Não que seja sua obrigação
me fazer feliz.

102
00:05:06,759 --> 00:05:08,809
A menos que ache
carência algo sensual.

103
00:05:08,810 --> 00:05:12,611
Neste caso, está jantando com
o homem mais sensual do planeta.

104
00:05:13,799 --> 00:05:15,467
Posso dizer uma coisa?

105
00:05:15,469 --> 00:05:17,219
Estava tão nervosa
por vê-lo,

106
00:05:17,221 --> 00:05:19,638
que antes de sair,
passei antitranspirante

107
00:05:19,640 --> 00:05:21,890
por todo meu corpo.

108
00:05:22,092 --> 00:05:23,492
-Sério?
-Sim.

109
00:05:23,494 --> 00:05:26,610
Se o suor começar a espirrar
da minha cabeça, já sabe.

110
00:05:27,648 --> 00:05:30,031
Desculpe-me por colocá-la
nesta situação.

111
00:05:30,032 --> 00:05:31,449
Tudo bem.

112
00:05:31,451 --> 00:05:34,600
Estou tentando me forçar
a fazer coisas que me assustam.

113
00:05:34,601 --> 00:05:36,638
O que mais
está pensando em fazer?

114
00:05:36,739 --> 00:05:38,373
Vejamos.

115
00:05:38,374 --> 00:05:41,775
Gostaria de dizer à cabeleireira
que não gosto de franja.

116
00:05:43,262 --> 00:05:44,913
Gosto da sua franja.

117
00:05:44,915 --> 00:05:46,715
Obrigada, também gosto.

118
00:05:55,641 --> 00:05:57,041
O que mais?

119
00:05:58,178 --> 00:06:00,761
Estou entre reclamar
de um prato no restaurante

120
00:06:00,762 --> 00:06:03,780
e dizer não às crianças
que vendem revistas nas casas.

121
00:06:04,685 --> 00:06:06,601
-Ambos são difíceis.
-Eu sei.

122
00:06:06,603 --> 00:06:09,737
Tenho assinatura de 2 anos
da "Armas e Munições".

123
00:06:12,008 --> 00:06:16,342
Empurrei a porta secreta
com o ombro para ver se abria.

124
00:06:17,314 --> 00:06:18,714
Ela abriu.

125
00:06:21,251 --> 00:06:23,918
Ele também faz
efeitos sonoros.

126
00:06:25,037 --> 00:06:27,372
Eu sempre fiz.

127
00:06:27,374 --> 00:06:30,675
Um enxame de morcegos
voando através do calabouço.

128
00:06:34,096 --> 00:06:36,965
Estão atacando
um unicórnio.

129
00:06:42,855 --> 00:06:45,807
Tenho um efeito sonoro
para este efeito sonoro.

130
00:06:49,411 --> 00:06:50,979
Adivinhem quem é!

131
00:06:50,981 --> 00:06:52,380
Por que voltaram?

132
00:06:52,382 --> 00:06:54,816
É uma ótima pergunta.
Amy?

133
00:06:55,518 --> 00:06:57,986
Bem...

134
00:06:57,988 --> 00:07:00,288
Quando estávamos
passando pela segurança,

135
00:07:00,289 --> 00:07:02,707
fui puxada da fila
para uma revista.

136
00:07:03,427 --> 00:07:05,794
A segurança
passou a mão em mim.

137
00:07:06,612 --> 00:07:09,329
Devo ter quebrado o nariz dela
com meu cotovelo.

138
00:07:11,200 --> 00:07:13,051
Resumindo,
ela perdeu o passaporte

139
00:07:13,053 --> 00:07:16,054
e podemos ter sido seguidas
pela força aérea.

140
00:07:16,756 --> 00:07:18,156
Desculpem-me.

141
00:07:18,157 --> 00:07:20,521
-Sinto-me uma idiota.
-Não é tão ruim.

142
00:07:20,556 --> 00:07:22,324
Perdeu dinheiro,
está envergonhada

143
00:07:22,325 --> 00:07:23,927
e foi apalpada
por um estranho.

