1
00:00:11,341 --> 00:00:15,702
<i>"O chá no Nepal
é muito quente."

2
00:00:16,324 --> 00:00:21,341
"Mas o café no Peru
é muito mais quente."

3
00:00:24,186 --> 00:00:28,376
<i>Semana passada, me tornei
Gerente da Dunder Mifflin.

4
00:00:28,377 --> 00:00:30,934
<i>Meu primeiro projeto:
Aumentar a segurança.

5
00:00:30,935 --> 00:00:34,175
<i>Comprei essas portas de uma
loja de joias que tinha fechado.

6
00:00:34,176 --> 00:00:36,629
<i>Agora elas estão protegendo
o real tesouro da América.

7
00:00:36,630 --> 00:00:38,206
<i>O Papel.

8
00:00:38,207 --> 00:00:41,085
Toda manhã, eu mando o código
de segurança do dia por email.

9
00:00:41,086 --> 00:00:44,974
Algo que fazia falta na minha
vida era criar códigos secretos.

10
00:00:44,975 --> 00:00:47,592
Não é o KGB,
mas já é um começo.

11
00:00:50,721 --> 00:00:52,937
"O chá no Nepal
é muito quente."

12
00:00:52,938 --> 00:00:55,206
"Mas o café no Peru
é quente."

13
00:00:55,207 --> 00:00:56,893
Quase.

14
00:00:56,894 --> 00:00:59,807
É terça-feira,
não é?

15
00:00:59,808 --> 00:01:02,189
O café no Paraguai
é muito mais quente?

16
00:01:02,190 --> 00:01:03,764
Mais frio.

17
00:01:03,765 --> 00:01:05,449
"O café no Paraguai
é muito mais frio?"

18
00:01:05,450 --> 00:01:08,077
Não, você estava ficando frio.
A resposta correta é:

19
00:01:08,078 --> 00:01:10,904
"O café no Peru
é mais quente."

20
00:01:10,905 --> 00:01:13,364
-Mais quente, certo.
-Mas foram três erros,

21
00:01:13,365 --> 00:01:14,889
então tenho
que lhe dar o vapor.

22
00:01:14,890 --> 00:01:17,012
A menos que queira
que eu quebre o protocolo.

23
00:01:22,731 --> 00:01:25,033
Não.
Me dê o vapor.

24
00:01:31,116 --> 00:01:33,718
É vapor inofensivo para intrusos
entrarem em pânico.

25
00:01:33,719 --> 00:01:37,639
Queria ter o vapor prejudicial
mas o preço é um absurdo.

26
00:01:37,640 --> 00:01:42,589
Quebra de protocolo!

27
00:01:42,590 --> 00:01:45,241
Estou economizando uma fortuna
em lavagem a seco.

28
00:01:45,242 --> 00:01:49,064
Legendas: Mitchelly
Féfis - Cello

29
00:01:49,065 --> 00:01:52,545
Legendas: leozhitos
tatigzvitauski - maninho007

30
00:01:52,546 --> 00:01:55,539
Legendas: millacae
rebecka - Jana

31
00:01:55,540 --> 00:01:59,372
Legendas:
Isah_Fernandes - MariB

32
00:02:02,006 --> 00:02:06,655
Revisão:
Clebertsf

33
00:02:06,656 --> 00:02:09,824
Legende conosco:
griotsteam@gmail.com

34
00:02:09,825 --> 00:02:12,986
Griots Team
apresenta:

35
00:02:12,987 --> 00:02:16,493
The Office s09e22e23
"A.A.R.M. (1) e A.A.R.M. (2)"

36
00:02:18,020 --> 00:02:20,431
-Mamãe.
-Angela, alguém quer você.

37
00:02:21,266 --> 00:02:22,928
Certo,
estou indo.

38
00:02:25,651 --> 00:02:27,226
Oi, bebê.

39
00:02:27,227 --> 00:02:30,888
<i>O divórcio da Angela com
o senador tem sido difícil.

40
00:02:30,889 --> 00:02:33,567
Quando ela foi expulsa
de seu apartamento,

41
00:02:33,568 --> 00:02:35,714
eu a convidei
para morar comigo.

42
00:02:35,715 --> 00:02:39,217
Irônico que agora é a Angela
que está morando no closet.

43
00:02:41,734 --> 00:02:44,359
Tênis com jeans?

44
00:02:44,360 --> 00:02:47,628
Irei literalmente ligar para
o serviço de proteção à criança.

45
00:02:54,338 --> 00:02:55,938
Pegue eles, querido.

46
00:02:55,939 --> 00:02:58,124
Não se preocupe.
Eu irei.

47
00:02:59,098 --> 00:03:00,791
<i>Gerente da Dunder Mifflin.
Certo.

48
00:03:00,792 --> 00:03:03,019
<i>Dono de uma fazenda de
beterraba de 1.600 hectares.

49
00:03:03,020 --> 00:03:04,729
<i>Certo.
Prestes a se casar

50
00:03:04,730 --> 00:03:06,237
<i>com uma leiteira real.

51
00:03:06,238 --> 00:03:07,659
Certo...

52
00:03:07,660 --> 00:03:10,466
veremos mais tarde.

53
00:03:10,467 --> 00:03:13,742
É o anel da minha avó.

54
00:03:14,488 --> 00:03:16,871
Foi feito de uma bala
que tirei da nádega esquerda.

55
00:03:16,872 --> 00:03:19,732
Ela era uma assistente
e foi baleada por Adolph Coors.

56
00:03:19,733 --> 00:03:22,726
É o anel de bala da nádega
da minha avó.

57
00:03:24,541 --> 00:03:25,862
Oi.
Bom dia.

58
00:03:25,863 --> 00:03:28,185
Meu nome
é Andrew Bernard.

59
00:03:28,186 --> 00:03:32,119
Você deve me conhecer de um
documentário que estreia hoje.

60
00:03:32,120 --> 00:03:34,864
Também arrasei
no teatro local,

61
00:03:34,865 --> 00:03:38,592
e sou novo no ramo
do show business.

62
00:03:38,593 --> 00:03:40,005
Certo, obrigado.

63
00:03:40,006 --> 00:03:42,934
-Volte para a fila.
-Sim.

64
00:03:49,181 --> 00:03:51,476
<i>Cortei relações
com a Dunder Mifflin,

65
00:03:51,477 --> 00:03:54,061
e chegou a hora de me tornar
o próximo American Idol

66
00:03:54,062 --> 00:03:57,542
ganhando o America's Next
A Cappella Sensation

67
00:03:57,543 --> 00:04:00,087
no canal TBD.

68
00:04:00,088 --> 00:04:01,916
É um show legal.
É uma reinvenção

69
00:04:01,917 --> 00:04:05,865
de todo o fenômeno
American Idol/Voice/Sing-Off.

70
00:04:05,866 --> 00:04:09,007
Nesse programa,
os três juízes são malvados.

71
00:04:11,377 --> 00:04:14,120
-Formulários para assinar.
-Você sabe o que fazer.

72
00:04:26,379 --> 00:04:28,149
Certo.

73
00:04:28,150 --> 00:04:31,667
Por trás de um bom gerente
está um bom assistente,

74
00:04:31,668 --> 00:04:33,086
e eu escolhi
um dos melhores.

75
00:04:33,087 --> 00:04:34,603
Valeu, cara.

76
00:04:34,604 --> 00:04:37,961
Há tempos atrás éramos inimigos
mas superamos nossas diferenças.

77
00:04:37,962 --> 00:04:40,433
Como a Alemanha e a Itália
na Primeira Guerra Mundial...

78
00:04:40,434 --> 00:04:42,128
-Não.
-Boa.

79
00:04:42,575 --> 00:04:44,916
Juntos, nós administramos
um escritório sem besteiras.

80
00:04:44,917 --> 00:04:47,810
5 DIAS DESDE NOSSA
ÚLTIMA BESTEIRA.

81
00:04:50,841 --> 00:04:53,860
6 DIAS DESDE NOSSA
ÚLTIMA BESTEIRA.

82
00:04:56,026 --> 00:04:58,299
A conferência com Dwight
correu muito bem.

83
00:04:58,300 --> 00:05:00,337
É um bom presságio
para a sala de conferência.

84
00:05:00,338 --> 00:05:03,463
Tudo depende da própria
sala de conferência.

85
00:05:04,459 --> 00:05:06,748
Certo.

86
00:05:06,749 --> 00:05:08,854
-Eram eles de novo?
-Sim.

87
00:05:08,855 --> 00:05:11,009
Talvez devesse ligar
de volta.

88
00:05:11,010 --> 00:05:13,014
Eu vou.

89
00:05:13,015 --> 00:05:15,208
Eu vou.

90
00:05:16,000 --> 00:05:18,068
Os caras em Athlead ainda
estão me incomodando

91
00:05:18,069 --> 00:05:19,986
sobre essa coisa itinerante
de três meses.

92
00:05:19,987 --> 00:05:23,082
Conhecer atletas em suas casas,
construir relacionamentos.

93
00:05:23,083 --> 00:05:25,368
Parece ótimo.
Mas...

94
00:05:25,369 --> 00:05:27,536
Eu disse não,
e é minha resposta final.

95
00:05:27,886 --> 00:05:29,923
Quase perdi Pam
por causa desse trabalho.

96
00:05:29,924 --> 00:05:32,352
Não vou arriscar
de novo.

97
00:05:32,692 --> 00:05:36,410
Quando Jim decidiu voltar para
Scranton, fiquei aliviada,

98
00:05:36,411 --> 00:05:39,706
mas também
me senti culpada.

99
00:05:39,707 --> 00:05:43,473
Ele está desistindo deste
grande negócio por mim.