144
00:07:23,928 --> 00:07:26,914
Isso é Vegas.
Acertou em cheio.

145
00:07:27,015 --> 00:07:28,466
Aproveitem a noite.

146
00:07:28,568 --> 00:07:31,611
Vou embora antes que estrague
o fim de semana de mais alguém.

147
00:07:31,612 --> 00:07:33,388
Essa é minha garota.

148
00:07:35,275 --> 00:07:36,584
Amy, espere.

149
00:07:36,585 --> 00:07:38,689
Sei que não é
o que tinham em mente,

150
00:07:38,690 --> 00:07:40,552
mas porque não ficam
e jogam conosco?

151
00:07:40,553 --> 00:07:43,145
-Será divertido.
-Divertido?

152
00:07:43,146 --> 00:07:45,615
Há três semanas, comprou
manteiga de amendoim.

153
00:07:45,616 --> 00:07:47,236
Agora quer
que elas joguem D&&D?

154
00:07:47,237 --> 00:07:49,370
Tem problema com drogas?

155
00:07:49,572 --> 00:07:50,988
Qual é o problema?

156
00:07:50,989 --> 00:07:53,574
O Raj saiu,
podemos ter jogadores extras.

157
00:07:53,575 --> 00:07:56,409
Nunca joguei <i>Dungeons && Dragons</i>
com garotas.

158
00:07:56,913 --> 00:07:59,279
Não se preocupe, querido.
Ninguém jogou.

159
00:08:01,784 --> 00:08:03,885
Então, o que diz?

160
00:08:05,554 --> 00:08:07,889
Deixarei com o mestre.

161
00:08:09,109 --> 00:08:12,277
Um fungo satânico,

162
00:08:12,279 --> 00:08:15,280
que suspeitosamente
parece com o Al Pacino,

163
00:08:15,282 --> 00:08:18,867
se eleva do chão da floresta
e diz:

164
00:08:18,869 --> 00:08:21,236
"Você está jogando D&&D.

165
00:08:21,238 --> 00:08:23,321
"Você está jogando D&&D.

166
00:08:23,323 --> 00:08:29,257
O apartamento inteiro
está jogando D&&D."

167
00:08:41,090 --> 00:08:42,957
Certo.
Quem quer uma bebida?

168
00:08:42,959 --> 00:08:47,795
Penny, não consumimos álcool
durante <i>Dungeons && Dragons</i>.

169
00:08:47,797 --> 00:08:50,547
Prejudica nosso discernimento.

170
00:08:50,549 --> 00:08:52,033
Isso não é álcool.

171
00:08:52,034 --> 00:08:55,519
É uma poção mágica
que me faz gostar de você.

172
00:08:58,473 --> 00:09:00,075
Poção dupla, por favor.

173
00:09:00,960 --> 00:09:02,443
Vamos lá.

174
00:09:02,445 --> 00:09:08,115
Vocês dão de cara
com dois ogros guerreiros.

175
00:09:08,117 --> 00:09:11,902
"O que estão fazendo
em nosso calabouço?

176
00:09:12,449 --> 00:09:15,350
Vocês vão morrer!"

177
00:09:16,926 --> 00:09:19,665
Literalmente, arrepios.
Olhe.

178
00:09:20,297 --> 00:09:21,746
O que vocês fazem?

179
00:09:21,748 --> 00:09:23,197
Empunho minha espada larga.

180
00:09:23,199 --> 00:09:24,565
Eu preparo meu bastão.

181
00:09:24,567 --> 00:09:27,201
Eu bebo minha poção.

182
00:09:28,838 --> 00:09:30,872
Sugiro atacarmos o monstro.

183
00:09:30,874 --> 00:09:32,495
Passe o dado, quero jogar.

184
00:09:32,496 --> 00:09:34,472
O mestre é quem deve jogar.

185
00:09:34,473 --> 00:09:35,773
Eu deveria estar em Vegas

186
00:09:35,774 --> 00:09:37,545
vomitando sobre a mesa
de lagostas.

187
00:09:37,546 --> 00:09:38,846
Agora passe para cá.

188
00:09:39,765 --> 00:09:41,399
Quanto eu preciso?

189
00:09:41,401 --> 00:09:43,985
15 ou mais.

190
00:09:43,987 --> 00:09:45,820
15 é o objetivo,
o objetivo é 15.

191
00:09:45,822 --> 00:09:48,638
Dê espaço para a moça,
ela vai jogar.

192
00:09:49,576 --> 00:09:50,876
16!

193
00:09:53,080 --> 00:09:56,475
Por favor,
digam que apostamos dinheiro.

194
00:09:56,510 --> 00:09:57,925
Melhor que dinheiro.

195
00:09:57,960 --> 00:10:00,630
Você ganhou
pontos de experiência.

196
00:10:01,488 --> 00:10:03,542
-Mais poção, por favor.
-Sim.

197
00:10:05,924 --> 00:10:07,696
Como está
seu bolinho de caranguejo?

198
00:10:07,697 --> 00:10:08,997
Meio azedo.

199
00:10:08,998 --> 00:10:10,964
-Ótimo.
-É mesmo?

200
00:10:10,965 --> 00:10:14,006
"Azedo" tem outro significado
na Índia?

201
00:10:14,434 --> 00:10:17,434
Não. Você sempre quis devolver
a comida em um restaurante.

202
00:10:17,436 --> 00:10:19,019
Essa é sua chance.

203
00:10:19,235 --> 00:10:21,120
Tudo bem.
Não vou comê-los.

204
00:10:21,121 --> 00:10:23,524
Não seja boba.
Garçom.

205
00:10:24,359 --> 00:10:26,110
Está tudo bem?

206
00:10:27,323 --> 00:10:28,696
Está.

207
00:10:28,698 --> 00:10:31,098
Tudo bem com você?

208
00:10:31,100 --> 00:10:32,449
Sim.

209
00:10:32,693 --> 00:10:34,735
Então tá, obrigada.
Tchau.

210
00:10:34,737 --> 00:10:36,904
Espere.

211
00:10:36,906 --> 00:10:39,039
Você não queria
dizer algo a ele?

212
00:10:39,941 --> 00:10:42,292
Não, está tudo bem.

213
00:10:42,294 --> 00:10:45,946
Ele é de outro país,
não entende nossas maneiras.

214
00:10:47,799 --> 00:10:49,950
Não seja boba,
fale com ele.

215
00:10:50,785 --> 00:10:52,803
Preciso ir ao banheiro.

216
00:10:52,805 --> 00:10:55,339
E não é culpa
dos bolinhos azedos.

217
00:10:57,042 --> 00:10:58,425
Então está tudo bem?

218
00:10:58,427 --> 00:11:01,645
Está. Desculpe.
Ela é um pouco tímida.

219
00:11:01,647 --> 00:11:04,014
Quando nos conhecemos,
estava tão nervosa

220
00:11:04,016 --> 00:11:06,984
que saiu pela janela do banheiro
para fugir de mim.

221
00:11:27,622 --> 00:11:29,623
Raj.

222
00:11:29,625 --> 00:11:31,243
Que engraçado.

223
00:11:33,595 --> 00:11:36,847
Vamos, a mamãe
que um par de ogros mortos!

224
00:11:37,682 --> 00:11:39,683
17!
O ogro maior morreu.

225
00:11:41,554 --> 00:11:43,103
O outro ogro diz:

226
00:11:43,105 --> 00:11:46,356
"Você matou meu irmão.

227
00:11:46,358 --> 00:11:49,843
Agora a Ação de Graças dos ogros
está arruinada."

228
00:11:50,695 --> 00:11:52,646
Maravilhoso.

229
00:11:52,648 --> 00:11:55,199
Ele fez eu me importar
com o ogro.

230
00:11:56,117 --> 00:11:57,895
Amy, só falta um ogro.

231
00:11:57,896 --> 00:11:59,479
-Acabe com ele.
-Certo.

232
00:11:59,481 --> 00:12:01,731
Finja que é aquela segurança.
Vamos lá.

233
00:12:03,734 --> 00:12:05,034
19!