100
00:05:43,474 --> 00:05:45,022
Mas ele parece feliz.

101
00:05:45,023 --> 00:05:47,764
Tem brincado bastante.

102
00:05:47,765 --> 00:05:49,732
Adoro o Jim brincalhão.

103
00:05:49,733 --> 00:05:51,944
-Bem- vindos.
-Ele lhes dá as boas vindas.

104
00:05:51,945 --> 00:05:53,319
Por favor pegue
uma lista.

105
00:05:53,320 --> 00:05:56,183
-É a agenda de hoje, peguem uma.
-Sente-se, Phyllis.

106
00:05:56,184 --> 00:05:57,903
Lá vamos nós.
Como sabem,

107
00:05:57,904 --> 00:06:00,663
gosto de começar o dia
com uma frase inspiradora.

108
00:06:00,664 --> 00:06:04,841
"Alguns dizem que o único
fracasso é não tentar".

109
00:06:05,500 --> 00:06:06,865
"Está errado.

110
00:06:06,866 --> 00:06:09,430
Qualquer tipo de fracasso
é um fracasso."

111
00:06:09,431 --> 00:06:11,560
-Jim, é com você.
-Não vamos ficar loucos

112
00:06:11,561 --> 00:06:14,231
e arruinar nosso combinado
de "sem-besteiras", tá bom?

113
00:06:14,232 --> 00:06:16,382
Então, por exemplo,
se está esperando um fax hoje,

114
00:06:16,383 --> 00:06:17,719
por favor não grite,

115
00:06:17,720 --> 00:06:20,497
"Michael J. Fax,
de fax para o futuro!".

116
00:06:20,498 --> 00:06:22,241
Tá legal? Isso é besteira.

117
00:06:22,242 --> 00:06:24,839
-Pergunta.
-Sim, linda garota na frente.

118
00:06:24,840 --> 00:06:27,610
Estamos esperando uma entrega
de água hoje às 10.

119
00:06:27,611 --> 00:06:29,989
E se, enquanto estão
entregando os garrafões de água,

120
00:06:29,990 --> 00:06:32,310
alguém grita,
"belos garrafões!".

121
00:06:32,311 --> 00:06:35,202
Isso é obviamente uma besteira.
Besteira.

122
00:06:35,203 --> 00:06:38,621
E que porcentagem de besteiras
toleramos neste escritório?

123
00:06:38,622 --> 00:06:40,631
-Zero.
-Sem besteiras.

124
00:06:40,632 --> 00:06:43,481
-Não. Não pode ter besteiras.
-O que está acontecendo?

125
00:06:43,482 --> 00:06:45,211
A creche não aceita
mais o Phillip.

126
00:06:45,212 --> 00:06:46,583
Por quê?

127
00:06:46,584 --> 00:06:50,858
Minha vida chegou num nível tão
baixo que nem eles perdoam.

128
00:06:50,859 --> 00:06:52,799
Então, oi.

129
00:06:52,800 --> 00:06:54,211
Oi, amigão.

130
00:06:54,212 --> 00:06:56,076
Tudo bem.

131
00:06:56,077 --> 00:06:57,411
Novo item na lista.

132
00:06:57,412 --> 00:06:59,599
Phillip ficará no
escritório hoje.

133
00:06:59,600 --> 00:07:01,100
Tenho que escrever isso.

134
00:07:01,101 --> 00:07:02,703
Tudo bem, grande dia hoje.

135
00:07:02,704 --> 00:07:05,520
O documentário vai ao ar.
Quem está animado?

136
00:07:05,963 --> 00:07:08,082
Melhor aparecer nisso
cheirando como uma rosa.

137
00:07:08,083 --> 00:07:10,974
Me comportei muito bem
nestes nove anos.

138
00:07:10,975 --> 00:07:14,393
Se não fosse pelas câmeras,
teria feito muita merda.

139
00:07:14,394 --> 00:07:17,509
Durante este documentário,
tive três casos.

140
00:07:17,510 --> 00:07:19,531
Se acharem meu corpo
numa vala,

141
00:07:19,532 --> 00:07:21,393
vou facilitar o trabalho
da polícia.

142
00:07:21,394 --> 00:07:23,163
Foi minha esposa.

143
00:07:23,164 --> 00:07:25,306
Vou liberar todo mundo
meia hora antes

144
00:07:25,307 --> 00:07:27,787
para ver o documentário,
então podem compensar

145
00:07:27,788 --> 00:07:31,200
trabalhando meia hora a mais
amanhã ou um minuto a mais

146
00:07:31,201 --> 00:07:33,078
-no resto do mês.
-Aviso!

147
00:07:33,079 --> 00:07:35,278
Todos que as televisões
quebraram

148
00:07:35,279 --> 00:07:37,570
durante o comercial do
tudo-que-consegue-comer

149
00:07:37,571 --> 00:07:39,924
estarão assistindo
no Poor Richard.

150
00:07:39,925 --> 00:07:43,874
Mas, todos são bem- vindos,
não só aqueles

151
00:07:43,875 --> 00:07:46,102
que viram o comercial do
tudo-que-consegue-comer

152
00:07:46,103 --> 00:07:48,497
e quebraram suas televisões.

153
00:07:48,498 --> 00:07:51,569
Nem acredito que o documentário
finalmente vai ao ar.

154
00:07:51,570 --> 00:07:53,111
Quando isso começou,

155
00:07:53,112 --> 00:07:55,433
ainda fazia sexo
com mulheres.

156
00:07:55,434 --> 00:07:57,731
Assim como o Kevin,
eu acho.

157
00:07:57,732 --> 00:07:59,817
Vai ao ar esta noite?

158
00:07:59,818 --> 00:08:01,759
Ai meu Deus.

159
00:08:01,760 --> 00:08:03,718
Se meus pais virem isso,

160
00:08:03,719 --> 00:08:05,460
estou ferrado.

161
00:08:08,551 --> 00:08:10,245
Isso é grande.

162
00:08:10,246 --> 00:08:12,696
É como a marcha em Washington,
mas para um show de canto.

163
00:08:13,337 --> 00:08:15,421
Imagina se Martin Luther King
estivesse aqui

164
00:08:15,422 --> 00:08:17,583
cantando "I Dreamed a Dream",
de Os Miseráveis?

165
00:08:17,584 --> 00:08:20,368
Com aquele trompete?
Seria histórico.

166
00:08:20,669 --> 00:08:22,887
Casey Dean!
Cincinnati, Ohio!

167
00:08:22,888 --> 00:08:25,176
<i>Doutor, Doutor
Quais as novidades?

168
00:08:25,177 --> 00:08:27,750
<i>Tenho uma Casey Dean
Esperando por você

169
00:08:27,751 --> 00:08:30,251
-Não. É a minha vez.
-A América quer!

170
00:08:30,252 --> 00:08:31,993
Você não canta na minha vez.

171
00:08:31,994 --> 00:08:35,218
-Eu canto na minha vez.
<i>-Casey Dean.

172
00:08:35,219 --> 00:08:37,519
<i>Casey Dean

173
00:08:42,178 --> 00:08:44,399
Cara, que belas cordas vocais.

174
00:08:44,400 --> 00:08:48,670
-Qual seu nome?
-Andy. E o seu?

175
00:08:50,681 --> 00:08:54,430
-Por que não embalou as maças?
-Por que você não embalou?

176
00:08:54,431 --> 00:08:56,789
-Pessoal.
-Pois sempre que eu embalo,

177
00:08:56,790 --> 00:08:58,389
-você diz que está errado.
-Pessoal.

178
00:08:58,390 --> 00:08:59,820
-Por que não faz isso?
-Pessoal.

179
00:08:59,821 --> 00:09:01,873
-Kevin, o que foi?
-Querem ver um vídeo

180
00:09:01,874 --> 00:09:05,249
de um cara do tempo,
que diz "frente dura",

181
00:09:05,250 --> 00:09:07,858
ao invés de "frente fria"?
É insano!

182
00:09:07,859 --> 00:09:10,688
Agora não, Kevin.
Não vê que estamos ocupados?

183
00:09:10,689 --> 00:09:12,592
Phillip precisa
do seu lanche de maçã.

184
00:09:12,593 --> 00:09:13,907
Na boa, Kevin.

185
00:09:13,908 --> 00:09:16,402
-Deixa que eu compro.
-Tudo bem, vai lá.

186
00:09:16,403 --> 00:09:20,666
Phillip, Phillip, Phillip.
É tudo sobre o Phillip.

187
00:09:20,667 --> 00:09:22,878
Eu odeio o Phillip.

188
00:09:25,951 --> 00:09:27,430
Agora não.
Festa particular!

189
00:09:27,431 --> 00:09:29,667
Eu amo Star Wars
mais que o próximo cara.

190
00:09:30,411 --> 00:09:31,711
É sério?

191
00:09:34,387 --> 00:09:36,505
Meu Deus, sinto muito.

192
00:09:37,919 --> 00:09:39,456
Acho que isso
pode compensá-lo.

193
00:09:39,457 --> 00:09:42,200
Eu posso ter achado
uma enorme fonte

194
00:09:42,201 --> 00:09:43,621
de FPP ignorado.

195
00:09:44,178 --> 00:09:46,741
-Que significa?
-Futuro Pateta em Potencial.

196
00:09:46,742 --> 00:09:50,061
Sim. Bela abreviação, Jim.
Isso ganha tempo.

197
00:09:50,062 --> 00:09:51,369
Rápido, fecha a porta.

198
00:09:53,174 --> 00:09:54,483
Bota pra fora.

199
00:09:54,484 --> 00:09:56,882
Preciso que olhe sua
árvore da hierarquia.

200
00:09:57,667 --> 00:10:00,149
-Você tem um Gerente Local.
-A fonte do poder.

201
00:10:00,150 --> 00:10:03,927
-Obviamente, seu assistente,
-Leal, mas incompetente.

202
00:10:03,928 --> 00:10:06,902
Mas e a assistente
do assistente dele?

203
00:10:12,967 --> 00:10:15,247
Alguém para soprar
no ouvido do chefão.

204
00:10:15,248 --> 00:10:16,596
Exatamente.

205
00:10:16,597 --> 00:10:19,340
Vou precisar de mais
fio e barbante.

206
00:10:19,341 --> 00:10:20,679
Mas dá pra fazer.

207
00:10:20,680 --> 00:10:23,050
Acha que algum deles
é capaz?

208
00:10:23,051 --> 00:10:24,351
Até parece.

209
00:10:24,352 --> 00:10:26,401
A menos que consigam
passar nos testes.

210
00:10:26,402 --> 00:10:28,339
Gosto de como isso soa.

211
00:10:28,340 --> 00:10:30,909
-Alguém em mente?
-Pode parecer doideira,

212
00:10:30,910 --> 00:10:33,965
mas como Rei Arthur
escolheria o próximo cavaleiro?

213
00:10:35,414 --> 00:10:37,626
Isso não parece
nada doido, Jim.

214
00:10:37,627 --> 00:10:40,494
E sim a coisa mais sana
que já ouvi.

215
00:10:41,919 --> 00:10:47,513
-O que está ouvindo?
-O meu tom preferido, A 440.

216
00:10:47,514 --> 00:10:49,511
-Bacana.
-Acapella é tudo sobre o tom.

217
00:10:49,512 --> 00:10:52,544
E eu sou a vadia da entonação.

218
00:10:53,200 --> 00:10:54,530
Como vai, pessoal?

219
00:10:54,531 --> 00:10:58,364
E bem vindos ao America's Next
A Cappella Sensation.

220
00:11:00,673 --> 00:11:04,396
-Meu deus! Você é maravilhoso!
-Obrigado a todos.

221
00:11:04,397 --> 00:11:06,678
E obrigado pela paciência.
Esperamos vê-los

222
00:11:06,679 --> 00:11:08,631
nas próximas cinco a sete horas.

223
00:11:08,632 --> 00:11:11,327
Agora, alguns parâmetros
do show:

224
00:11:11,328 --> 00:11:14,161
Cada um cantará
por 30 segundos.

225
00:11:14,162 --> 00:11:18,596
O juiz então vai decidir
se quer você no grupo.

226
00:11:18,597 --> 00:11:20,945
Cada grupo começará
com 90 cantores

227
00:11:20,946 --> 00:11:24,725
competindo vocalmente
e fisicamente.

228
00:11:24,726 --> 00:11:27,378
E atenção com
o sinal traiçoeiro!

229
00:11:28,379 --> 00:11:29,745
Tem um sinal?

230
00:11:30,878 --> 00:11:34,229
Eu não deveria falar isso.
Certo. Sem sinal.

231
00:11:34,230 --> 00:11:35,628
Esqueçam o que disse. Certo?

232
00:11:35,629 --> 00:11:38,316
Que sinal? Do que está falando?
Já esqueci.

233
00:11:38,317 --> 00:11:39,617
Um bom homem ali.

234
00:11:39,618 --> 00:11:41,400
Os vejo lá dentro.
Boa sorte.

235
00:11:43,432 --> 00:11:45,253
Derrame um pouco
de Sugar Ray em mim.

236
00:11:45,254 --> 00:11:46,589
O quê?

237
00:11:46,590 --> 00:11:48,243
-Está com sorte?
-Não sei de onde veio.

238
00:11:48,244 --> 00:11:50,730
-Foi incrível.
-Pareceu legal, engraçado.

239
00:11:50,731 --> 00:11:52,321
Você se conectou com ele.

240
00:11:52,322 --> 00:11:53,825
-Eu fiz. Eu senti.
-Grande momento.

241
00:11:55,410 --> 00:11:56,710
Por que está tão animado?

242
00:11:57,041 --> 00:11:58,914
-Nada.
-O que está armando?

243
00:12:02,978 --> 00:12:04,791
Membros do escritório, ouçam.

244
00:12:05,403 --> 00:12:06,792
Isso significa ouvir,
Plop.

245
00:12:07,339 --> 00:12:08,770
"Plop"?
Ainda?

246
00:12:09,194 --> 00:12:10,588
Devemos muito ao Andy.

247
00:12:11,283 --> 00:12:13,362
-Absolutamente, devemos.
-Estou certo, pessoal?

248
00:12:15,064 --> 00:12:17,561
-Bem.
-Hoje testaremos candidatos

249
00:12:17,562 --> 00:12:21,368
para a vaga de Assistente do
Assistente do Gerente Regional.

250
00:12:21,369 --> 00:12:23,215
-É isso aí.
-Legal.

251
00:12:23,216 --> 00:12:28,356
Sempre terá uma mão superior
quando tem uma boa "A.A.G.R".

252
00:12:28,357 --> 00:12:30,607
-A patente está pendente.
-Isso não é uma desculpa

253
00:12:30,608 --> 00:12:33,289
para esquecer do trabalho
fazendo festas como ativistas.

254
00:12:33,290 --> 00:12:35,787
Claro, todos os participantes
irão receber um salsichão,

255
00:12:35,788 --> 00:12:37,519
mas é só para abastecer.

256
00:12:37,520 --> 00:12:39,406
-Sem saborear.
-Que honra.

257
00:12:39,407 --> 00:12:41,719
-Deus, eu os invejo.
-Ele inveja vocês.

258
00:12:42,220 --> 00:12:43,520
Não precisa repetir agora.

259
00:12:43,521 --> 00:12:44,837
-Tudo bem.
-Estou dizendo.

260
00:12:44,838 --> 00:12:46,804
Daqui à duas horas,
Dwight irá se escolher

261
00:12:46,805 --> 00:12:49,762
para ser o assistente
de seu assistente... Eu.

262
00:12:56,635 --> 00:12:57,941
E aê?

263
00:12:57,942 --> 00:12:59,796
O que está havendo?
Como foi a "entrega"?

264
00:12:59,797 --> 00:13:01,562
Entreguei a minha mobília
para o Philly.

265
00:13:01,563 --> 00:13:02,863
Mantenha quieto.

266
00:13:02,864 --> 00:13:04,182
Ninguém sabe
que estou aqui.

267
00:13:04,636 --> 00:13:07,331
Odeio despedidas,
então na semana passada,

268
00:13:07,332 --> 00:13:08,964
quando deixei
Dunder Mifflin,

269
00:13:08,965 --> 00:13:10,675
não avisei à ninguém.

270
00:13:10,676 --> 00:13:12,806
Só fui embora.

271
00:13:12,807 --> 00:13:15,346
Sem ressentimentos.
Nenhum sentimento.

272
00:13:17,896 --> 00:13:21,444
Um bom assistente sabe o que
seus superiores estão pensando

273
00:13:21,445 --> 00:13:22,745
antes de pensarem.

274
00:13:22,746 --> 00:13:24,615
Meredith, qual número
estou pensando agora?

275
00:13:26,152 --> 00:13:29,411
-Dois.
-985,000,000,000,017.

276
00:13:29,412 --> 00:13:31,036
Nem perto, Meredith.

277
00:13:31,037 --> 00:13:32,532
-Vamos.
-Pam.

278
00:13:32,533 --> 00:13:34,633
Que música está passando
pela minha cabeça agora?

279
00:13:34,634 --> 00:13:36,447
A música tema
de Saved by the Bell.

280
00:13:36,448 --> 00:13:38,709
Meu Deus! Era a música tema
de Boy Meets World.

281
00:13:38,710 --> 00:13:40,742
Espere. Não, não, não, pare.
Cônjuges podem ler

282
00:13:40,743 --> 00:13:42,100
a mente do outro.
Está tentando

283
00:13:42,101 --> 00:13:43,450
dar o emprego
à sua esposa.

284
00:13:43,783 --> 00:13:45,353
É exatamente
o que eu estava fazendo.

285
00:13:45,690 --> 00:13:47,694
Plop, que animal
estou imaginando?

286
00:13:48,105 --> 00:13:50,796
-Um cavalo.
-É exatamente o oposto.

287
00:13:50,797 --> 00:13:52,279
O que é o oposto
de um cavalo?

288
00:13:52,280 --> 00:13:54,200
-Qual é. É cavalo-marinho.
-Cavalo-marinho.

289
00:13:56,669 --> 00:14:00,079
-Como sabia que eu iria...
-Dizer isso?

290
00:14:01,684 --> 00:14:03,114
-Inesperado.
-Inesperado.

291
00:14:04,626 --> 00:14:06,312
Desafio número dois,
protocolo.

292
00:14:06,313 --> 00:14:07,613
-Clark!
-Sim.

293
00:14:07,614 --> 00:14:09,212
Quer um salsichão?

294
00:14:09,213 --> 00:14:10,901
-Adoraria um salsichão.
-Veremos.

295
00:14:11,239 --> 00:14:13,839
Você é um assistente que
acabou de receber uma mensagem.

296
00:14:13,840 --> 00:14:17,321
Estou numa reunião com o Dwight,
Robert Dunder, e sua sobrinha.

297
00:14:17,322 --> 00:14:19,042
E veja quem acabou
de se juntar à nós.

298
00:14:19,043 --> 00:14:21,181
O embaixador turco
representante da Armênia,

299
00:14:21,182 --> 00:14:24,735
Yuri Slovak, que por sinal, tem
vergonha do tamanho do nariz.

300
00:14:24,736 --> 00:14:26,384
Vá em frente
e leia a mensagem.