234
00:12:08,106 --> 00:12:10,490
Isso está até melhor
do que Vegas.

235
00:12:10,492 --> 00:12:12,545
Não está, não.

236
00:12:16,247 --> 00:12:17,564
Lucy?

237
00:12:17,565 --> 00:12:18,865
Oi.

238
00:12:18,866 --> 00:12:20,700
Há quanto tempo.

239
00:12:22,971 --> 00:12:24,385
Não me conhece muito bem,

240
00:12:24,386 --> 00:12:27,455
mas sempre que foge de mim
pela janela do banheiro,

241
00:12:27,456 --> 00:12:29,994
mata um pouco
da minha masculinidade.

242
00:12:30,295 --> 00:12:32,045
Desculpe.

243
00:12:32,047 --> 00:12:34,492
-Por que fugir assim?
-Você me pressionou.

244
00:12:34,527 --> 00:12:37,707
Eu não queria devolver a comida
e você tentou me forçar.

245
00:12:38,270 --> 00:12:41,453
Se te aborreci,
por que não falou?

246
00:12:41,454 --> 00:12:43,309
Como posso dizer
que me aborreceu

247
00:12:43,310 --> 00:12:46,616
se não falo nem à cabeleireira
que a testa é meu melhor traço?

248
00:12:48,579 --> 00:12:49,896
É assustador.

249
00:12:49,898 --> 00:12:51,698
Eu gosto muito de você,

250
00:12:51,700 --> 00:12:53,566
e isso é assustador
para mim.

251
00:12:53,568 --> 00:12:57,287
Principalmente por estar provado
que você é um risco de fuga.

252
00:12:57,289 --> 00:13:00,490
Como pode gostar tanto assim
de mim?

253
00:13:00,492 --> 00:13:02,943
Bem, para começar,

254
00:13:02,944 --> 00:13:05,378
você tem problemas emocionais
piores que os meus,

255
00:13:05,380 --> 00:13:08,298
e acho isso muito atraente
em uma mulher.

256
00:13:09,634 --> 00:13:13,086
Não sei. Eu só...

257
00:13:13,088 --> 00:13:15,255
Eu te acho maravilhosa.

258
00:13:22,013 --> 00:13:24,431
Estou suando pela cabeça.

259
00:13:28,352 --> 00:13:33,273
O dragão cai do céu,
mergulhando no vulcão.

260
00:13:34,493 --> 00:13:36,026
Mas espere.

261
00:13:36,028 --> 00:13:37,343
Ele não morreu.

262
00:13:37,345 --> 00:13:38,695
Ele emerge,

263
00:13:38,697 --> 00:13:43,416
abre suas asas
e se prepara para atacar.

264
00:13:43,417 --> 00:13:44,751
Espere.

265
00:13:46,203 --> 00:13:48,571
Ele não fala algo antes?

266
00:13:48,573 --> 00:13:52,559
Sabe, talvez na voz
de uma celebridade amada.

267
00:13:52,561 --> 00:13:54,377
Está bem.

268
00:13:54,379 --> 00:13:58,214
"Acham que após tantos anos

269
00:13:58,216 --> 00:14:03,770
"eu não saberia
voar sobre vulcões?

270
00:14:03,772 --> 00:14:06,106
Eu sou um idiota."

271
00:14:08,309 --> 00:14:10,143
O dragão
é o Christopher Walken!

272
00:14:10,145 --> 00:14:12,645
Perfeito.

273
00:14:12,647 --> 00:14:14,031
Amy, é sua vez.

274
00:14:14,032 --> 00:14:16,189
Precisamos de mais um golpe.
Acabe com ele.

275
00:14:16,190 --> 00:14:18,346
Vamos lá.
15?

276
00:14:18,347 --> 00:14:20,937
É um golpe.
O dragão cai no chão.

277
00:14:20,939 --> 00:14:23,990
Espere, espere.

278
00:14:23,992 --> 00:14:26,826
E diz...

279
00:14:26,828 --> 00:14:29,162
"Mãe?

280
00:14:29,164 --> 00:14:31,664
"É você?