301
00:14:27,028 --> 00:14:29,110
"Sr. Halpert,
sua esposa ligou para saber

302
00:14:29,111 --> 00:14:30,986
como foi a sua reunião
com o Yuri narigudo."

303
00:14:30,987 --> 00:14:34,031
Não, não, não!
Não se lê alto desse jeito.

304
00:14:34,668 --> 00:14:37,091
Deus! Além do que, essa
coisa toda foi uma pegadinha.

305
00:14:37,092 --> 00:14:39,536
Não há nenhum Embaixador turco
representante da Armênia.

306
00:14:39,537 --> 00:14:42,417
Os dois países não têm
relações diplomáticas.

307
00:14:44,157 --> 00:14:45,848
Estranho.

308
00:14:46,445 --> 00:14:49,201
Espero que meus amigos
que ainda estão no Afeganistão

309
00:14:49,202 --> 00:14:52,159
me vejam ganhar,
sentirão que tudo é possível.

310
00:14:52,160 --> 00:14:53,916
Ótimo. Mais para
o veterano de guerra.

311
00:14:55,259 --> 00:14:57,052
Tudo o que precisa
fazer é arriscar a vida

312
00:14:57,053 --> 00:14:58,869
por este país e todos
vão babar por você.

313
00:14:58,870 --> 00:15:00,680
Ali nos banheiros,
estavam entrevistando

314
00:15:00,681 --> 00:15:02,804
uma mãe solteira
sem-teto com três filhos.

315
00:15:02,805 --> 00:15:04,973
-O quê?
-Sim.

316
00:15:04,974 --> 00:15:09,440
É este o programa sobre
o ressalto do espírito humano

317
00:15:09,441 --> 00:15:11,446
ou é um programa de música?

318
00:15:11,447 --> 00:15:13,463
Não sei, mas estou
ficando muito preocupada.

319
00:15:13,464 --> 00:15:15,083
Eu também.

320
00:15:15,900 --> 00:15:18,802
-Cuide do meu lugar na fila.
-Onde você vai?

321
00:15:19,523 --> 00:15:22,025
eles querem boas
histórias sentimentais?

322
00:15:22,484 --> 00:15:24,952
Espere que eles tenham
uma boa sensação de mim.

323
00:15:25,957 --> 00:15:27,870
-Obrigado, cara.
-Obrigado.

324
00:15:27,871 --> 00:15:29,461
Sim. Cuide-se.

325
00:15:29,839 --> 00:15:32,278
-Darryl, oi.
-Oi.

326
00:15:32,279 --> 00:15:33,950
Legal. Voltou para dizer oi?

327
00:15:33,951 --> 00:15:36,598
Não, não. Na verdade,
eu não estou aqui.

328
00:15:36,599 --> 00:15:38,175
Essas rosquinhas
são a minha fuga

329
00:15:38,176 --> 00:15:40,101
dos caras do armazém
que não me despedi.

330
00:15:41,296 --> 00:15:43,430
-Como está Athlead?
-Vivemos como astros do rock.

331
00:15:43,431 --> 00:15:46,297
Vou comer bife grátis
com os meus heróis esportivos

332
00:15:46,298 --> 00:15:47,711
em 32 cidades diferentes.

333
00:15:47,712 --> 00:15:49,736
-Nossa!.
-Jim não quer mesmo vir?

334
00:15:49,737 --> 00:15:52,644
-Ele disse que não queria.
-Nossa. Cara.

335
00:15:52,645 --> 00:15:54,257
Espero que ele
não se arrependa.

336
00:15:54,258 --> 00:15:56,896
Bem, ele está muito feliz por
voltar para a Dunder Mifflin.

337
00:15:58,233 --> 00:16:00,855
Jim está feliz aqui, vendendo
papel na Dunder Mifflin?

338
00:16:00,856 --> 00:16:02,801
Isso é o que ele diz.

339
00:16:02,802 --> 00:16:04,139
Se você diz.

340
00:16:04,140 --> 00:16:05,487
Foi bom te ver.

341
00:16:05,488 --> 00:16:07,185
Lembre-se, nunca estive aqui.

342
00:16:07,186 --> 00:16:08,586
Tudo bem, então.

343
00:16:10,068 --> 00:16:13,430
O assistente o café do chefe
com velocidade e destreza,

344
00:16:13,431 --> 00:16:15,489
mas um assistente
do assistente

345
00:16:15,490 --> 00:16:16,954
tem mil vezes
mais a provar,

346
00:16:16,955 --> 00:16:18,578
-estou certo?
-Mil vezes mais.

347
00:16:18,579 --> 00:16:20,239
-Vou tentar isso.
-Phyllis.

348
00:16:20,240 --> 00:16:22,478
Pegue estes dois cafés,
com as duas mãos,

349
00:16:22,479 --> 00:16:25,394
-e passe pelos obstáculos.
-Certo. Está quente.

350
00:16:25,395 --> 00:16:27,118
Sim. Isso é real.

351
00:16:27,816 --> 00:16:29,854
É a única forma
de você aprender. Certo.

352
00:16:29,855 --> 00:16:31,685
E continue.

353
00:16:33,380 --> 00:16:35,410
Meu Deus, boa.

354
00:16:35,411 --> 00:16:36,736
Completou o verde, pessoal.

355
00:16:36,737 --> 00:16:38,328
-Aí vem o amarelo.
-Não, não, não.

356
00:16:38,329 --> 00:16:39,667
Está indo bem.

357
00:16:39,668 --> 00:16:41,462
Phyllis, sério?

358
00:16:41,463 --> 00:16:43,436
-Olhe essa forma.
-Meu Deus, isso é patético!

359
00:16:43,437 --> 00:16:45,330
O chefe precisa do café!

360
00:16:51,942 --> 00:16:54,047
Aqui está, senhor!
Aqui está o seu café!

361
00:16:54,048 --> 00:16:55,939
Ai! Minha pele!
Ai! Ai!

362
00:16:55,940 --> 00:16:57,704
Isso queima!

363
00:17:00,264 --> 00:17:01,570
Estranho.

364
00:17:04,972 --> 00:17:07,037
Darryl?
Darryl!

365
00:17:07,731 --> 00:17:09,875
Oi!

366
00:17:09,876 --> 00:17:11,906
Oi, como vocês estão?

367
00:17:11,907 --> 00:17:13,888
Você nos deixou
sem dizer tchau!

368
00:17:14,638 --> 00:17:16,042
Foi mal.

369
00:17:16,043 --> 00:17:17,442
Tchau, pessoal.

370
00:17:17,443 --> 00:17:19,219
-Isso não é legal!
-De jeito nenhum!

371
00:17:19,220 --> 00:17:21,188
Está brincando?

372
00:17:21,189 --> 00:17:22,804
Você quebrou nossos corações.

373
00:17:22,805 --> 00:17:24,560
-Suba.
-Eu não acho que deveria...

374
00:17:24,561 --> 00:17:26,167
Suba, moço!

375
00:17:26,168 --> 00:17:28,218
-Sim!
-Agora mesmo!

376
00:17:28,219 --> 00:17:29,846
Então, eu vou subir.

377
00:17:29,847 --> 00:17:32,189
Sabe, Dwight, essa coisa
toda da procura do adjunto,

378
00:17:32,190 --> 00:17:34,215
nenhuma destas pessoas
são boas o suficiente.

379
00:17:34,216 --> 00:17:35,585
Eu sei.

380
00:17:35,586 --> 00:17:39,087
O que vou dizer não tem
sentido lógico, e ainda

381
00:17:39,088 --> 00:17:41,036
talvez seja a coisa
mais lógica que já disse.

382
00:17:41,037 --> 00:17:42,718
Jim, isso não
vai ser surpresa,

383
00:17:42,719 --> 00:17:44,867
mas eu sei exatamente
o que você vai dizer.

384
00:17:44,868 --> 00:17:47,934
A única pessoa que pode ser
assistente do meu assistente...

385
00:17:47,935 --> 00:17:49,497
é...

386
00:17:49,498 --> 00:17:51,427
eu.

387
00:17:51,428 --> 00:17:55,243
O novo assistente
do assistente

388
00:17:55,244 --> 00:17:58,268
do gerente regional é...

389
00:17:58,269 --> 00:17:59,962
-Dwight K. Schrute.
-Isso!

390
00:18:01,654 --> 00:18:02,985
Obrigado.

391
00:18:02,986 --> 00:18:05,466
Talvez queira ajoelhar
para isso...

392
00:18:05,467 --> 00:18:08,969
mas, gerente de Dunder Mifflin
não ajoelha diante de ninguém.

393
00:18:11,925 --> 00:18:13,225
Espere.

394
00:18:13,226 --> 00:18:14,627
-Assim.
-Certo.

395
00:18:14,628 --> 00:18:16,162
Você está ótimo.

396
00:18:26,428 --> 00:18:27,963
Certo, de agora em diante,

397
00:18:27,964 --> 00:18:29,861
qualquer um que precise
falar comigo,

398
00:18:29,862 --> 00:18:33,005
precisa falar comigo antes,
está bem?

399
00:18:41,516 --> 00:18:43,406
Você está bem?

400
00:18:44,558 --> 00:18:46,554
O que está acontecendo?

401
00:18:47,235 --> 00:18:48,545
Está feliz?

402
00:18:48,546 --> 00:18:50,346
Sim, estou.

403
00:18:50,347 --> 00:18:54,196
Não, sei que você é feliz
e que se divertiu hoje.

404
00:18:54,197 --> 00:18:55,553
-Sim.
-E que foi legal, mas...

405
00:18:55,554 --> 00:18:57,652
e daqui a um ano?

406
00:18:57,653 --> 00:18:59,593
-O quê?
-E daqui a cinco anos?