281
00:14:32,800 --> 00:14:36,386
Seu garoto
está voltando para casa."

282
00:14:38,172 --> 00:14:40,403
Não sei sobre vocês,

283
00:14:40,404 --> 00:14:43,343
mas foram emoções além da conta
para mim hoje.

284
00:14:43,345 --> 00:14:45,002
Pode ser a poção falando,

285
00:14:45,003 --> 00:14:48,681
mas você é um belo mestre.

286
00:14:48,683 --> 00:14:50,233
É?
Quando chegarmos em casa,

287
00:14:50,235 --> 00:14:52,102
vou levá-la
para outras aventuras.

288
00:14:52,934 --> 00:14:54,812
Outra aventura
do Wolowitz?

289
00:14:54,847 --> 00:14:56,906
Estou dentro.

290
00:14:58,542 --> 00:15:01,027
Sheldon, estão falando
sobre sexo.

291
00:15:01,029 --> 00:15:02,722
Então estou fora.

292
00:15:05,282 --> 00:15:06,983
Tive uma ideia.

293
00:15:06,985 --> 00:15:08,918
Já que não acontecerá
tão cedo,

294
00:15:08,920 --> 00:15:11,371
porque o seu personagem
e o seu personagem

295
00:15:11,373 --> 00:15:13,339
não transam no jogo?

296
00:15:16,026 --> 00:15:17,460
Ajude-me aqui.

297
00:15:21,999 --> 00:15:26,102
Eu jogo um encanto de amor
em Sheldon e Amy.

298
00:15:26,104 --> 00:15:29,773
Desculpe,
achei que fariam aquele...

299
00:15:31,776 --> 00:15:33,977
O encanto faz efeito.

300
00:15:33,979 --> 00:15:36,074
Quando Sheldon olha para Amy,

301
00:15:36,109 --> 00:15:40,450
ela é a meio-orc mais bonita
que ele já viu.

302
00:15:40,452 --> 00:15:44,557
Ele é tomado por um desejo
de arrancar sua armadura

303
00:15:44,689 --> 00:15:48,575
e contemplar com carinho
os quatro seios peludos dela.

304
00:15:49,827 --> 00:15:53,169
Quando Amy vê Sheldon,
ele é...

305
00:15:53,699 --> 00:15:55,059
Ele parece o Sheldon,

306
00:15:55,060 --> 00:15:57,800
porque aparentemente
é disso que ela gosta.

307
00:15:58,552 --> 00:15:59,886
O que vocês fazem?

308
00:16:01,589 --> 00:16:03,223
Não gosto disso.

309
00:16:11,165 --> 00:16:14,717
Viram no que dá
deixar mulheres jogarem D&&D?

310
00:16:18,791 --> 00:16:20,106
Amy.

311
00:16:20,108 --> 00:16:21,658
Amy.

312
00:16:22,661 --> 00:16:24,444
Amy.

313
00:16:24,446 --> 00:16:26,663
O que foi?

314
00:16:28,749 --> 00:16:31,234
Nunca bati
na minha própria porta.

315
00:16:32,620 --> 00:16:34,954
Essa foi radical.

316
00:16:34,956 --> 00:16:38,091
Não precisa vir me animar.

317
00:16:38,093 --> 00:16:39,576
Obrigado.

318
00:16:39,578 --> 00:16:41,427
Quer esclarecer isso
para o pessoal?

319
00:16:41,429 --> 00:16:43,613
Porque com certeza
eles pensam o contrário.

320
00:16:44,515 --> 00:16:46,799
Vou te contar
o que eles pensam.

321
00:16:46,801 --> 00:16:49,853
Pensam que nossa relação
é uma piada.

322
00:16:50,971 --> 00:16:53,890
Eu não vejo nossa relação
como uma piada.

323
00:16:53,892 --> 00:16:55,642
Acho que...

324
00:16:55,644 --> 00:16:57,093
"Um cavalo entra no bar

325
00:16:57,095 --> 00:16:58,978
e o garçom diz
'Por que a cara feia?'"