407
00:18:59,594 --> 00:19:00,898
-Pam.
-Estou tão feliz

408
00:19:00,899 --> 00:19:04,576
por você estar de volta,
mas estava falando com o Darryl,

409
00:19:04,577 --> 00:19:06,751
e ele comentou da viagem,

410
00:19:06,752 --> 00:19:09,464
e eu sinto que você
está desistindo de muita coisa.

411
00:19:09,465 --> 00:19:12,176
Foi minha decisão,
não sua.

412
00:19:12,177 --> 00:19:14,256
-Você não me forçou.
-Meio que te forcei a isso.

413
00:19:14,257 --> 00:19:16,337
-Você não me forçou a isso.
-Sim, forcei.

414
00:19:16,338 --> 00:19:18,614
-Não sei mais o que dizer.
-Tenho medo que se magoe.

415
00:19:18,615 --> 00:19:20,216
-Tenho medo de não ser...
-Me magoar?

416
00:19:20,217 --> 00:19:22,903
Tenho medo de não ser
suficiente pra você.

417
00:19:24,094 --> 00:19:26,545
Você pensa mesmo isso?

418
00:19:28,905 --> 00:19:30,990
Não é suficiente?

419
00:19:30,991 --> 00:19:34,534
Não sei como explicar isso
para ela, então...

420
00:19:34,535 --> 00:19:36,982
Sei que é contra as regras,
mas...

421
00:19:36,983 --> 00:19:39,303
Precisarei de um favor de vocês.

422
00:19:39,304 --> 00:19:41,102
<i>Tudo bem, cara.

423
00:19:46,240 --> 00:19:48,408
Não sabia que éramos
tão próximos.

424
00:19:48,409 --> 00:19:49,709
Estamos um pouco alterados

425
00:19:49,710 --> 00:19:51,350
por causa da exibição
do documentário.

426
00:19:51,351 --> 00:19:54,149
Irá ao Poor Richard's
para assistir conosco?

427
00:19:55,950 --> 00:19:58,143
Sim.
Dependendo do trânsito.

428
00:19:58,144 --> 00:20:00,617
-Ele não irá.
-Deus!

429
00:20:02,168 --> 00:20:04,745
Esse pessoal está
com um humor bizarro.

430
00:20:05,346 --> 00:20:07,480
Escolhi o dia errado
para levar minhas coisas.

431
00:20:07,981 --> 00:20:10,485
-Bem, isso foi ótimo.
-Onze anos.

432
00:20:10,486 --> 00:20:12,352
Um cara fica onze anos
na sua vida,

433
00:20:12,353 --> 00:20:14,683
e de repente vai embora,
sabe-se lá por quanto tempo.

434
00:20:14,684 --> 00:20:16,545
Talvez para sempre.
De qualquer forma...

435
00:20:16,546 --> 00:20:20,512
Alguma vez almoçamos juntos...
só nós dois?

436
00:20:20,513 --> 00:20:23,571
Farei uma reserva
agora mesmo

437
00:20:23,572 --> 00:20:25,656
-no Cugino.
-Uma pergunta para Darryl.

438
00:20:25,657 --> 00:20:28,456
Já ficamos bêbados
e ouvimos Zeppelin na minha van?

439
00:20:28,457 --> 00:20:30,415
Com certeza.

440
00:20:30,416 --> 00:20:33,496
Quero uma hora na van
com Darryl.

441
00:20:33,497 --> 00:20:36,247
Darryl, eu adoraria gravar
umas histórias suas,

442
00:20:36,248 --> 00:20:39,121
deixar a fita rodar
por seis, oito ou dez horas,

443
00:20:39,122 --> 00:20:40,518
e ver o que conseguimos.

444
00:20:40,519 --> 00:20:42,761
Ouçam, pessoal,
podemos fazer tudo.

445
00:20:42,762 --> 00:20:45,025
Só precisamos dividir
as próximas 12 horas do Darryl

446
00:20:45,026 --> 00:20:46,355
em partes de 90 minutos.

447
00:20:46,356 --> 00:20:48,878
Vou assistir um vídeo
de como usar o Excel,

448
00:20:48,879 --> 00:20:51,456
-e depois começamos isso.
-Espera aí.

449
00:20:52,557 --> 00:20:55,537
Tudo bem, cometi o erro
de sair daqui escondido,

450
00:20:55,538 --> 00:20:59,648
tenho culpa nisso.
Mas não passarei o resto do dia

451
00:20:59,649 --> 00:21:02,710
fazendo coisas com todos vocês
só porque estão emotivos.

452
00:21:02,711 --> 00:21:04,289
-Tem que fazer!
-Qual é!

453
00:21:04,290 --> 00:21:08,211
Farei uma coisa
com todos vocês.

454
00:21:08,212 --> 00:21:10,728
-Que coisa?
-Não me importo. Vocês escolhem.

455
00:21:10,729 --> 00:21:12,242
Mas não a van.

456
00:21:17,804 --> 00:21:19,447
Kevin, Kevin.

457
00:21:19,448 --> 00:21:23,354
Você sabe meu nome.
Isso é chocante.

458
00:21:23,955 --> 00:21:26,216
Kevin,
pode parar de fazer isso?

459
00:21:26,217 --> 00:21:29,927
O quê? Estou colocando tinta
na caneta, para o trabalho.

460
00:21:30,723 --> 00:21:32,986
-Aqui, use minha caneta.
-Não me diga o que fazer!

461
00:21:33,430 --> 00:21:35,118
Não preciso disso.

462
00:21:35,553 --> 00:21:37,622
E você, obviamente,
não precisa de mim.

463
00:21:37,944 --> 00:21:39,977
-Kevin, onde você vai?
-Embora.

464
00:21:39,978 --> 00:21:44,741
Diga ao Phillip que o sonho
do bebê estúpido aconteceu.

465
00:21:47,887 --> 00:21:49,337
Ele não sossega.

466
00:21:49,338 --> 00:21:51,774
É como se ele ficasse animado
com todo esse papel.

467
00:21:51,775 --> 00:21:54,026
Eu sei. Hoje ele tentou
comer um pouco

468
00:21:54,027 --> 00:21:56,432
de um carta-vínculo
de 24 quilos.

469
00:21:56,433 --> 00:21:58,011
Criança esperta.

470
00:21:58,012 --> 00:22:00,834
É o vínculo mais saboroso.

471
00:22:07,322 --> 00:22:09,039
O que está acontecendo aqui?

472
00:22:09,345 --> 00:22:12,163
Uma competição de canto
de criancinhas?

473
00:22:12,164 --> 00:22:15,258
-Você voltou.
-Não, sou eu, Andy.

474
00:22:15,259 --> 00:22:17,216
-Eu sei.
-Não. Eu estou de maquiagem.

475
00:22:17,217 --> 00:22:18,917
Bom trabalho.

476
00:22:19,235 --> 00:22:21,318
-Você parece menor.
-Eu tirei meus elevadores.

477
00:22:21,319 --> 00:22:24,785
Ao contrário de Andy Bernard
o personagem tem minha altura.

478
00:22:26,388 --> 00:22:29,520
O dia inteiro, mugido das vacas
e cacarejar das galinhas.

479
00:22:30,145 --> 00:22:32,949
O balido das ovelhas.
O grunhido dos porcos.

480
00:22:33,274 --> 00:22:35,362
Grunhido dos porcos.
Isso é muito importante.

481
00:22:35,363 --> 00:22:37,887
Dwight, estou te contando tudo
que ela disse

482
00:22:37,888 --> 00:22:40,239
depois que o cavalo
a chutou na cabeça.

483
00:22:40,240 --> 00:22:44,188
Onde está você?
Dwight?

484
00:22:44,189 --> 00:22:49,381
O menino olha para a Galactia
do mesmo jeito que eu olho.

485
00:22:49,382 --> 00:22:52,554
E ele come o mesmo papel que eu.

486
00:23:02,236 --> 00:23:04,289
- Obrigado, Esther.
- Tchau.

487
00:23:14,699 --> 00:23:16,790
Você jogou o aviso-bolsa
em mim, senhor?

488
00:23:18,013 --> 00:23:20,091
Preciso que você faça um teste.

489
00:23:20,092 --> 00:23:22,778
-Um teste.
-Numa criança inocente.

490
00:23:22,779 --> 00:23:25,078
Estou gostando disso.

491
00:23:25,079 --> 00:23:26,864
Infelizmente, estou ocupado.

492
00:23:26,865 --> 00:23:29,058
Então vou ter que passar
para o meu comparsa.

493
00:23:29,059 --> 00:23:32,939
Mas não se preocupe,
ele é o melhor.

494
00:23:32,940 --> 00:23:35,140
A não ser que você ache
que ele não dá conta.

495
00:23:35,141 --> 00:23:37,931
-Ele dá conta.
-Está bem.

496
00:23:41,296 --> 00:23:44,279
Escuta.

497
00:23:44,280 --> 00:23:47,704
Stanley está dormindo.
Não vamos acordar a morsa velha.

498
00:23:47,705 --> 00:23:49,655
Eu ouvi isso.

499
00:23:51,353 --> 00:23:53,465
Quer que eu troque a fralda?

500
00:23:53,466 --> 00:23:57,337
Pam pode confirmar, ninguém é
melhor para calar mimados.

501
00:23:57,950 --> 00:23:59,460
Ele tem um dom.

502
00:23:59,461 --> 00:24:03,066
Ele quer a mãe,
mas aqui está.

503
00:24:03,067 --> 00:24:04,651
Devagar, ele morde.

504
00:24:04,652 --> 00:24:06,425
Certo.

505
00:24:08,613 --> 00:24:11,339
Você já esteve
na sala de um gerente?

506
00:24:11,866 --> 00:24:13,839
Phillip, quer jogar um jogo?

507
00:24:13,840 --> 00:24:16,007
É chamado
Schrute ou Consequência.

508
00:24:16,008 --> 00:24:18,306
Você vai escolher entre
duas coisas.

509
00:24:18,307 --> 00:24:22,205
Um cheque de um
milhão de dólares,

510
00:24:22,206 --> 00:24:25,250
ou essa beterraba velha.

511
00:24:27,882 --> 00:24:29,972
Qual será?

512
00:24:30,646 --> 00:24:33,385
Dinheiro ou beterraba?

513
00:24:34,645 --> 00:24:36,139
Beterraba.

514
00:24:38,864 --> 00:24:40,657
Qualquer criança
escolheria o dinheiro.

515
00:24:40,658 --> 00:24:42,527
Mas você não é
qualquer criança, né?

516
00:24:42,528 --> 00:24:44,016
Não.

517
00:24:44,017 --> 00:24:48,866
É fácil dizer, por causa
de seus olhos.

518
00:24:51,783 --> 00:24:53,982
Sinto muito,
os juízes estão lotados.

519
00:24:53,983 --> 00:24:55,574
Sem mais audições.

520
00:24:55,575 --> 00:24:58,499
-Qual é!
-O que?

521
00:24:58,500 --> 00:25:00,621
Mas obrigado por virem
e não esqueçam de assistir

522
00:25:00,622 --> 00:25:02,484
America's Next
Capella Sensation.

523
00:25:02,485 --> 00:25:04,068
Você não pode fazer isso.

524
00:25:05,119 --> 00:25:06,815
-Todos estávamos esperando.
-Tudo bem.

525
00:25:06,816 --> 00:25:08,806
Irei lá.
Não...

526
00:25:08,807 --> 00:25:11,065
-Você não entrará, senhor.
-Não me toque.

527
00:25:11,066 --> 00:25:12,854
Não estou te tocando.
Certo.

528
00:25:14,072 --> 00:25:15,841
Corra, velhote! Corra!

529
00:25:15,842 --> 00:25:18,391
Corra! Corra pela sua vida!

530
00:25:18,392 --> 00:25:21,275
Não se atreva. Não...
Poderia prever isso.

531
00:25:21,276 --> 00:25:22,619
Você ficaria me tocando.

532
00:25:22,620 --> 00:25:24,077
Não estou interessada.

533
00:25:24,078 --> 00:25:25,449
Eu sou Casey Dean!

534
00:25:25,450 --> 00:25:27,071
Vocês não me verão
novamente!

535
00:25:27,072 --> 00:25:29,876
Quero dizer,
vocês me verão novamente.

536
00:25:32,921 --> 00:25:34,320
Ei.

537
00:25:34,321 --> 00:25:36,441
Você conseguiu alimentá-lo?
Não sei o que é,

538
00:25:36,442 --> 00:25:38,235
ele continua cuspindo
o bico da mamadeira.

539
00:25:38,236 --> 00:25:40,720
É porque esse bebê
é muito inteligente.

540
00:25:40,721 --> 00:25:42,959
Ele sabe quando está sendo
tirado da experiência

541
00:25:42,960 --> 00:25:45,784
-de um seio humano.
-Venha aqui.

542
00:25:45,785 --> 00:25:47,154
Ele não é tão esperto assim.

543
00:25:47,155 --> 00:25:50,088
Ele não sabe
onde escondi o patinho.

544
00:26:09,197 --> 00:26:11,534
Vocês ainda estão aqui.
Graças a Deus.

545
00:26:11,535 --> 00:26:14,241
Clay Aiken,
Santigold, Aaron Rodgers.

546
00:26:14,242 --> 00:26:16,080
Vocês são as minhas
três pessoas favoritas.

547
00:26:16,081 --> 00:26:19,380
-Licença, o que é isso?
-Querida, você é incrível, tá?

548
00:26:19,381 --> 00:26:20,909
Você obviamente
estará no programa.

549
00:26:20,910 --> 00:26:23,162
É a vez de outra pessoa
agora.

550
00:26:23,163 --> 00:26:24,889
Sim.
Vá em frente, certo?

551
00:26:27,585 --> 00:26:29,940
Meu nome é Ezra Cornell

552
00:26:29,941 --> 00:26:34,197
e sou um velho gentil
com uma música no coração.

553
00:26:34,198 --> 00:26:37,651
Você é um homem de meia idade
com muita maquiagem.

554
00:26:37,652 --> 00:26:39,366
Flagrado.

555
00:26:39,367 --> 00:26:40,859
Entendi.
Sim, tudo bem.

556
00:26:40,860 --> 00:26:43,101
Tentei conseguir a atenção
de vocês com truques,

557
00:26:43,102 --> 00:26:45,572
mas querem me escutar cantar.
Respeito isso.

558
00:26:45,573 --> 00:26:48,039
Não queremos
te escutar cantar.

559
00:26:48,040 --> 00:26:49,917
A Gabriella
foi nossa última audição.

560
00:26:49,918 --> 00:26:52,980
-Obrigada. Tchau.
-Não, não pode terminar assim.

561
00:26:52,981 --> 00:26:54,936
Dormi no meu carro
noite passada.

562
00:26:54,937 --> 00:26:57,107
Larguei o emprego,
queimei todas as minhas pontes.

563
00:26:57,108 --> 00:26:59,361
Fui no banheiro
no carro do meu chefe.

564
00:26:59,362 --> 00:27:01,846
E fiz coisas indescritíveis
com Carla Fern.

565
00:27:01,847 --> 00:27:04,887
-Estranho.
-Isso, isso é o quê...

566
00:27:04,888 --> 00:27:06,662
Certo, tudo bem,
aqui está a música.

567
00:27:19,540 --> 00:27:21,026
O que é essa música?

568
00:27:21,027 --> 00:27:24,232
Você é louca?
É a música de briga da Cornell.

569
00:27:24,233 --> 00:27:26,922
Escute, muito obrigado.
Não estamos interessados.

570
00:27:26,923 --> 00:27:29,011
Você não me deixou terminar.
Não é justo.

571
00:27:29,012 --> 00:27:31,047
Olhe, você não é horrível,
mas escutamos muitos

572
00:27:31,048 --> 00:27:33,734
cantores bons hoje
e você não é bom o suficiente.

573
00:27:33,735 --> 00:27:36,241
Vocês são mesmo malvados.

574
00:27:36,242 --> 00:27:38,155
Acho que esse é o programa.

575
00:27:38,156 --> 00:27:40,600
-Deixe-me tentar outra música.
-Ele pode fazer isso?

576
00:27:58,313 --> 00:28:00,050
Você tem que ir.

577
00:28:05,088 --> 00:28:06,775
Não pode apenas sentar aqui
e chorar.

578
00:28:06,776 --> 00:28:09,296
Eu posso só sentar
e chorar.

579
00:28:22,384 --> 00:28:23,684
Obrigado.

580
00:28:26,454 --> 00:28:28,053
Ei, Kev,
como você está?

581
00:28:28,054 --> 00:28:30,194
Não consigo te escutar.

582
00:28:30,195 --> 00:28:32,253
Estou te dando
o tratamento do silêncio.

583
00:28:33,489 --> 00:28:35,633
Como se sente sendo ignorado?

584
00:28:37,281 --> 00:28:39,948
Certo, é que o Phillip
tem algo para você.

585
00:28:39,949 --> 00:28:43,108
Sim, um vale presente
de 25 dólares.

586
00:28:43,109 --> 00:28:45,781
-iTunes.
-Acho que restam 7 dólares.

587
00:28:45,782 --> 00:28:47,366
É o jeito dele dizer:

588
00:28:47,367 --> 00:28:50,334
"Obrigado por me deixar passar
um tempo na contabilidade".

589
00:28:50,335 --> 00:28:52,965
-O Phillip comprou para mim?
-É claro.

590
00:28:54,449 --> 00:28:56,330
Essa foi uma boa jogada.

591
00:28:56,719 --> 00:28:58,572
Gostaria de segurar
o Phillip?

592
00:29:00,492 --> 00:29:03,227
Isso.
Esse é o Kevin.

593
00:29:03,905 --> 00:29:05,797
-Opa!
-Cuidado.

594
00:29:05,798 --> 00:29:07,234
Que gorducho.

595
00:29:09,064 --> 00:29:10,500
Certo, certo.

596
00:29:10,501 --> 00:29:13,409
-Estou perdendo o equilíbrio.
-Não, Kevin. Não!

597
00:29:13,410 --> 00:29:14,828
-Sem brincadeiras.
-Pare.

598
00:29:14,829 --> 00:29:16,246
Quer brincar com o cacto?

599
00:29:16,247 --> 00:29:17,792
-Não.
- Não, não.

600
00:29:17,793 --> 00:29:20,314
Phillip e eu
estávamos apenas conversando,

601
00:29:20,315 --> 00:29:23,978
e decidimos
que seremos os melhores amigos.

602
00:29:24,567 --> 00:29:27,015
A princípio,
ele parece um pouco retraído.

603
00:29:27,016 --> 00:29:29,308
Mas quando ele começa
a comprar coisas para você,

604
00:29:29,309 --> 00:29:31,730
cara, pode-se ver
que ele gosta de você.

605
00:29:36,085 --> 00:29:37,528
Tomamos uma decisão.

606
00:29:38,488 --> 00:29:40,280
Vocês escolheram uma coisa.

607
00:29:40,986 --> 00:29:42,607
Queremos dançar com você.

608
00:29:43,490 --> 00:29:46,825
-Querem dançar?
-Uma vez. Todos nós juntos.

609
00:29:48,596 --> 00:29:50,102
É isso o que querem?

610
00:29:50,103 --> 00:29:51,583
-Sim.
-Com certeza.