326
00:16:58,980 --> 00:17:00,914
Isso é uma piada.

327
00:17:02,383 --> 00:17:06,186
É uma boa piada,
o cavalo tem a cara feia.

328
00:17:07,021 --> 00:17:09,605
Sheldon,

329
00:17:09,607 --> 00:17:12,825
algum dia teremos
uma relação mais íntima?

330
00:17:13,513 --> 00:17:14,878
Minha nossa.

331
00:17:14,880 --> 00:17:16,880
É um assunto desconfortável.

332
00:17:19,783 --> 00:17:22,518
Amy...

333
00:17:22,520 --> 00:17:24,721
antes de conhecê-la,

334
00:17:24,723 --> 00:17:28,942
nunca tive interesse
em algo íntimo com alguém.

335
00:17:29,777 --> 00:17:31,377
E agora?

336
00:17:32,980 --> 00:17:35,531
E agora o quê?

337
00:17:37,634 --> 00:17:40,353
Tem algum interesse agora?

338
00:17:41,906 --> 00:17:43,690
Eu não descarto
a possibilidade.

339
00:17:45,093 --> 00:17:47,327
Isso que é falar
sobre sexo.

340
00:17:47,329 --> 00:17:50,813
Sei que não é assim
para você,

341
00:17:50,815 --> 00:17:55,310
mas para mim, o que temos
é extremamente íntimo.

342
00:17:57,254 --> 00:17:59,989
Acho que sei disso.

343
00:17:59,991 --> 00:18:02,292
É só que...

344
00:18:02,574 --> 00:18:04,302
parte de mim quer mais.

345
00:18:04,303 --> 00:18:07,803
Mais?
Olhe para nós.

346
00:18:07,804 --> 00:18:10,746
Faz só 3 anos
e estamos na cama juntos.

347
00:18:15,342 --> 00:18:17,221
Venha.

348
00:18:17,868 --> 00:18:19,657
Vamos voltar para lá.

349
00:18:19,658 --> 00:18:21,624
Não. Espera.

350
00:18:22,998 --> 00:18:28,332
Meu elfo mago
e sua guerreira meio-orc

351
00:18:28,333 --> 00:18:30,993
estavam sob um encanto
de amor.

352
00:18:31,705 --> 00:18:36,042
Não jogaríamos direito
se não interpretássemos isso.

353
00:18:37,106 --> 00:18:39,041
Certo.

354
00:18:41,740 --> 00:18:45,877
Acredito que matamos
um dragão.

355
00:18:48,281 --> 00:18:50,937
Enquanto os outros
saqueiam o corpo,

356
00:18:50,938 --> 00:18:54,599
eu te levo
para um lugar isolado

357
00:18:55,265 --> 00:19:00,095
onde tento tirar
sua armadura de couro.

358
00:19:04,992 --> 00:19:07,417
Eu tirei.

359
00:19:10,287 --> 00:19:11,824
O que você faz?

360
00:19:14,117 --> 00:19:16,389
Eu...

361
00:19:17,487 --> 00:19:20,863
beijo você...
na boca.

362
00:19:22,435 --> 00:19:26,262
Eu te beijo de volta...

363
00:19:29,034 --> 00:19:31,221
na boca também.

364
00:19:32,164 --> 00:19:34,198
Sua vez.

365
00:19:35,388 --> 00:19:38,669
Eu tiro sua armadura.

366
00:19:40,176 --> 00:19:42,330
O que você faz?

367
00:19:42,331 --> 00:19:46,533
Eu acaricio eroticamente...

368
00:19:49,628 --> 00:19:51,529
-seu nariz.
-Continue jogando.

369
00:20:04,275 --> 00:20:06,971
Vocês estão aí há um tempo.
Estão bem?

370
00:20:06,972 --> 00:20:08,549
Estamos bem, obrigado.

371
00:20:08,550 --> 00:20:11,088
Só queríamos dizer
que estamos mal...

372
00:20:11,123 --> 00:20:13,462
Vá embora!
Sheldon está mordendo minha...

373
00:20:14,129 --> 00:20:16,565
14!
Isso!