611
00:29:53,659 --> 00:29:56,091
Então é melhor conseguirmos
alguns bons alto-falantes.

612
00:29:56,688 --> 00:29:58,092
Pois faremos isso corretamente.

613
00:29:58,093 --> 00:30:00,147
-Isso!
-Isso!

614
00:30:04,105 --> 00:30:06,046
Oi, queria me ver?

615
00:30:06,047 --> 00:30:07,420
Porta. Cadeira.

616
00:30:09,780 --> 00:30:11,487
É a respeito do Phillip.

617
00:30:11,488 --> 00:30:13,120
Desculpe-me por trazê-lo.
Mas tive...

618
00:30:13,121 --> 00:30:16,915
Acredito que aquele garoto
pode ser um Schrute.

619
00:30:17,645 --> 00:30:19,147
E se ele é,

620
00:30:19,148 --> 00:30:21,851
a criança precisa receber
o que é dele.

621
00:30:22,174 --> 00:30:25,124
Uma fazenda gigante,
uma herança.

622
00:30:25,125 --> 00:30:28,490
E o direito de ser criado sob as
rigorosas tradições do Schrute.

623
00:30:29,616 --> 00:30:32,361
Você, obviamente,
será recompensada

624
00:30:32,362 --> 00:30:33,975
com uma
proposta de casamento.

625
00:30:36,533 --> 00:30:38,048
Que atencioso.

626
00:30:38,049 --> 00:30:40,726
Então os dois se mudariam
para uma fazenda de 650 hectares

627
00:30:40,727 --> 00:30:43,808
esse seria um grande passo,
sair do armário de um homem gay.

628
00:30:45,311 --> 00:30:47,563
Se ele fosse seu filho.

629
00:30:49,086 --> 00:30:50,654
Seria um ótimo plano.

630
00:30:51,939 --> 00:30:53,325
Mas ele não é.

631
00:30:54,024 --> 00:30:55,423
Ele não é seu filho.

632
00:30:57,627 --> 00:30:59,003
Tudo bem.

633
00:31:00,315 --> 00:31:02,720
-Posso voltar para minha mesa?
-Sim.

634
00:31:14,900 --> 00:31:16,303
O que é isso?

635
00:31:16,304 --> 00:31:19,439
Tenho tentado
lhe dizer como me sinto, e...

636
00:31:19,744 --> 00:31:21,702
Você não acreditou em mim,
então...

637
00:31:23,559 --> 00:31:25,235
Precisei de um pouco de ajuda.

638
00:31:26,136 --> 00:31:29,065
Jim, preciso do meu assistente
da região, código vermelho.

639
00:31:29,066 --> 00:31:32,122
No momento não estou com
a tabela de códigos no bolso.

640
00:31:32,123 --> 00:31:33,432
Agora.

641
00:31:34,895 --> 00:31:37,548
Tenho um assistente que pode
ajudá-lo com o que precisar.

642
00:31:37,549 --> 00:31:39,375
Ele é preguiçoso,
então use o chicote.

643
00:31:39,376 --> 00:31:41,255
Jim, não estou brincando.

644
00:31:41,256 --> 00:31:42,620
Preciso de você.

645
00:31:46,115 --> 00:31:47,464
Vá em frente.

646
00:31:47,964 --> 00:31:49,287
Certo...

647
00:31:50,541 --> 00:31:51,891
Isso é...

648
00:31:52,196 --> 00:31:53,583
Voltarei logo.

649
00:31:58,266 --> 00:31:59,675
O que temos aqui?

650
00:31:59,676 --> 00:32:02,585
Hoje pensei em pedir a Esther
em casamento.

651
00:32:02,586 --> 00:32:05,543
Nossa. Parabéns.
Esse é um grande passo, cara.

652
00:32:05,544 --> 00:32:07,273
Ela tem milhares de qualidades.

653
00:32:07,274 --> 00:32:10,787
É nova, bonita. Genes tão puros
que poderiam ser lambidos.

654
00:32:11,757 --> 00:32:14,849
A família dela me admira.
A minha família tolera a dela.

655
00:32:14,850 --> 00:32:17,274
Muitos em comum,
somos primos de terceiro grau.

656
00:32:17,275 --> 00:32:20,324
O que é ótimo para a linhagem,
e tecnicamente não é incesto.

657
00:32:20,325 --> 00:32:22,633
Bem observado.
Creio que será realmente feliz.

658
00:32:22,634 --> 00:32:25,692
Além disso, seu dote contém
uma câmara frigorífica

659
00:32:25,693 --> 00:32:28,293
cheio de esperma congelado
de um gado Premium.

660
00:32:28,294 --> 00:32:31,181
-São muitos os prós.
-Falei que ela também costura?

661
00:32:31,182 --> 00:32:33,821
Cobertores e tapetes
coloridos e duráveis, e mais.

662
00:32:34,309 --> 00:32:35,917
Então qual é o problema?

663
00:32:40,184 --> 00:32:41,589
Angela.

664
00:33:07,328 --> 00:33:09,512
Não sei o que
você quer que eu diga, cara.

665
00:33:11,800 --> 00:33:13,243
Tudo o que sei é que...

666
00:33:14,083 --> 00:33:16,515
Toda vez que estive
em frente à uma decisão difícil,

667
00:33:18,112 --> 00:33:22,431
tem só uma coisa que supera
todas as outras preocupações.

668
00:33:22,960 --> 00:33:26,728
O que te fará desistir de tudo
que você achou que sabia.

669
00:33:27,519 --> 00:33:30,084
Todo instinto,

670
00:33:30,408 --> 00:33:32,949
cada cálculo racional.

671
00:33:33,310 --> 00:33:35,025
Algum tipo de vírus?

672
00:33:35,688 --> 00:33:37,057
Amor.

673
00:33:44,170 --> 00:33:47,245
<i>Beesley. Você acha que irei
me arrepender. Pedi para

674
00:33:47,246 --> 00:33:50,243
<i>a equipe do documentário me
ajudar a te mostrar o contrário.

675
00:33:58,923 --> 00:34:03,327
<i>A raiva me corrói por dentro

676
00:34:03,831 --> 00:34:09,635
<i>E eu não vou sentir
esses pedaços e cortes

677
00:34:12,355 --> 00:34:17,954
<i>Eu quero tanto
abrir seus olhos

678
00:34:17,955 --> 00:34:21,458
<i>Por que eu preciso
que você olhe

679
00:34:21,459 --> 00:34:24,245
<i>dentro dos meus

680
00:34:27,761 --> 00:34:33,367
<i>Me diga que você
abrirá seus olhos

681
00:34:38,884 --> 00:34:40,527
<i>Estou apaixonado por você.

682
00:34:41,243 --> 00:34:42,579
<i>O quê?

683
00:34:42,580 --> 00:34:47,562
<i>Me diga que você
abrirá seus olhos

684
00:34:49,817 --> 00:34:55,009
<i>Me diga que você
abrirá seus olhos

685
00:34:57,409 --> 00:35:00,395
<i>Dwight, não importa
o que aconteça,

686
00:35:02,349 --> 00:35:04,732
<i>você precisa esquecer
das outras coisas.

687
00:35:04,733 --> 00:35:06,507
<i>Você tem que esquecer
a lógica,

688
00:35:06,913 --> 00:35:09,752
<i>o medo e a dúvida.

689
00:35:09,753 --> 00:35:12,521
<i>Você precisa fazer
tudo que puder

690
00:35:12,970 --> 00:35:16,306
<i>para chegar na mulher que
fará tudo valer a pena.

691
00:35:16,841 --> 00:35:18,421
<i>No fim do dia,

692
00:35:19,699 --> 00:35:21,461
<i>você precisa pular.

693
00:35:25,239 --> 00:35:27,323
<i>Você ama a Angela,
Dwight.

694
00:35:29,371 --> 00:35:31,253
<i>Acho que você sempre amou.

695
00:35:35,347 --> 00:35:37,231
<i>Você é um bom ajudante,
Jim.

696
00:35:38,209 --> 00:35:39,569
<i>Não tão bom quanto você.

697
00:35:40,829 --> 00:35:42,517
<i>Isso é verdade.

698
00:35:44,515 --> 00:35:46,759
<i>-Dê o fora daqui.
-Pode deixar.

699
00:35:47,597 --> 00:35:50,642
<i>Eu só estava dando uma olhada
no meu presente.

700
00:35:51,837 --> 00:35:55,312
<i>É um presente ótimo porque
vem com um presente bônus.

701
00:35:56,223 --> 00:35:57,881
<i>Olhe dentro.

702
00:36:02,741 --> 00:36:04,929
<i>Meu Deus!

703
00:36:05,591 --> 00:36:07,484
<i>-A foto do anuário!
-Sim.

704
00:36:08,034 --> 00:36:09,991
<i>É incrível. É o
temporizador de neura?

705
00:36:09,992 --> 00:36:11,700
<i>Não acho que você
irá conseguir um.

706
00:36:11,701 --> 00:36:13,158
<i>-Eu não consegui.
-Não!

707
00:36:13,159 --> 00:36:15,587
<i>Esse é o melhor presente
de todos. Certo, espera.

708
00:36:16,477 --> 00:36:17,894
<i>O que é isso?

709
00:36:17,895 --> 00:36:20,098
<i>Um lápis de mini golfe
que você jogou em mim.

710
00:36:20,099 --> 00:36:23,009
<i>Foi a três anos atrás.
Você guardou isso?

711
00:36:24,073 --> 00:36:26,678
<i>-Sim, guardei.
-Meu Deus.

712
00:36:33,282 --> 00:36:34,653
Você assistiu.

713
00:36:35,006 --> 00:36:36,365
Sim.

714
00:36:37,104 --> 00:36:39,379
Então acho que você
está pronta para isso.

715
00:36:40,967 --> 00:36:43,890
-O que é isso?
-É do bule.

716
00:36:45,885 --> 00:36:48,172
Tudo que você precisa saber

717
00:36:48,634 --> 00:36:50,314
está nesse bilhete.

718
00:37:05,811 --> 00:37:07,998
Não é o suficiente
para mim?

719
00:37:07,999 --> 00:37:09,415
Você é...

720
00:37:09,416 --> 00:37:10,952
tudo.

721
00:37:17,249 --> 00:37:18,810
Obrigada.

722
00:37:22,229 --> 00:37:24,689
-Todo mundo pronto?
-Manda ver, Red!

723
00:37:42,759 --> 00:37:44,064
<i>Dance

724
00:37:45,722 --> 00:37:47,919
<i>Boogie wonderland

725
00:37:50,169 --> 00:37:51,551
<i>Dance

726
00:37:52,981 --> 00:37:57,407
<i>Boogie wonderland

727
00:37:57,888 --> 00:38:02,001
<i>a noite se arrasta lentamente
no coração de um homem

728
00:38:02,302 --> 00:38:05,284
<i>que não precisa
mais do que eles dão

729
00:38:05,285 --> 00:38:07,724
<i>Aurora do dia entrega
seu lado ruim

730
00:38:07,725 --> 00:38:12,558
<i>para uma mulher
que apostou um pouco mais

731
00:38:12,559 --> 00:38:16,274
<i>O espelhar de olhares
na sua face

732
00:38:16,275 --> 00:38:19,793
<i>e dizem Baby uh, uh,
não funciona

733
00:38:20,150 --> 00:38:23,513
<i>Você reza pensando
que não se importa

734
00:38:23,514 --> 00:38:26,945
<i>Você dança e sacode a dor

735
00:38:26,946 --> 00:38:29,331
<i>dance

736
00:38:29,332 --> 00:38:32,101
<i>boogie wonderland

737
00:38:34,118 --> 00:38:35,706
<i>dance

738
00:38:36,788 --> 00:38:39,349
<i>boogie wonderland

739
00:38:42,069 --> 00:38:44,548
Eu queria sair discretamente.
Parecia digno.

740
00:38:44,549 --> 00:38:47,816
Mas tendo o Kevin se remexendo
na minha frente enquanto a Erin

741
00:38:47,817 --> 00:38:49,681
finge que me agarra por trás

742
00:38:49,682 --> 00:38:51,830
é a maior homenagem aos
meus anos aqui.

743
00:38:53,542 --> 00:38:55,446
Vou sentir falta desse pessoal.

744
00:38:55,447 --> 00:38:57,230
Certo, eu tenho meu...

745
00:38:57,231 --> 00:38:59,623
-Até o Poor Richard's, certo?
-Certo, Meredith.

746
00:38:59,624 --> 00:39:01,486
-Te vejo lá. Ouça, eu...
- Tchau, Phillip.

747
00:39:01,487 --> 00:39:03,156
Bate aqui.

748
00:39:03,917 --> 00:39:05,786
Isso!

749
00:39:05,787 --> 00:39:07,438
Eu vou deixar o Phillip
na minha mãe,

750
00:39:07,439 --> 00:39:09,444
e eu te encontro no Poor
Richard's em uma hora.

751
00:39:09,445 --> 00:39:11,360
Tem certeza que não quer
que eu deixe ele lá?

752
00:39:11,361 --> 00:39:13,759
Ela não sabe que estou
vivendo com uma mulher hétero

753
00:39:13,760 --> 00:39:15,296
e não quero dar
esperanças à ela.

754
00:39:15,297 --> 00:39:18,083
Certo. Adeus, amiguinho.
Tchau, tchau, tchau.

755
00:39:18,084 --> 00:39:20,184
Ai meu Deus.

756
00:39:26,589 --> 00:39:29,597
-Encosta!
-Dwight?

757
00:39:29,598 --> 00:39:31,720
Mova-se para o canto da estrada!

758
00:39:31,721 --> 00:39:34,555
-Por quê?
-Encosta!

759
00:39:34,556 --> 00:39:36,706
O que você... Dwight!

760
00:39:39,585 --> 00:39:42,053
Dwight, qual é
o seu problema?

761
00:39:42,054 --> 00:39:43,840
-Cala a boca, mulher!
-Quem dirige assim?

762
00:39:43,841 --> 00:39:46,012
Me escute!
Eu te amo!

763
00:39:46,013 --> 00:39:48,233
E não ligo que o Phillip
não seja meu filho!

764
00:39:48,234 --> 00:39:51,778
Eu criarei 100 crianças com
100 dos seus amantes

765
00:39:51,779 --> 00:39:54,001
se isso significar que
posso ficar com você!

766
00:39:55,225 --> 00:39:56,740
Pode abaixar isso?

767
00:39:56,741 --> 00:40:00,187
Isso expressa o quão alto
eu amo você!

768
00:40:00,188 --> 00:40:01,972
Está muito alto.

769
00:40:07,480 --> 00:40:09,427
Isso é um anel

770
00:40:09,428 --> 00:40:11,970
tirado da bunda
da minha avó,

771
00:40:11,971 --> 00:40:15,950
posto lá pelo Gangster
Patriarca da Dinastia Coors,

772
00:40:15,951 --> 00:40:18,582
derretido numa fundição
de Menonitas.

773
00:40:18,583 --> 00:40:22,019
Certo. Sim.
Sim, eu aceito!

774
00:40:25,510 --> 00:40:28,154
-Eu te amo.
-Eu te amo!

775
00:40:29,877 --> 00:40:32,274
-E eu menti para você.
-O quê?

776
00:40:32,839 --> 00:40:34,151
O Phillip é seu filho.

777
00:40:34,152 --> 00:40:35,668
O quê?
Porquê você diria isso...

778
00:40:35,669 --> 00:40:38,357
Eu só precisava que você
quisesse casar comigo

779
00:40:38,358 --> 00:40:41,343
porque no fundo você
queria casar comigo.

780
00:40:42,311 --> 00:40:44,440
Fala sério!

781
00:40:44,441 --> 00:40:46,355
-Sou pai!
-Você é pai!

782
00:40:53,722 --> 00:40:55,177
Ei, arranjem um lugar.

783
00:40:55,178 --> 00:40:56,900
Nós temos essa mesa
e aquela mesa,

784
00:40:56,901 --> 00:40:59,960
mas não aquela mesa, nem
aquela ou aquela mesa.

785
00:40:59,961 --> 00:41:03,319
Andem logo que a Meredith
está monopolizando tudo.

786
00:41:08,341 --> 00:41:10,045
Você tem que mudar o
canal para a PBS.

787
00:41:10,046 --> 00:41:11,590
Está passando
basebol universitário.

788
00:41:11,591 --> 00:41:14,331
Mas tem um documentário que vai
passar. Todos no bar vão adorar.

789
00:41:14,332 --> 00:41:15,942
-É sobre o que?
-Uma empresa de papel.

790
00:41:17,943 --> 00:41:19,468
Quantas pessoas querem o jogo?

791
00:41:19,469 --> 00:41:21,754
-Sim!
-Sim!

792
00:41:21,755 --> 00:41:23,788
Quem quer a PBS?

793
00:41:25,456 --> 00:41:28,526
Desculpe. Um empate significa
que eu não faço nada.

794
00:41:28,527 --> 00:41:31,764
Senhor, por favor.
O programa é sobre mim

795
00:41:31,765 --> 00:41:35,986
e minhas tentativas de encontrar
amor nos lugares errados.

796
00:41:36,410 --> 00:41:39,032
-Mais um pro documentário.
-Oi!

797
00:41:41,043 --> 00:41:43,398
-Isso, Andy!
-Certo.

798
00:41:43,399 --> 00:41:44,877
Sim!

799
00:41:44,878 --> 00:41:47,207
Oi, como foi a audição pra
competição de canto?

800
00:41:47,208 --> 00:41:50,327
Ah. É, deixa pra lá.
Nada demais.

801
00:41:51,076 --> 00:41:54,588
Certo. 30 segundos para
o programa começar.

802
00:41:55,695 --> 00:41:57,221
Eu estou com um pouco de medo.

803
00:41:57,222 --> 00:41:58,728
Sim, não estou preparada
para isso.

804
00:41:58,729 --> 00:42:01,109
Ninguém está preparado
para isso. Você não pode estar.

805
00:42:01,110 --> 00:42:02,698
Nós nem sabemos o que é isso.

806
00:42:02,699 --> 00:42:05,998
Uma coisa nós sabemos.
Nada será o mesmo.

807
00:42:06,637 --> 00:42:08,286
E lá vamos nós.

808
00:42:11,163 --> 00:42:14,139
Certo, Jim, suas taxas
trimestrais parecem muito boas.

809
00:42:14,140 --> 00:42:15,755
Como tem sido as coisas
na biblioteca?

810
00:42:15,756 --> 00:42:17,764
Eu te disse.
Não consegui fechar, então...

811
00:42:17,765 --> 00:42:21,385
Então, você veio até o mestre
procurando orientação?

812
00:42:21,386 --> 00:42:23,091
É isso que você quer
dizer, gafanhoto?

813
00:42:23,092 --> 00:42:25,409
Na verdade,
você me chamou aqui.

814
00:42:25,410 --> 00:42:28,268
Tudo certo. Bem, me deixe te
mostrar como se faz.

815
00:42:28,269 --> 00:42:30,233
Griots Team

816
00:42:30,234 --> 00:42:32,553
"Testemunhe um novo
conceito em legendas"

817
00:42:32,554 --> 00:42:34,990
Reta final!

